Extreme wingsuit flying (The TEDTalk)

اولی اگنشاتز: پرواز بی نهایت با لباس پرواز

338,428 views

2009-04-01 ・ TED


New videos

Extreme wingsuit flying (The TEDTalk)

اولی اگنشاتز: پرواز بی نهایت با لباس پرواز

338,428 views ・ 2009-04-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masood Mousavi Reviewer: Leila Ataei
00:18
I started with paragliding.
0
18330
4000
من با پاراگلایدر شروع کردم.
00:22
Paragliding is taking off from mountains
1
22330
2000
در پاراگلایدر، پرش از کوه‌ها با پاراگلایدر
00:24
with a paraglider, with the possibility to
2
24330
3000
انجام می‌شود، امکان پرواز
00:27
fly cross-country, distance,
3
27330
2000
بر روی مناطق و دوردست‌ها
00:29
just with the use of thermals to soar.
4
29330
4000
فقط با استفاده از بالا رفتن گرما هست.
00:33
Also different aerobatic maneuvers are possible
5
33330
3000
همچنین امکان مانورهای آکروباتیک متفاوتی
00:36
with a paraglider.
6
36330
2000
با پاراگلایدر هست.
00:38
From there I started with skydiving.
7
38330
2000
از اینجا بود که من چتربازی را شروع کردم.
00:40
In this picture you can see
8
40330
2000
در این عکس شما می‌توانید ببینید
00:42
there is a four-way skydive,
9
42330
2000
این یک شیرجه چهارطرفه‌ای است که
00:44
four people flying together,
10
44330
2000
چهار نفر پا هم می‌پرند،
00:46
and on the left hand side it's the camera flier
11
46330
3000
و در سمت چپ عکس، این تصویر‌بردار است
00:49
with the camera mounted to his helmet
12
49330
2000
با دوربینی که به کلاه ایمنی‌اش متصل شده است.
00:51
so he can film the whole jump,
13
51330
3000
پس او می‌تواند از تمام مدت پرش فیلم تهیه کند،
00:54
for the film itself and also for the judging.
14
54330
4000
برای تهیه خود فیلم و همچنین برای بررسی پرواز.
00:58
From regular, relative skydiving
15
58330
3000
از چتربازی های عادی و اضافی
01:01
I went on to freeflying.
16
61330
3000
من به پرواز آزاد روی آوردم.
01:04
Freeflying is more the three-dimensional skydiving.
17
64330
4000
پرواز آزاد بیشتر چتربازی سه بعدی می‌باشد.
01:08
You can see the skydiver with the red suit,
18
68330
2000
شما می‌توانید آن چترباز را با لباس‌های قرمز ببینید،
01:10
he's in a stand-up position.
19
70330
3000
او در وضعیت ایستاده است.
01:13
The one with the yellow-green suit,
20
73330
2000
و دیگری با لباس زرد و سبز،
01:15
he's flying head-down.
21
75330
2000
او برعکس پروار می‌کند.
01:17
And that's me in the background, carving around the whole formation
22
77330
3000
و آن یکی من هستم که در پشت سر آنها، به تمام حالت ها پیچ می خورم
01:20
in freefall also, with the helmet cam
23
80330
3000
همچنین در سقوط آزاد، با کلاه ایمنی دوربین‌دار
01:23
to film this jump.
24
83330
3000
برای تصویربرداری از این پرش.
01:26
From freeflying I went on to skysurfing.
25
86330
3000
بعد از پرواز سقوط آزاد من به موج سواری هوایی روی آوردم.
01:29
Skysurfing is skydiving with a board on the feet.
26
89330
4000
موج‌سواری هوایی، چتربازی با تخته موج سواری است که به پاها وصل شده است.
01:33
You can imagine with this big surface
27
93330
3000
شما می‌توانید تصور کنید که با این سطح بزرگ
01:36
of a skysurfing board,
28
96330
2000
یک تخته موج سواری،
01:38
there is a lot of force, a lot of power.
29
98330
3000
چه نیروهای بسیار زیادی به وجود می آیند،
01:41
Of course I can use this power
30
101330
2000
البته می‌توانم از این نیروها استفاده کنم
01:43
for example for nice spinning -- we call it "helicopter moves."
