Extreme wingsuit flying (The TEDTalk)

338,428 views ・ 2009-04-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihai Olteanu Corector: Laszlo Kereszturi
00:18
I started with paragliding.
0
18330
4000
Am început cu parapantismul.
00:22
Paragliding is taking off from mountains
1
22330
2000
Parapantismul este decolarea de pe munţi
00:24
with a paraglider, with the possibility to
2
24330
3000
cu o parapantă, cu posibilitatea de a
00:27
fly cross-country, distance,
3
27330
2000
zbura pe distanţe lungi,
00:29
just with the use of thermals to soar.
4
29330
4000
doar cu ajutorul curenţilor de aer.
00:33
Also different aerobatic maneuvers are possible
5
33330
3000
De asemenea, sunt posibile diferite manevre acrobatice
00:36
with a paraglider.
6
36330
2000
cu o parapantă.
00:38
From there I started with skydiving.
7
38330
2000
Apoi am început paraşutismul.
00:40
In this picture you can see
8
40330
2000
În această poză puteţi vedea
00:42
there is a four-way skydive,
9
42330
2000
o săritură în patru,
00:44
four people flying together,
10
44330
2000
patru oameni ce zboară împreună,
00:46
and on the left hand side it's the camera flier
11
46330
3000
şi în partea stângă este cel ce filmează
00:49
with the camera mounted to his helmet
12
49330
2000
cu o cameră montată pe cască
00:51
so he can film the whole jump,
13
51330
3000
pentru a putea filma întreaga săritură,
00:54
for the film itself and also for the judging.
14
54330
4000
pentru a realiza un film al săriturii, dar şi pentru aprecierea ei.
00:58
From regular, relative skydiving
15
58330
3000
De la paraşutismul normal
01:01
I went on to freeflying.
16
61330
3000
am trecut la zborul liber.
01:04
Freeflying is more the three-dimensional skydiving.
17
64330
4000
Zborul liber este un paraşutism tridimensional.
01:08
You can see the skydiver with the red suit,
18
68330
2000
Puteţi vedea paraşutistul în costum roşu,
01:10
he's in a stand-up position.
19
70330
3000
în poziţie dreaptă.
01:13
The one with the yellow-green suit,
20
73330
2000
Cel în costum galben-verde,
01:15
he's flying head-down.
21
75330
2000
zboară cu capul în jos.
01:17
And that's me in the background, carving around the whole formation
22
77330
3000
Şi acela sunt eu în fundal, înconjurând întreaga formaţie
01:20
in freefall also, with the helmet cam
23
80330
3000
de asemenea în cădere liberă, filmând
01:23
to film this jump.
24
83330
3000
această săritură.
01:26
From freeflying I went on to skysurfing.
25
86330
3000
De la zborul liber am trecut la sărituri cu placa.
01:29
Skysurfing is skydiving with a board on the feet.
26
89330
4000
Aceste sărituri sunt paraşutism cu o placă sub picioare.
01:33
You can imagine with this big surface
27
93330
3000
Puteţi să vă imaginaţi că această suprafaţă mare
01:36
of a skysurfing board,
28
96330
2000
a plăcii în timpul săriturii,
01:38
there is a lot of force, a lot of power.
29
98330
3000
generează multă forţa, multă putere.
01:41
Of course I can use this power
30
101330
2000
Desigur, pot folosi această putere
01:43
for example for nice spinning -- we call it "helicopter moves."
31
103330
6000
de exemplu pentru mişcări de tip elicopter.
01:49
From there I went on to wingsuit flying.
32
109330
4000
Apoi am ajuns la costumul de zbor.
01:53
Wingsuit flying is a suit,
33
113330
2000
Acesta este un costum,
01:55
that I can make fly, just only with my body.
34
115330
3000
cu ajutorul căruia pot zbura, folosind doar propriul corp.
01:58
If I put some tension on my body, tension on my suit,
35
118330
4000
Dacă îmi încord corpul, pun tensiune pe costum,
02:02
I can make it fly. And as you see
36
122330
2000
îl pot face să zboare. Şi după cum vedeţi
02:04
the fall rate is much much slower
37
124330
3000
viteza de cădere este mult mai mică
02:07
because of the bigger surface.
38
127330
3000
datorită suprafeţei mai mari.
02:10
With a proper body position I'm able to really move forward
39
130330
5000
Cu o poziţie corectă a corpului pot întradevăr să avansez înainte
02:15
to gain quite some distance.
