Extreme wingsuit flying (The TEDTalk)

338,428 views ・ 2009-04-01

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alberto Pagani Revisore: Giacomo Boschi
00:18
I started with paragliding.
0
18330
4000
Ho cominciato con il parapendio.
00:22
Paragliding is taking off from mountains
1
22330
2000
Si tratta di lanciarsi dalle montagne
00:24
with a paraglider, with the possibility to
2
24330
3000
con un parapendio e avere la possibilità
00:27
fly cross-country, distance,
3
27330
2000
di volare lontano, attraversare paesi,
00:29
just with the use of thermals to soar.
4
29330
4000
usando soltanto le correnti per planare.
00:33
Also different aerobatic maneuvers are possible
5
33330
3000
Si possono fare anche diverse figure acrobatiche
00:36
with a paraglider.
6
36330
2000
con un parapendio.
00:38
From there I started with skydiving.
7
38330
2000
Poi sono passato al paracadutismo.
00:40
In this picture you can see
8
40330
2000
In questa foto possiamo vedere
00:42
there is a four-way skydive,
9
42330
2000
un lancio a quattro,
00:44
four people flying together,
10
44330
2000
quattro persone che volano insieme,
00:46
and on the left hand side it's the camera flier
11
46330
3000
sulla sinistra c'è quello con la telecamera
00:49
with the camera mounted to his helmet
12
49330
2000
montata sul casco che riprende
00:51
so he can film the whole jump,
13
51330
3000
tutto il salto,
00:54
for the film itself and also for the judging.
14
54330
4000
sia per il piacere in sè ma anche per valutarlo.
00:58
From regular, relative skydiving
15
58330
3000
Dal paracadutismo normale
01:01
I went on to freeflying.
16
61330
3000
sono passato al freefly.
01:04
Freeflying is more the three-dimensional skydiving.
17
64330
4000
Il freefly è una specie di paracadutismo tridimensionale.
01:08
You can see the skydiver with the red suit,
18
68330
2000
Vedete il paracadutista con la tuta rossa,
01:10
he's in a stand-up position.
19
70330
3000
lui è in posizione stand up.
01:13
The one with the yellow-green suit,
20
73330
2000
Quello con la tuta gialla e verde
01:15
he's flying head-down.
21
75330
2000
sta volando a testa in giù.
01:17
And that's me in the background, carving around the whole formation
22
77330
3000
E poi ci sono io sullo sfondo, giro attorno alla formazione
01:20
in freefall also, with the helmet cam
23
80330
3000
anch'io in caduta libera, con la telecamera sul casco
01:23
to film this jump.
24
83330
3000
per filmare tutto il volo.
01:26
From freeflying I went on to skysurfing.
25
86330
3000
Dal freefly sono passato allo skysurf.
01:29
Skysurfing is skydiving with a board on the feet.
26
89330
4000
Lo skysurf è uguale al paracadutismo, con l'aggiunta di una tavola ai piedi.
01:33
You can imagine with this big surface
27
93330
3000
Potete immaginare la grande superficie
01:36
of a skysurfing board,
28
96330
2000
di questa tavola,
01:38
there is a lot of force, a lot of power.
29
98330
3000
e la grande forza che produce, grande potenza.
01:41
Of course I can use this power
30
101330
2000
Ovviamente posso usare questa potenza,
01:43
for example for nice spinning -- we call it "helicopter moves."
31
103330
6000
per esempio per girare... lo chiamiamo fare l'elicottero.
01:49
From there I went on to wingsuit flying.
32
109330
4000
Da questo sono passato al volo con wingsuit.
01:53
Wingsuit flying is a suit,
33
113330
2000
Una wingsuit è una tuta
01:55
that I can make fly, just only with my body.
34
115330
3000
che io riesco a far volare, solamente usando il corpo.
01:58
If I put some tension on my body, tension on my suit,
35
118330
4000
Se creo una tensione sul mio corpo questa passa alla tuta,
02:02
I can make it fly. And as you see
36
122330
2000
e riesco a volare. Potete vedere
02:04
the fall rate is much much slower
37
124330
3000
come la velocità di caduta sia molto più bassa,
02:07
because of the bigger surface.
38
127330
3000
grazie alla superficie più ampia.
02:10
With a proper body position I'm able to really move forward
39
130330
5000
Con la giusta posizione del corpo sono in grado di muovermi in avanti
02:15
to gain quite some distance.