31
103330
6000
مثلا برای یک چرخش زیبا-- ما به آن "حرکت هلیکوپتری" می گوییم.
01:49
From there I went on to wingsuit flying.
32
109330
4000
از اینجا بود که من به پرش با لباس های پرواز روی آوردم.
01:53
Wingsuit flying is a suit,
33
113330
2000
لباس پرواز، لباسی است که،
01:55
that I can make fly, just only with my body.
34
115330
3000
به من این امکان را می‌دهد که فقط با بدنم پرواز کنم.
01:58
If I put some tension on my body, tension on my suit,
35
118330
4000
اگر کششی را در بدنم و در لباسم ایجاد کنم،
02:02
I can make it fly. And as you see
36
122330
2000
می‌توانم آن را به پرواز در بیاورم. و همانطور که می‌بینید
02:04
the fall rate is much much slower
37
124330
3000
سرعت سقوط به دلیل سطح بزرگتر
02:07
because of the bigger surface.
38
127330
3000
بسیار کندتر است.
02:10
With a proper body position I'm able to really move forward
39
130330
5000
در یک وضعیت مناسب بدن، واقعا می‌توانم به جلو بروم
02:15
to gain quite some distance.
40
135330
2000
تا به اندازه کافی فاصله بگیرم.
02:17
This is a jump I did in Rio de Janeiro.
41
137330
4000
این پرشی است که در ریو انجام دادم.
02:21
You can see the Copacabana on the left-hand side.
42
141330
4000
شما می توانید ساحل کُپاکاپانا را در سمت چپ ببینید.
02:25
From there with all the skills and knowledge
43
145330
2000
از اینجا و با تمام مهارتها و دانشی که داشتم
02:27
from paragliding and all the different disciplines
44
147330
3000
از پاراگلایدر و تمام نظم و ترتیب متفاوتش
02:30
in skydiving, I went on to BASE jumping.
45
150330
3000
در چتربازی، به بیس جامپینگ روی آوردم.
02:33
BASE jumping is skydiving from fixed objects,
46
153330
3000
بیس جامپینگ چتربازی از بالای اشیای ثابت است
02:36
like buildings, antennae, bridges and earth --
47
156330
6000
مانند ساختمان‌ها، آنتن‌ها، پل‌ها و این کره خاکی--
02:42
meaning mountains, cliffs.
48
162330
3000
منظورم کوه‌ها و پرتگاه‌ها است.
02:45
It's for sure -- for me -- it's the ultimate feeling
49
165330
3000
این برای اطمینان است -- برای من-- این احساس بی‌نهایت است
02:48
of being in free fall,
50
168330
4000
که در یک سقوط آزاد باشم.
02:52
with all the visual references.
51
172330
3000
با تمام منابع دیدنی آن.
02:55
So my goal soon was to discover new places
52
175330
3000
بنابراین خیلی زود هدفم کشف مکان‌های جدیدی بود
02:58
that nobody had jumped before.
53
178330
3000
که هیچ کسی تابحال ازآنجا پرواز نکرده است.
03:01
So in summer 2000 I was the first to BASE jump
54
181330
2000
پس در تابستان سال ۲۰۰۰ اولین کسی بودم که بیس جامپ را
03:03
the Eiger North Face in Switzerland.
55
183330
2000
از ایگرنورث فیس در سوییس انجام دادم.
03:05
Two years after this, I was the first to BASE jump from Matterhorn,
56
185330
4000
دو سال بعد، من باز هم اولین کسی بودم که بیس جامپی را از مترهورن انجام دادم،
03:09
a very famous mountain that probably
57
189330
4000
کوهستان بسیار معروفی که احتمالا
03:13
everybody knows in here.
58
193330
2000
همه اینجا آن را می‌شناسند.
03:15
2005 I did a BASE jump from the Eiger, from the Monk and from the Jungfrau,
59
195330
6000
در سال ۲۰۰۵ من بیس جامپ‌هایی را از ایگر، مانک و جانگفراو انجام دادم
03:21
three very famous mountains in Switzerland.
60
201330
3000
که هر سه از کوه‌های بسیار معروف سوییس هستند.
