Extreme wingsuit flying (The TEDTalk)

Ueli Gegenschatz' extremes Wingsuit Jumping

338,439 views ・ 2009-04-01

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Wolf Ruschke Lektorat: J. Henning Buchholz
00:18
I started with paragliding.
0
18330
4000
Angefangen habe ich mit Paragliding.
00:22
Paragliding is taking off from mountains
1
22330
2000
Beim Paragliding startet man von Bergen aus
00:24
with a paraglider, with the possibility to
2
24330
3000
mit einem Paragleitschirm und kann dann
00:27
fly cross-country, distance,
3
27330
2000
querfeldein fliegen, auf Entfernung,
00:29
just with the use of thermals to soar.
4
29330
4000
indem man nur die Thermik nutzt um aufzusteigen.
00:33
Also different aerobatic maneuvers are possible
5
33330
3000
Auch verschiedene Kunstflugmanöver sind
00:36
with a paraglider.
6
36330
2000
mit einem Paragleiter möglich.
00:38
From there I started with skydiving.
7
38330
2000
Danach begann ich mit Skydiving.
00:40
In this picture you can see
8
40330
2000
Auf diesem Bild können Sie
00:42
there is a four-way skydive,
9
42330
2000
einen Vierer-Skydive sehen,
00:44
four people flying together,
10
44330
2000
vier Mann fliegen zusammen
00:46
and on the left hand side it's the camera flier
11
46330
3000
und links fliegt der Kameramann,
00:49
with the camera mounted to his helmet
12
49330
2000
der die Kamera auf seinem Helm montiert hat,
00:51
so he can film the whole jump,
13
51330
3000
sodass er den ganzen Sprung aufnehmen kann:
00:54
for the film itself and also for the judging.
14
54330
4000
einmal um einen Film zu drehen, dann aber auch zur späteren Selbstkontrolle.
00:58
From regular, relative skydiving
15
58330
3000
Vom normalen, relativen Skydiving
01:01
I went on to freeflying.
16
61330
3000
ging ich dann über zum Freeflying.
01:04
Freeflying is more the three-dimensional skydiving.
17
64330
4000
Freeflying ist mehr ein drei-dimensionales Skydiving.
01:08
You can see the skydiver with the red suit,
18
68330
2000
Man sieht den Skydiver in dem roten Anzug,
01:10
he's in a stand-up position.
19
70330
3000
er fliegt in einer aufrechten Haltung.
01:13
The one with the yellow-green suit,
20
73330
2000
Der andere in dem gelb-grünen Anzug
01:15
he's flying head-down.
21
75330
2000
fliegt kopfüber.
01:17
And that's me in the background, carving around the whole formation
22
77330
3000
Und der im Hintergrund, das bin ich, wie ich gerade um die ganze Formation herumkurve,
01:20
in freefall also, with the helmet cam
23
80330
3000
ebenfalls im freien Fall, mit Helm-Kamera,
01:23
to film this jump.
24
83330
3000
um den Sprung zu filmen.
01:26
From freeflying I went on to skysurfing.
25
86330
3000
Vom Freeflying ging ich dann über zum Skysurfing.
01:29
Skysurfing is skydiving with a board on the feet.
26
89330
4000
Skysurfing ist Skydiving mit einem Board an den Füßen.
01:33
You can imagine with this big surface
27
93330
3000
Man kann sich vorstellen, dass bei dieser großen Oberfläche
01:36
of a skysurfing board,
28
96330
2000
eines Skysurfboards
01:38
there is a lot of force, a lot of power.
29
98330
3000
viel Druck entsteht, viel Kraft.
01:41
Of course I can use this power
30
101330
2000
Natürlich kann ich diese Kraft nutzen,
01:43
for example for nice spinning -- we call it "helicopter moves."
31
103330
6000
beispielsweise für ein schönes Kreisen - wir nennen das Hubschrauber-Bewegungen.
01:49
From there I went on to wingsuit flying.