40
135330
2000
şi să acopăr distanţe considerabile.
02:17
This is a jump I did in Rio de Janeiro.
41
137330
4000
Aceasta este o săritura realizată în Rio de Janeiro.
02:21
You can see the Copacabana on the left-hand side.
42
141330
4000
Puteţi vedea Copacabana în stânga.
02:25
From there with all the skills and knowledge
43
145330
2000
Apoi, cu toate abilităţile şi cunoştinţele
02:27
from paragliding and all the different disciplines
44
147330
3000
din parapantism şi din toate celelalte discipline
02:30
in skydiving, I went on to BASE jumping.
45
150330
3000
din paraşutism, am încercat săriturile de la punct fix.
02:33
BASE jumping is skydiving from fixed objects,
46
153330
3000
Acestea sunt sărituri cu paraşuta de la puncte fixe,
02:36
like buildings, antennae, bridges and earth --
47
156330
6000
precum clădiri, antene, poduri,
02:42
meaning mountains, cliffs.
48
162330
3000
munţi sau stânci.
02:45
It's for sure -- for me -- it's the ultimate feeling
49
165330
3000
Pentru mine este senzaţia supremă
02:48
of being in free fall,
50
168330
4000
a căderii libere,
02:52
with all the visual references.
51
172330
3000
cu toate referinţele vizuale.
02:55
So my goal soon was to discover new places
52
175330
3000
Scopul meu s-a transformat curând în a descoperi noi locuri
02:58
that nobody had jumped before.
53
178330
3000
de unde nimeni nu a sărit înainte.
03:01
So in summer 2000 I was the first to BASE jump
54
181330
2000
În vara anului 2000 am fost primul ce a sărit
03:03
the Eiger North Face in Switzerland.
55
183330
2000
de pe vârful Eiger din Elveţia.
03:05
Two years after this, I was the first to BASE jump from Matterhorn,
56
185330
4000
Doi ani după aceea, am fost primul ce a sărit de pe Matterhorn,
03:09
a very famous mountain that probably
57
189330
4000
un munte celebru pe care probabil
03:13
everybody knows in here.
58
193330
2000
toţi de aici îl cunosc.
03:15
2005 I did a BASE jump from the Eiger, from the Monk and from the Jungfrau,
59
195330
6000
În 2005 am sărit de pe Eiger, Monk şi Jungfrau,
03:21
three very famous mountains in Switzerland.
60
201330
3000
trei munţi foarte cunoscuţi din Elveţia.
03:24
The special thing on these three jumps were,
61
204330
3000
Special la aceste trei sărituri a fost faptul că
03:27
I hiked them all and climbed them all in only one day.
62
207330
5000
le-am urcat pe toate într-o singură zi.
03:32
In 2008 I jumped the Eiffel Tower in Paris.
63
212330
6000
În 2008 am sărit de pe Turnul Eiffel din Paris.
03:38
(Laughter)
64
218330
3000
(Râsete)
03:41
So with all this knowledge, I also
65
221330
4000
Cu toate aceste cunoştinţe, am vrut de asemenea
03:45
wanted to get into stunts.
66
225330
4000
să fac şi cascadorii.
03:49
So with some friends we started to do different tricks,
67
229330
3000
Împreună cu câţiva prieteni am început să facem diferite trucuri,
03:52
like for example this jump here,
68
232330
2000
ca de exemplu săritura de aici,
03:54
I jumped from a paraglider.
69
234330
2000
am sărit de pe o parapantă.
03:56
Or here -- everybody was freezing, pretty much, except me,
70
236330
6000
Sau aici, toată lumea îngheţase de frig, cu excepţia mea,
04:02
because it was very cold in Austria
71
242330
2000
pentru că era foarte rece în Austria,
04:04
where we did this filming.
72
244330
2000
locul unde am făcut această filmare.
04:06
Everybody sitting in a basket,
73
246330
2000
Toţi stăteau în coş,
04:08
and I was on top of the balloon,
74
248330
2000
iar eu eram deasupra balonului,
04:10
ready to slide down with my skysurf board.
75
250330
7000
pregătit să decolez cu placa sub picioare.
04:17
Or this jump, from a moving truck on the highway.
76
257330
4000
Sau această săritură, dintr-um camion în mişcare pe autostradă.