40
135330
2000
e coprire una notevole distanza.
02:17
This is a jump I did in Rio de Janeiro.
41
137330
4000
Questo è un lancio che ho fatto a Rio de Janeiro.
02:21
You can see the Copacabana on the left-hand side.
42
141330
4000
Sulla sinistra possiamo vedere Copacabana.
02:25
From there with all the skills and knowledge
43
145330
2000
Da qui, con tutte le capacità e l'esperienza
02:27
from paragliding and all the different disciplines
44
147330
3000
derivate dal parapendio e dai diversi tipi di paracadutismo,
02:30
in skydiving, I went on to BASE jumping.
45
150330
3000
sono passato al BASE jumping.
02:33
BASE jumping is skydiving from fixed objects,
46
153330
3000
Base jumping è lanciarsi da oggetti fissi
02:36
like buildings, antennae, bridges and earth --
47
156330
6000
come palazzi, antenne, ponti e da terra,
02:42
meaning mountains, cliffs.
48
162330
3000
nel senso di montagne, promontori.
02:45
It's for sure -- for me -- it's the ultimate feeling
49
165330
3000
Sicuramente - per me - è la sensazione più estrema
02:48
of being in free fall,
50
168330
4000
dell'essere in caduta libera
02:52
with all the visual references.
51
172330
3000
con tutti i riferimenti visivi.
02:55
So my goal soon was to discover new places
52
175330
3000
Subito mi sono messo in testa di scoprire nuovi posti
02:58
that nobody had jumped before.
53
178330
3000
da cui nessuno si era lanciato prima.
03:01
So in summer 2000 I was the first to BASE jump
54
181330
2000
Quindi nell'estate del 2000 sono stato il primo
03:03
the Eiger North Face in Switzerland.
55
183330
2000
a lanciarmi dalla facciata Nord dell'Eiger, in Svizzera.
03:05
Two years after this, I was the first to BASE jump from Matterhorn,
56
185330
4000
Due anni dopo, sono stato il primo a lanciarmi dal Cervino,
03:09
a very famous mountain that probably
57
189330
4000
una montagna molto famosa
03:13
everybody knows in here.
58
193330
2000
che probabilmente tutti conoscete.
03:15
2005 I did a BASE jump from the Eiger, from the Monk and from the Jungfrau,
59
195330
6000
Nel 2005 mi sono lanciato dall'Eiger, dal Mönch e dallo Jungfrau,
03:21
three very famous mountains in Switzerland.
60
201330
3000
tre montagne molto famose in Svizzera.
03:24
The special thing on these three jumps were,
61
204330
3000
La parte speciale di questi tre salti è stata
03:27
I hiked them all and climbed them all in only one day.
62
207330
5000
che ho scalato tutte e tre le montagne in un giorno solo.
03:32
In 2008 I jumped the Eiffel Tower in Paris.
63
212330
6000
Nel 2008 mi sono lanciato dalla Torre Eiffel a Parigi.
03:38
(Laughter)
64
218330
3000
(Risate)
03:41
So with all this knowledge, I also
65
221330
4000
Con tutta questa esperienza,
03:45
wanted to get into stunts.
66
225330
4000
ho deciso di dedicarmi all'acrobatica.
03:49
So with some friends we started to do different tricks,
67
229330
3000
Quindi io e alcuni amici abbiamo cominciato a fare diverse cose,
03:52
like for example this jump here,
68
232330
2000
come questo salto, per esempio,
03:54
I jumped from a paraglider.
69
234330
2000
dove mi lancio da sopra un paracadute.
03:56
Or here -- everybody was freezing, pretty much, except me,
70
236330
6000
Qui stavano tutti congelando, a parte me,
04:02
because it was very cold in Austria
71
242330
2000
perchè faceva molto freddo in Austria
04:04
where we did this filming.
72
244330
2000
mentre filmavamo questo.
04:06
Everybody sitting in a basket,
73
246330
2000
Tutti a sedere nel cesto,
04:08
and I was on top of the balloon,
74
248330
2000
ed io in cima al pallone,
04:10
ready to slide down with my skysurf board.
75
250330
7000
pronto a scivolare giù con la mia tavola da skysurf.
04:17
Or this jump, from a moving truck on the highway.
76
257330
4000
Un altro esempio, un lancio da un camion in movimento sull'autostrada.