32
109330
4000
Von da aus ging ich über zum Wingsuit-Flying.
01:53
Wingsuit flying is a suit,
33
113330
2000
Ein Wingsuit ist ein Anzug,
01:55
that I can make fly, just only with my body.
34
115330
3000
den ich zum Fliegen bringen kann, nur mit Hilfe meines Körpers.
01:58
If I put some tension on my body, tension on my suit,
35
118330
4000
Wenn ich eine Spannung auf meinen Körper ausübe, eine Spannung auf meinen Anzug,
02:02
I can make it fly. And as you see
36
122330
2000
dann kann ich ihn zum Fliegen bringen. Und wie man sieht,
02:04
the fall rate is much much slower
37
124330
3000
ist die Fallgeschwindigkeit viel, viel langsamer
02:07
because of the bigger surface.
38
127330
3000
auf Grund der größeren Oberfläche.
02:10
With a proper body position I'm able to really move forward
39
130330
5000
Mit der richtigen Körperhaltung bin ich in der Lage, mich tatsächlich vorwärts zu bewegen
02:15
to gain quite some distance.
40
135330
2000
und so eine ziemliche Entfernung zurückzulegen.
02:17
This is a jump I did in Rio de Janeiro.
41
137330
4000
Dies hier ist ein Sprung, den ich in Rio de Janeiro absolvierte.
02:21
You can see the Copacabana on the left-hand side.
42
141330
4000
Links kann man die Copacabana sehen.
02:25
From there with all the skills and knowledge
43
145330
2000
Nach all der praktischen und theoretischen Erfahrung
02:27
from paragliding and all the different disciplines
44
147330
3000
durch das Paragliding und all die verschiedenen Disziplinen
02:30
in skydiving, I went on to BASE jumping.
45
150330
3000
im Skydiving, machte ich mit Base-Jumping weiter.
02:33
BASE jumping is skydiving from fixed objects,
46
153330
3000
Base-Jumping ist Skydiving von unbeweglichen Objekten herunter,
02:36
like buildings, antennae, bridges and earth --
47
156330
6000
zum Beispiel Gebäuden, Antennen, Brücken und von der Erde -
02:42
meaning mountains, cliffs.
48
162330
3000
also von Bergen, Klippen.
02:45
It's for sure -- for me -- it's the ultimate feeling
49
165330
3000
Für mich ist das ganz klar das ultimative Gefühl
02:48
of being in free fall,
50
168330
4000
vom freien Fall,
02:52
with all the visual references.
51
172330
3000
mit all den optischen Eindrücken.
02:55
So my goal soon was to discover new places
52
175330
3000
Mein Ziel war es also, immer neue Stellen zu entdecken,
02:58
that nobody had jumped before.
53
178330
3000
von denen noch niemand zuvor abgesprungen war.
03:01
So in summer 2000 I was the first to BASE jump
54
181330
2000
So kam es, dass ich im Sommer 2000 als erster
03:03
the Eiger North Face in Switzerland.
55
183330
2000
die Eiger-Nordwand in der Schweiz im Base-Jump heruntersprang.
03:05
Two years after this, I was the first to BASE jump from Matterhorn,
56
185330
4000
Zwei Jahre danach sprang ich als erster vom Matterhorn,
03:09
a very famous mountain that probably
57
189330
4000
einem sehr berühmten Berg, den wahrscheinlich
03:13
everybody knows in here.
58
193330
2000
jeder hier im Saal kennt.
03:15
2005 I did a BASE jump from the Eiger, from the Monk and from the Jungfrau,
59
195330
6000
2005 folgte mein Base-Jump von Eiger, Mönch und Jungfrau,
03:21
three very famous mountains in Switzerland.
60
201330
3000
drei sehr berühmten Bergen in der Schweiz.
03:24
The special thing on these three jumps were,
61
204330
3000
Das Besondere an diesen drei Sprüngen war,
03:27
I hiked them all and climbed them all in only one day.