04:21
(Laughter)
77
261330
6000
(Râsete)
04:27
Extreme sports on top level like this
78
267330
3000
Sporturile extreme la acest nivel de top
04:30
is only possible if you practice step by step,
79
270330
4000
sunt posibile doar cu antrenamente sistematice,
04:34
if you really work hard on your skills
80
274330
3000
dacă lucrezi din greu la talentele tale
04:37
and on your knowledge.
81
277330
2000
şi la cunoştinţe.
04:39
Of course you need to be in physical, very good, condition,
82
279330
5000
Desigur că trebuie să ai o condiţie fizică foarte bună,
04:44
so I'm training a lot.
83
284330
2000
aşa că mă antrenez mult.
04:46
You need to have the best possible equipment.
84
286330
4000
Trebuie să ai cel mai bun echipament posibil.
04:50
And probably the most important is
85
290330
4000
Şi probabil că cel mai important este că
04:54
you have to work on your mental skills, mental preparation.
86
294330
3000
trebuie să munceşti la abilităţile mentale, pregătire psihică.
04:57
And all this to come as close as possible
87
297330
4000
Şi toate acestea pentru a ajunge cât mai aproape
05:01
to the human dream of being able to fly.
88
301330
4000
de visul uman de a zbura.
05:05
So for 2009,
89
305330
2000
Pentru 2009,
05:07
I'm training hard for my two new projects.
90
307330
4000
mă antrenez din greu pentru cele două noi proiecte ale mele.
05:11
The first one, I want to set a world record
91
311330
4000
Primul, vreau să dobor recordul mondial
05:15
in flying from a cliff with my wingsuit.
92
315330
4000
la zborul de pe o stâncă cu ajutorul costumului meu de zbor.
05:19
And I want to set a new record,
93
319330
2000
Şi vreau să dobor recordul
05:21
with the longest distance ever flown.
94
321330
3000
la cea mai lungă distanţă zburată vreodată.
05:24
For my second project,
95
324330
2000
Pentru al doilea proiect,
05:26
I have a sensational idea
96
326330
3000
am i idee senzaţională
05:29
of a jump that never has been done before.
97
329330
4000
legată de o săritură ce nu a mai fost realizată înainte.
05:33
So now, on the following movie you will see
98
333330
5000
Acum, în următorul film, veţi vedea
05:38
that I'm much better in flying a wingsuit
99
338330
2000
că mă pricep mai bine să zbor
05:40
than speaking in English.
100
340330
3000
decât să vorbesc engleză.
05:43
Enjoy, and thank you very much.
101
343330
3000
Vizionare plăcută şi mulţumesc frumos.
05:46
(Applause)
102
346330
3000
(Aplauze)
09:42
(Applause)
103
582330
9000
(Aplauze)
09:51
June Cohen: I have some questions.
104
591330
3000
June Cohen: Am câteva întrebări.
09:54
I think we all might have some questions.
105
594330
2000
Cred că toţi avem câteva.
09:56
Question one: so does that actually feel
106
596330
2000
Prima, este această senzaţie
09:58
the way the flying dream does?
107
598330
2000
asemănătoare cu cea din visul cu zborul?
10:00
Because it looks like it might.
108
600330
2000
Pentru că din câte se vede, s-ar putea să fie.
10:02
Ueli Gegenschatz: Pretty much. I believe this is probably the closest
109
602330
3000
Ueli Gegenschatz: Aproximativ. Cred că este probabil cea mai apropiată
10:05
possibility to come to the dream of being able to fly.
110
605330
4000
posibilitate de zbor asemănătoare visului de a zbura.
10:09
JC: I know the answer to this, but how do you land?
111
609330
3000
JC: Ştiu răspunsul deja, dar, cum aterizezi?
10:12
UE: Parachute. We have to open a parachute
112
612330
3000
UE: Cu paraşuta. Trebuie să deschidem o paraşută
10:15
just seconds before, I would say, impact.
113
615330
5000
cu doar câteva secunde înainte de, aş spune, impact.
10:20
(Laughter)
114
620330
2000
(Râsete)
10:22
It's not possible to land a wingsuit yet.
115
622330
3000
Încă nu este posibilă aterizarea cu un costum.
10:25
JC: Yet. But people are trying. Are you among those --
116
625330
2000
JC: Încă. Dar oamenii încearcă. Eşti printre cei
10:27
you're not going to commit -- are you among those trying to do it?
117
627330
3000
care încearcă să o realizeze?
10:30
UE: It's a dream. It's a dream. Yeah.
118
630330
2000
UE: Este un vis.