04:21
(Laughter)
77
261330
6000
(Risate)
04:27
Extreme sports on top level like this
78
267330
3000
Sport estremi ad altissimo livello come questi
04:30
is only possible if you practice step by step,
79
270330
4000
sono possibili solo se ci si allena passo per passo,
04:34
if you really work hard on your skills
80
274330
3000
se ti alleni molto duramente sulle tue capacità
04:37
and on your knowledge.
81
277330
2000
e sulle tue conoscenze.
04:39
Of course you need to be in physical, very good, condition,
82
279330
5000
Ovviamente bisogna essere in condizioni fisiche molto buone,
04:44
so I'm training a lot.
83
284330
2000
quindi mi alleno molto.
04:46
You need to have the best possible equipment.
84
286330
4000
Bisogna avere l'equipaggiamento migliore possibile.
04:50
And probably the most important is
85
290330
4000
E probabilmente la cosa più importante
04:54
you have to work on your mental skills, mental preparation.
86
294330
3000
è lavorare sulle proprie capacità mentali, sulla preparazione mentale.
04:57
And all this to come as close as possible
87
297330
4000
Tutto questo per arrivare il più vicino possibile
05:01
to the human dream of being able to fly.
88
301330
4000
al sogno dell'uomo di poter volare.
05:05
So for 2009,
89
305330
2000
Per il 2009,
05:07
I'm training hard for my two new projects.
90
307330
4000
mi sto allenando a fondo per due progetti.
05:11
The first one, I want to set a world record
91
311330
4000
Il primo: voglio stabilire un record del mondo
05:15
in flying from a cliff with my wingsuit.
92
315330
4000
per il lancio da un promontorio con la wingsuit.
05:19
And I want to set a new record,
93
319330
2000
Voglio stabilire il nuovo record
05:21
with the longest distance ever flown.
94
321330
3000
per la maggior distanza mai volata.
05:24
For my second project,
95
324330
2000
Il secondo progetto:
05:26
I have a sensational idea
96
326330
3000
ho un'idea sensazionale
05:29
of a jump that never has been done before.
97
329330
4000
per un salto che non è mai stato fatto prima.
05:33
So now, on the following movie you will see
98
333330
5000
Ed ora, in questo filmato, vedrete
05:38
that I'm much better in flying a wingsuit
99
338330
2000
che sono molto più bravo a volare in una wingsuit
05:40
than speaking in English.
100
340330
3000
che a parlare inglese.
05:43
Enjoy, and thank you very much.
101
343330
3000
Godetevelo, e grazie mille.
05:46
(Applause)
102
346330
3000
(Applausi)
09:42
(Applause)
103
582330
9000
(Applausi)
09:51
June Cohen: I have some questions.
104
591330
3000
June Cohen: Avrei alcune domande.
09:54
I think we all might have some questions.
105
594330
2000
Penso che tutti abbiamo alcune domande.
09:56
Question one: so does that actually feel
106
596330
2000
Domanda uno, davvero la sensazione
09:58
the way the flying dream does?
107
598330
2000
è la stessa che volare?
10:00
Because it looks like it might.
108
600330
2000
Perchè sembra che potrebbe esserlo.
10:02
Ueli Gegenschatz: Pretty much. I believe this is probably the closest
109
602330
3000
Ueli Gegenschatz: Praticamente sì. Penso che sia la cosa
10:05
possibility to come to the dream of being able to fly.
110
605330
4000
più vicina possibile al volare davvero come nei sogni.
10:09
JC: I know the answer to this, but how do you land?
111
609330
3000
JC: Questa risposta la so ma... come si atterra?
10:12
UE: Parachute. We have to open a parachute
112
612330
3000
UG: Col paracadute. Dobbiamo aprirlo
10:15
just seconds before, I would say, impact.
113
615330
5000
una manciata di secondi prima... dell'impatto.
10:20
(Laughter)
114
620330
2000
(Risate)
10:22
It's not possible to land a wingsuit yet.
115
622330
3000
Non si può atterrare con la wingsuit, ancora.
10:25
JC: Yet. But people are trying. Are you among those --
116
625330
2000
JC: Ancora... ma qualcuno ci sta provando. E tu sei tra quelli
10:27
you're not going to commit -- are you among those trying to do it?
117
627330
3000
- se ce lo puoi dire - sei tra quelli che ci stanno provando?
10:30
UE: It's a dream. It's a dream. Yeah.
118
630330
2000
UG: E' un sogno. E' un sogno. Sì.