62
207330
5000
dass ich alle drei Berge zusammen an ein und demselben Tag bestieg.
03:32
In 2008 I jumped the Eiffel Tower in Paris.
63
212330
6000
2008 sprang ich vom Eiffelturm in Paris.
03:38
(Laughter)
64
218330
3000
(Lachen)
03:41
So with all this knowledge, I also
65
221330
4000
Nach all diesen Erfahrungen
03:45
wanted to get into stunts.
66
225330
4000
wollte ich mich dann auch in Stunts versuchen.
03:49
So with some friends we started to do different tricks,
67
229330
3000
Also begann ich zusammen mit einigen Freunden mit verschiedenen Tricks.
03:52
like for example this jump here,
68
232330
2000
Bei diesem hier zum Beispiel
03:54
I jumped from a paraglider.
69
234330
2000
sprang ich von einem Paragleitschirm.
03:56
Or here -- everybody was freezing, pretty much, except me,
70
236330
6000
Oder dieser hier. Außer mir haben alle ziemlich gefroren,
04:02
because it was very cold in Austria
71
242330
2000
denn es war sehr kalt in Österreich,
04:04
where we did this filming.
72
244330
2000
wo wir diese Aufnahmen machten.
04:06
Everybody sitting in a basket,
73
246330
2000
Alle saßen im Korb,
04:08
and I was on top of the balloon,
74
248330
2000
und ich war oben auf dem Ballon,
04:10
ready to slide down with my skysurf board.
75
250330
7000
um von dort mit meinem Skysurfboard hinunter zu rutschen.
04:17
Or this jump, from a moving truck on the highway.
76
257330
4000
Oder dieser Sprung von einem fahrenden Laster auf der Landstraße.
04:21
(Laughter)
77
261330
6000
(Lachen)
04:27
Extreme sports on top level like this
78
267330
3000
Extremsport auf so hohem Niveau wie hier
04:30
is only possible if you practice step by step,
79
270330
4000
ist nur möglich, wenn man Schritt für Schritt übt,
04:34
if you really work hard on your skills
80
274330
3000
wenn man wirklich intensiv körperlich
04:37
and on your knowledge.
81
277330
2000
und geistig an sich arbeitet.
04:39
Of course you need to be in physical, very good, condition,
82
279330
5000
Natürlich braucht man auch eine gute körperliche Kondition,
04:44
so I'm training a lot.
83
284330
2000
deshalb trainiere ich viel.
04:46
You need to have the best possible equipment.
84
286330
4000
Man braucht die bestmögliche Ausrüstung.
04:50
And probably the most important is
85
290330
4000
Und am wahrscheinlich wichtigsten ist es,
04:54
you have to work on your mental skills, mental preparation.
86
294330
3000
an seinen mentalen Fähigkeiten zu arbeiten, sich mental vorzubereiten.
04:57
And all this to come as close as possible
87
297330
4000
Und all dies, um dem Menschheitstraum vom Fliegen können
05:01
to the human dream of being able to fly.
88
301330
4000
so nahe wie möglich zu kommen.
05:05
So for 2009,
89
305330
2000
Also trainiere ich 2009
05:07
I'm training hard for my two new projects.
90
307330
4000
intensiv für meine zwei neuen Projekte.
05:11
The first one, I want to set a world record
91
311330
4000
Erstens will ich einen neuen Weltrekord
05:15
in flying from a cliff with my wingsuit.
92
315330
4000
im Wingsuit-Fliegen von einer Klippe aufstellen.
05:19
And I want to set a new record,
93
319330
2000
Und ich will dabei einen neuen Rekord aufstellen
05:21
with the longest distance ever flown.
94
321330
3000
über die weiteste Strecke, die je geflogen wurde.
05:24
For my second project,
95
324330
2000
Was mein zweites Projekt angeht,
05:26
I have a sensational idea
96
326330
3000
so habe ich eine sensationelle Idee
05:29
of a jump that never has been done before.