03:24
The special thing on these three jumps were,
61
204330
3000
و چیز جالبی که در این سه پرش وجود داشت این بود
03:27
I hiked them all and climbed them all in only one day.
62
207330
5000
که از تمام آنها فقط در مدت یک روز بالا رفتم.
03:32
In 2008 I jumped the Eiffel Tower in Paris.
63
212330
6000
و در سال ۲۰۰۸ از برج ایفل در پاریس پریدم.
03:38
(Laughter)
64
218330
3000
(خنده حضار)
03:41
So with all this knowledge, I also
65
221330
4000
بنابراین با تمام این دانش، من همچنین
03:45
wanted to get into stunts.
66
225330
4000
می‌خواستم تا بدل کاری هم انجام بدم.
03:49
So with some friends we started to do different tricks,
67
229330
3000
بنابراین با تعدادی از دوستانم،شروع به انجام کارهای متفاوتی کردیم،
03:52
like for example this jump here,
68
232330
2000
مانند پرشی که اینجا می‌بینید،
03:54
I jumped from a paraglider.
69
234330
2000
من از پاراگلایدر پریدم.
03:56
Or here -- everybody was freezing, pretty much, except me,
70
236330
6000
یا اینجا -- که همه به شدت سرمازده شده بودند، به جز من،
04:02
because it was very cold in Austria
71
242330
2000
چون در اتریش جایی که ما این فیلم را
04:04
where we did this filming.
72
244330
2000
تهیه کردیم، هوا خیلی سرد بود.
04:06
Everybody sitting in a basket,
73
246330
2000
همه در داخل سبد نشستند،
04:08
and I was on top of the balloon,
74
248330
2000
و من در بالای بالون،
04:10
ready to slide down with my skysurf board.
75
250330
7000
آماده برای لغزیدن به سمت پایین با تخته موج سواری ام بودم.
04:17
Or this jump, from a moving truck on the highway.
76
257330
4000
یا این پرش، از یک کامیون در حال حرکت در بزرگراه.
04:21
(Laughter)
77
261330
6000
(خنده حضار)
04:27
Extreme sports on top level like this
78
267330
3000
ورزش‌های شدید در سطح بالا مانند این ورزش
04:30
is only possible if you practice step by step,
79
270330
4000
فقط زمانی ممکن است که قدم به قدم آنها را انجام بدهید،
04:34
if you really work hard on your skills
80
274330
3000
اگر واقعا خیلی خوب بر روی مهارت‌ها
04:37
and on your knowledge.
81
277330
2000
و دانش خود کار کنید.
04:39
Of course you need to be in physical, very good, condition,
82
279330
5000
البته شما نیاز دارید تا از لحاظ بدنی در شرایط خیلی خوبی باشید
04:44
so I'm training a lot.
83
284330
2000
و من هم خیلی زیاد تمرین می کنم.
04:46
You need to have the best possible equipment.
84
286330
4000
شما نیاز دارید تا بهترین تجهیزات ممکن را در اختیار داشته باشد.
04:50
And probably the most important is
85
290330
4000
و احتمالا مهمتر از تجهیزات آن است که
04:54
you have to work on your mental skills, mental preparation.
86
294330
3000
شما باید بر روی مهارت های ذهنی خود کار کنید، آماده سازی های ذهنی.
04:57
And all this to come as close as possible
87
297330
4000
و همه این‌ها منجر به تحقق
05:01
to the human dream of being able to fly.
88
301330
4000
رویای انسان‌ها برای پرواز می‌شود
05:05
So for 2009,
89
305330
2000
برای سال ۲۰۰۹،
05:07
I'm training hard for my two new projects.
90
307330
4000
من خیلی سخت برای دو پروژه جدیدم تمرین می‌کنم.
05:11
The first one, I want to set a world record
91
311330
4000
اول اینکه، من می‌خواهم تا رکورد جهانی ثبت کنم
05:15
in flying from a cliff with my wingsuit.
92
315330
4000
در پرواز از یک پرتگاه با لباس پروازم.
05:19
And I want to set a new record,
93
319330
2000
و من قصد ثبت رکورد جدیدی را دارم،
05:21
with the longest distance ever flown.
94
321330
3000
با طولانی ترین مسافتی که تا بحال پرواز شده.