10:32
We're still working on it and we're
119
632330
2000
Ci stiamo ancora lavorando
10:34
developing the wingsuits to get better performance,
120
634330
3000
e stiamo sviluppando delle wingsuit per avere più prestazioni,
10:37
to get more knowledge.
121
637330
2000
per avere più dati.
10:39
And I believe soon.
122
639330
2000
Penso che si potrà fare presto.
10:41
JC: All right. Well we will watch this space. But I have two more questions.
123
641330
2000
JC: D'accordo. Ti terremo d'occhio. Ma avrei ancora due domande.
10:43
What is the -- there was exhaust coming
124
643330
2000
C'era del fumo che usciva
10:45
out of the back of the wingsuit. Was that a propelled wingsuit that you were wearing?
125
645330
3000
dal retro della wingsuit. Non era per caso una wingsuit a motore?
10:48
UE: Nope. It's just smoke.
126
648330
2000
UG: No. Era solo fumo.
10:50
JC: Coming off of you?
127
650330
1000
JC: Stavi andando a fuoco?
10:51
(Laughter)
128
651330
1000
(Risate)
10:52
UE: Hopefully not.
129
652330
2000
UG: Spero proprio di no!
10:54
(Laughter)
130
654330
1000
(Risate)
10:55
JC: That seems dangerous.
131
655330
1000
JC: Sembra pericoloso.
10:56
UE: No, smoke is for two reasons,
132
656330
2000
UG: No. Il fumo serve a due cose,
10:58
you can see the speed, you can see the way
133
658330
4000
Puoi apprezzare la velocità, e puoi seguire
11:02
where I was flying.
134
662330
2000
la mia traiettoria.
11:04
That's reason number one. And reason number two:
135
664330
2000
Questa è la numero uno. La numero due è che
11:06
it's much easier for the camera guy to film
136
666330
3000
è più facile per il cameraman filmarmi
11:09
If I'm using smoke.
137
669330
2000
se uso il fumo.
11:11
JC: Ah, I see. So the wingsuit is set up to deliberately release smoke
138
671330
2000
JC: Ok, ho capito. La wingsuit è modificata per rilasciare del fumo
11:13
so that you can be tracked. One more question.
139
673330
2000
così puoi essere seguito. Ultima domanda:
11:15
What do you do to to cover your face?
140
675330
2000
cosa usi per coprirti la faccia?
11:17
Because I just keep thinking of going that fast
141
677330
2000
Perchè non riesco a non pensare che andando così veloce
11:19
and having your whole face smushed backwards.
142
679330
2000
la faccia ti si spiaccichi all'indietro.
11:21
Are you in a helmet? Are you in goggles?
143
681330
4000
Usi un casco? Una maschera?
11:25
UE: The purest and the best feeling would be with only goggles.
144
685330
3000
UG: La sensazione più pura e migliore se avrebbe usando solo gli occhiali.
11:28
JC: And is that how you usually fly?
145
688330
3000
JC: Quindi tu usi solo gli occhiali?
11:31
UE: Usually I'm wearing a helmet. In the mountains I'm always wearing a helmet
146
691330
3000
UG: Di solito ho il casco. In montagna uso sempre il casco
11:34
because of landings -- usually it's difficult --
147
694330
2000
per via degli atterraggi - sono molto difficili -
11:36
it's not like regular skydiving where you have like the big landings.
148
696330
4000
non è come il paracadutismo normale dove hai degli spazi ampi.
11:40
So you have to be prepared.
149
700330
2000
Quindi devi essere preparato.
11:42
JC: Right. Now is there anything you don't do?
150
702330
2000
JC: Va bene. C'è qualcosa che non fai?
11:44
Do people come to you with projects and say, "We want you to do this!"
151
704330
3000
Magari qualcuno viene da te con dei progetti e dice: "Vogliamo che provi questo!"
11:47
and do you ever say, "No, no I'm not going to."
152
707330
2000
e tu dici mai: "No, io questo non lo faccio."
11:49
UE: Oh of course, of course. Some people have crazy ideas and --
153
709330
2000
UG: Certo. Certa gente ha delle idee completamente folli...
11:51
(Laughter)
154
711330
4000
(Risate)
11:55
JC: ...a round of applause...
155
715330
3000
JC: Un applauso!
11:58
(Applause)
156
718330
2000
(Applausi)
12:00
UE: Thank you very much.
157
720330
2000
UG: Grazie mille a tutti.
12:02
(Applause)
158
722330
5000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7