10:32
We're still working on it and we're
119
632330
2000
Încă lucrăm la aceasta şi
10:34
developing the wingsuits to get better performance,
120
634330
3000
dezvoltăm costumul pentru a obţine performanţe mai bune,
10:37
to get more knowledge.
121
637330
2000
pentru a ştii mai multe.
10:39
And I believe soon.
122
639330
2000
Şi cred că momentul se apropie.
10:41
JC: All right. Well we will watch this space. But I have two more questions.
123
641330
2000
JC: Bine. Vom urmări aceste încercări. Dar mai am încă două întrebări.
10:43
What is the -- there was exhaust coming
124
643330
2000
Ieşea fum
10:45
out of the back of the wingsuit. Was that a propelled wingsuit that you were wearing?
125
645330
3000
din spatele costumului. Purtai un costum propulsat?
10:48
UE: Nope. It's just smoke.
126
648330
2000
UE: Nu. E doar fum.
10:50
JC: Coming off of you?
127
650330
1000
JC: Ieşind din tine?
10:51
(Laughter)
128
651330
1000
(Râsete)
10:52
UE: Hopefully not.
129
652330
2000
UE: Sper că nu.
10:54
(Laughter)
130
654330
1000
(Râsete)
10:55
JC: That seems dangerous.
131
655330
1000
JC: Pare periculos.
10:56
UE: No, smoke is for two reasons,
132
656330
2000
UE: Nu, fumul este pentru două motive,
10:58
you can see the speed, you can see the way
133
658330
4000
poţi vedea viteza, şi poţi vedea traseul
11:02
where I was flying.
134
662330
2000
de zbor.
11:04
That's reason number one. And reason number two:
135
664330
2000
Acesta e primul motiv. Şi al doilea motiv,
11:06
it's much easier for the camera guy to film
136
666330
3000
este mult mai uşor pentru cel ce filmează
11:09
If I'm using smoke.
137
669330
2000
dacă folosesc fum.
11:11
JC: Ah, I see. So the wingsuit is set up to deliberately release smoke
138
671330
2000
JC: Ah, înteleg. Costumul este făcut să lase fum
11:13
so that you can be tracked. One more question.
139
673330
2000
pentru a putea fi urmărit. Încă o întrebare.
11:15
What do you do to to cover your face?
140
675330
2000
Ce faci ca să-ţi acoperi faţa?
11:17
Because I just keep thinking of going that fast
141
677330
2000
Pentru că mă tot gândeam că la viteza aceea
11:19
and having your whole face smushed backwards.
142
679330
2000
toată fată iţi este trasă înapoi.
11:21
Are you in a helmet? Are you in goggles?
143
681330
4000
Porţi o cască? Ochelari?
11:25
UE: The purest and the best feeling would be with only goggles.
144
685330
3000
UE: Cea mai frumoasă şi pură senzaţie este doar cu ochelari.
11:28
JC: And is that how you usually fly?
145
688330
3000
JC: Şi aşa zbori de obicei?
11:31
UE: Usually I'm wearing a helmet. In the mountains I'm always wearing a helmet
146
691330
3000
UE: De obicei port o cască. În munţi port tot timpul o cască
11:34
because of landings -- usually it's difficult --
147
694330
2000
datorită terenului - de obicei este dificil -
11:36
it's not like regular skydiving where you have like the big landings.
148
696330
4000
nu este asemenea săriturilor cu paraşuta unde ai locuri mari de aterizare.
11:40
So you have to be prepared.
149
700330
2000
Aşa că trebuie să fi pregătit.
11:42
JC: Right. Now is there anything you don't do?
150
702330
2000
JC: Este ceva ce nu faci?
11:44
Do people come to you with projects and say, "We want you to do this!"
151
704330
3000
Vin oamenii la tine cu proiecte spunând, „Vrem să faci asta!”
11:47
and do you ever say, "No, no I'm not going to."
152
707330
2000
şi spui vreodată, „Nu, nu o voi face”?
11:49
UE: Oh of course, of course. Some people have crazy ideas and --
153
709330
2000
UE: Desigur. Unii oameni au idei trăznite şi -
11:51
(Laughter)
154
711330
4000
(Râsete)
11:55
JC: ...a round of applause...
155
715330
3000
JC: ...un rând de aplauze...
11:58
(Applause)
156
718330
2000
(Aplauze)
12:00
UE: Thank you very much.
157
720330
2000
UE: Mulţumesc foarte mult.
12:02
(Applause)
158
722330
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7