05:24
For my second project,
95
324330
2000
و پروژه دوم،
05:26
I have a sensational idea
96
326330
3000
من یک ایده مهیج دارم
05:29
of a jump that never has been done before.
97
329330
4000
از پرشی که هرگز قبل از این انجام نشده است.
05:33
So now, on the following movie you will see
98
333330
5000
الان، در فیلم بعدی شما می‌بینید که
05:38
that I'm much better in flying a wingsuit
99
338330
2000
من در پرواز با لباس پروازم خیلی بهتر
05:40
than speaking in English.
100
340330
3000
از انگلیسی صحبت کردن هستم.
05:43
Enjoy, and thank you very much.
101
343330
3000
از تماشا لذت ببرید، و خیلی از شما ممنونم.
05:46
(Applause)
102
346330
3000
(تشویق حضار)
09:42
(Applause)
103
582330
9000
(تشویق حضار)
09:51
June Cohen: I have some questions.
104
591330
3000
جون کوهن: من چند سوال از شما دارم.
09:54
I think we all might have some questions.
105
594330
2000
فکر می‌کنم احتمالا همه‌ی ما سوالاتی داریم.
09:56
Question one: so does that actually feel
106
596330
2000
سوال اول: آیا واقعا این همان حس
09:58
the way the flying dream does?
107
598330
2000
رویای پرواز را دارد؟
10:00
Because it looks like it might.
108
600330
2000
زیرا به نظر می آید این انجام شدنی است.
10:02
Ueli Gegenschatz: Pretty much. I believe this is probably the closest
109
602330
3000
اولی اگنشاتز: خیلی زیاد. من باور دارم که احتمالا این نزدیک ترین حس را دارد
10:05
possibility to come to the dream of being able to fly.
110
605330
4000
احتمالا پرواز انسان بیشتر به رویا شبیه است.
10:09
JC: I know the answer to this, but how do you land?
111
609330
3000
ج ک: من پاسخ این سوال را می‌دانم، اما چگونه فرود میآیی؟
10:12
UE: Parachute. We have to open a parachute
112
612330
3000
اا: ما باید چترنجاتی را باز کنیم.
10:15
just seconds before, I would say, impact.
113
615330
5000
فقط چند لحظه قبل تر من باید بگویم، ضربه.
10:20
(Laughter)
114
620330
2000
(خنده حضار)
10:22
It's not possible to land a wingsuit yet.
115
622330
3000
هنوز ممکن نیست که فقط با لباس پرواز بتوان فرود آمد.
10:25
JC: Yet. But people are trying. Are you among those --
116
625330
2000
ج ک: هنوز نه، اما مردم تلاش خود را می‌کنند. آیا شما از آنهایی هستید که
10:27
you're not going to commit -- are you among those trying to do it?
117
627330
3000
شما قصد اعزام نیرو را ندارید -- آیا شما از آنهایی هستید که قصد چنین کاری را دارند؟
10:30
UE: It's a dream. It's a dream. Yeah.
118
630330
2000
اا: این یک رویا است. یک رویا. بله.
10:32
We're still working on it and we're
119
632330
2000
هنوز در حال کار کردن بر روی آن هستیم و
10:34
developing the wingsuits to get better performance,
120
634330
3000
لباس پرواز را توسعه می‌دهیم تا عملکرد بهتری داشته باشد،
10:37
to get more knowledge.
121
637330
2000
تا دانش بیشتری کسب کنیم.
10:39
And I believe soon.
122
639330
2000
و من باور دارم به زودی انجام می شود.
10:41
JC: All right. Well we will watch this space. But I have two more questions.
123
641330
2000
ج ک: خیلی خوب است. ما این جا را نگاه می‌کنیم. اما من هنوز دو پرسش دیگر دارم.
10:43
What is the -- there was exhaust coming
124
643330
2000
این چیست -- از اینجا دود بیرون می‌آید
10:45
out of the back of the wingsuit. Was that a propelled wingsuit that you were wearing?
125
645330
3000
از پشت لباس پرواز. آیا این لباس پروازی که شما پوشیده‌اید پروانه دارد؟
10:48
UE: Nope. It's just smoke.
126
648330
2000
اا: نه. این فقط دود است.
10:50
JC: Coming off of you?