97
329330
4000
von einem Sprung, der noch nie zuvor gemacht wurde.
05:33
So now, on the following movie you will see
98
333330
5000
Und jetzt werden Sie in dem folgenden Film sehen,
05:38
that I'm much better in flying a wingsuit
99
338330
2000
dass ich erheblich besser im Wingsuit-Fliegen bin
05:40
than speaking in English.
100
340330
3000
als im Englisch sprechen.
05:43
Enjoy, and thank you very much.
101
343330
3000
Viel Spaß dabei, und vielen Dank.
05:46
(Applause)
102
346330
3000
(Applaus)
09:42
(Applause)
103
582330
9000
(Applaus)
09:51
June Cohen: I have some questions.
104
591330
3000
June Cohen: Ich habe noch ein paar Fragen.
09:54
I think we all might have some questions.
105
594330
2000
Ich glaube, wir alle haben wahrscheinlich noch ein paar Fragen.
09:56
Question one: so does that actually feel
106
596330
2000
Frage eins: Fühlt sich das also tatsächlich genauso an,
09:58
the way the flying dream does?
107
598330
2000
wie man sich den Traum vom Fliegen vorstellt?
10:00
Because it looks like it might.
108
600330
2000
Denn es sieht so aus.
10:02
Ueli Gegenschatz: Pretty much. I believe this is probably the closest
109
602330
3000
Ueli Gegenschatz: Ziemlich genau. Ich glaube, es kommt der Möglichkeit,
10:05
possibility to come to the dream of being able to fly.
110
605330
4000
den Traum von Fliegenkönnen zu verwirklichen, vielleicht am nächsten.
10:09
JC: I know the answer to this, but how do you land?
111
609330
3000
JC: Ich kenne zwar schon die Antwort darauf, aber: Wie landen Sie?
10:12
UE: Parachute. We have to open a parachute
112
612330
3000
Mit dem Fallschirm. Wir müssen den Schirm
10:15
just seconds before, I would say, impact.
113
615330
5000
nur wenige Sekunden vorher öffnen, vor dem Aufschlag sozusagen.
10:20
(Laughter)
114
620330
2000
(Lachen)
10:22
It's not possible to land a wingsuit yet.
115
622330
3000
UG: Es ist noch nicht möglich, einen Wingsuit zu landen.
10:25
JC: Yet. But people are trying. Are you among those --
116
625330
2000
JC: Noch nicht. Aber man versucht es bereits. Gehören Sie zu denen -
10:27
you're not going to commit -- are you among those trying to do it?
117
627330
3000
Sie haben doch nicht die Absicht sich umzu... . Gehören Sie zu denen, die es versuchen?
10:30
UE: It's a dream. It's a dream. Yeah.
118
630330
2000
UG: Es ist ein Traum. Es ist ein Traum. Ja.
10:32
We're still working on it and we're
119
632330
2000
Wir arbeiten noch daran, und wir
10:34
developing the wingsuits to get better performance,
120
634330
3000
entwickeln den Wingsuit weiter, um seine Leistung zu verbessern,
10:37
to get more knowledge.
121
637330
2000
um neue Erkenntnisse zu sammeln.
10:39
And I believe soon.
122
639330
2000
Und ich glaube, es wird bald soweit sein.
10:41
JC: All right. Well we will watch this space. But I have two more questions.
123
641330
2000
JC: Ich verstehe. Wir werden es abwarten. Aber ich habe noch zwei weitere Fragen.
10:43
What is the -- there was exhaust coming
124
643330
2000
Was ist das - da kamen Abgase
10:45
out of the back of the wingsuit. Was that a propelled wingsuit that you were wearing?
125
645330
3000
aus dem hinteren Teil des Wingsuit. Hatten Sie da einen Wingsuit mit Antrieb an?
10:48
UE: Nope. It's just smoke.
126
648330
2000
UG: Nein. Das ist nur Rauch.
10:50
JC: Coming off of you?
127
650330
1000
JC: Und der kam aus Ihnen heraus?