127
650330
1000
ج ک: از شما بیرون می‌آید؟
10:51
(Laughter)
128
651330
1000
(خنده حضار)
10:52
UE: Hopefully not.
129
652330
2000
اا: نه خوشبختانه.
10:54
(Laughter)
130
654330
1000
(خنده حضار)
10:55
JC: That seems dangerous.
131
655330
1000
ج ک: به نظر خطرناک می‌آید.
10:56
UE: No, smoke is for two reasons,
132
656330
2000
اا: نه، این دود دو دلیل دارد،
10:58
you can see the speed, you can see the way
133
658330
4000
شما می‌توانید سرعت را ببینید، شما می‌توانید مسیری را ببینید
11:02
where I was flying.
134
662330
2000
که من دارم پرواز می‌کنم.
11:04
That's reason number one. And reason number two:
135
664330
2000
این دلیل شماره یک بود. و دلیل شماره دو:
11:06
it's much easier for the camera guy to film
136
666330
3000
این خیلی برای تصویربردار راحت‌تر است
11:09
If I'm using smoke.
137
669330
2000
که من از دود استفاده کنم.
11:11
JC: Ah, I see. So the wingsuit is set up to deliberately release smoke
138
671330
2000
ج ک: اوه، می‌فهمم. پس لباس پرواز برای منتشر کردن دود تنظیم شده است
11:13
so that you can be tracked. One more question.
139
673330
2000
تا بتوان شما را دنبال کرد. یک سوال دیگر.
11:15
What do you do to to cover your face?
140
675330
2000
شما برای پوشاندن صورت خود چکار می‌کنید؟
11:17
Because I just keep thinking of going that fast
141
677330
2000
زیرا من به این موضوع فکر می‌کردم که با این سرعت رفتن
11:19
and having your whole face smushed backwards.
142
679330
2000
می‌تواند تمام صورت شما را به سمت عقب خرد کند.
11:21
Are you in a helmet? Are you in goggles?
143
681330
4000
آیا شما کلاه ایمنی دارید؟ آیا شما عینک محافظ دارید؟
11:25
UE: The purest and the best feeling would be with only goggles.
144
685330
3000
اا: ناب‌ترین و بهترین احساس را فقط با عینک محافظ می‌توان داشت.
11:28
JC: And is that how you usually fly?
145
688330
3000
ج ک: و این همانطوری است که معمولا شما پرواز می‌کنید؟
11:31
UE: Usually I'm wearing a helmet. In the mountains I'm always wearing a helmet
146
691330
3000
اا: معمولا کلاه ایمنی می‌پوشم. در کوه‌ها من همیشه یک کلاه ایمنی می‌پوشم
11:34
because of landings -- usually it's difficult --
147
694330
2000
به خاطر فرود آمدن معمولا فرود آمدن مشکل است--
11:36
it's not like regular skydiving where you have like the big landings.
148
696330
4000
این شبیه چتربازی‌های منظمی نیست که شما فرودی بزرگ را دوست دارید،
11:40
So you have to be prepared.
149
700330
2000
بنابراین شما باید آماده باشید.
11:42
JC: Right. Now is there anything you don't do?
150
702330
2000
ج ک: درسته. آیا کاری هست که شما انجام نمی‌دهید؟
11:44
Do people come to you with projects and say, "We want you to do this!"
151
704330
3000
آیا مردم با پروژه‌هایشان پیش شما می‌آیند و بگویند، " ما می‌خواهیم که شما این کار را انجام دهید"
11:47
and do you ever say, "No, no I'm not going to."
152
707330
2000
و شما هرگز می‌گویید که، "نه، نه من این کار را انجام نمی‌دهم"
11:49
UE: Oh of course, of course. Some people have crazy ideas and --
153
709330
2000
اا: اوه البته، البته. بعضی از مردم ایده های دیوانه واری دارند و --
11:51
(Laughter)
154
711330
4000
(خنده حضار)
11:55
JC: ...a round of applause...
155
715330
3000
ج ک:... یک تشویق محکم ...
11:58
(Applause)
156
718330
2000
(تشویق حضار)
12:00
UE: Thank you very much.
157
720330
2000
UE: خیلی از شما سپاسگزارم.
12:02
(Applause)
158
722330
5000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7