10:51
(Laughter)
128
651330
1000
(Lachen)
10:52
UE: Hopefully not.
129
652330
2000
UG: Hoffentlich nicht.
10:54
(Laughter)
130
654330
1000
(Lachen)
10:55
JC: That seems dangerous.
131
655330
1000
JC: Das scheint gefährlich zu sein
10:56
UE: No, smoke is for two reasons,
132
656330
2000
UG: Nein, der Rauch ist aus zwei Gründen da,
10:58
you can see the speed, you can see the way
133
658330
4000
man kann so die Geschwindigkeit sehen und die Strecke erkennen,
11:02
where I was flying.
134
662330
2000
die ich fliege.
11:04
That's reason number one. And reason number two:
135
664330
2000
Das ist der eine Grund. Und Grund Nummer zwei:
11:06
it's much easier for the camera guy to film
136
666330
3000
Es ist für den Kameramann viel leichter, mich zu filmen,
11:09
If I'm using smoke.
137
669330
2000
wenn ich Rauch verwende.
11:11
JC: Ah, I see. So the wingsuit is set up to deliberately release smoke
138
671330
2000
JC: Aha, verstehe. Der Wingsuit ist also bewusst so konzipiert, dass er Rauch ablässt,
11:13
so that you can be tracked. One more question.
139
673330
2000
sodass man Sie besser verfolgen kann. Noch eine letzte Frage:
11:15
What do you do to to cover your face?
140
675330
2000
Was machen Sie, um Ihr Gesicht zu schützen?
11:17
Because I just keep thinking of going that fast
141
677330
2000
Denn ich muss immer an die hohe Geschwindigkeit denken
11:19
and having your whole face smushed backwards.
142
679330
2000
und daran, wie Ihr ganzes Gesicht nach hinten gequetscht wird.
11:21
Are you in a helmet? Are you in goggles?
143
681330
4000
Haben Sie einen Helm auf? Tragen Sie eine Brille?
11:25
UE: The purest and the best feeling would be with only goggles.
144
685330
3000
UG: Am echtesten und besten würde es sich anfühlen, wenn man nur eine Brille aufhätte.
11:28
JC: And is that how you usually fly?
145
688330
3000
JC: Und ist das die Art und Weise, wie Sie gewöhnlich fliegen?
11:31
UE: Usually I'm wearing a helmet. In the mountains I'm always wearing a helmet
146
691330
3000
UG: Gewöhnlich trage ich einen Helm. Im Gebirge trage ich immer einen Helm
11:34
because of landings -- usually it's difficult --
147
694330
2000
wegen der Landungen - die sind oft schwierig -
11:36
it's not like regular skydiving where you have like the big landings.
148
696330
4000
es ist nicht wie beim normalen Skydiving, wo man viel Platz zum Landen hat.
11:40
So you have to be prepared.
149
700330
2000
Also muss man vorbereitet sein.
11:42
JC: Right. Now is there anything you don't do?
150
702330
2000
JC: Richtig. Gibt es denn irgendetwas, was Sie nicht machen?
11:44
Do people come to you with projects and say, "We want you to do this!"
151
704330
3000
Kommen Leute zu Ihnen mit Ideen und sagen: "Wir möchten, dass Sie das machen!",
11:47
and do you ever say, "No, no I'm not going to."
152
707330
2000
und sagen Sie dann jemals: "Nein, das werde ich nicht tun"?
11:49
UE: Oh of course, of course. Some people have crazy ideas and --
153
709330
2000
UG: Oh, natürlich, natürlich. Einige Leute haben schon verrückte Ideen ...
11:51
(Laughter)
154
711330
4000
(Lachen)
11:55
JC: ...a round of applause...
155
715330
3000
JC: Applaus, bitte.
11:58
(Applause)
156
718330
2000
(Applaus)
12:00
UE: Thank you very much.
157
720330
2000
UG: Vielen Dank.
12:02
(Applause)
158
722330
5000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7