Why I still have hope for coral reefs | Kristen Marhaver

83,887 views ・ 2017-08-11

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lucia Lichá Reviewer: Linda Magáthová
00:12
The first time I cried underwater
0
12746
2424
Pod vodou som prvý raz plakala v roku 2008 pri ostrove Curaçao v južnom Karibiku.
00:15
was in 2008,
1
15194
1543
00:16
the island of Curaçao,
2
16761
1577
00:18
way down in the southern Caribbean.
3
18362
1882
00:20
It's beautiful there.
4
20668
1652
Je tam nádherne.
00:22
I was studying these corals for my PhD,
5
22344
2926
Ako doktorandka som tam študovala koraly
00:25
and after days and days of diving on the same reef,
6
25294
2382
a po dňoch potápania pri tom istom útese som spoznala každý jeden z nich.
00:27
I had gotten to know them as individuals.
7
27700
2029
00:29
I had made friends with coral colonies --
8
29753
2471
Spriatelila som sa s kolóniami koralov...
00:32
totally a normal thing to do.
9
32248
1754
čo je úplne normálna vec.
00:35
Then, Hurricane Omar smashed them apart and ripped off their skin,
10
35080
4696
Potom ich rozbil a obtrhal hurikán Omar,
00:39
leaving little bits of wounded tissue that would have a hard time healing,
11
39800
4489
po ktorom ostali kúsky zranených koralov, ktoré sa len ťažko zotavovali,
00:44
and big patches of dead skeleton that would get overgrown by algae.
12
44313
3307
a veľké fľaky mŕtvej kostry, ktoré celé obrastali riasami.
00:48
When I saw this damage for the first time,
13
48201
2024
Keď som prvýkrát videla, akú škodu na celom útese hurikán napáchal,
00:50
stretching all the way down the reef,
14
50249
1810
v potápačskom výstroji som klesla na dno a plakala som.
00:52
I sunk onto the sand in my scuba gear
15
52083
1857
00:53
and I cried.
16
53964
1396
00:55
If a coral could die that fast,
17
55384
2357
Ak koraly môžu tak rýchlo zahynúť,
00:57
how could a reef ever survive?
18
57765
1889
akú nádej na prežitie majú útesy?
01:00
And why was I making it my job to try to fight for them?
19
60174
2959
A prečo považujem boj za ich záchranu za svoju úlohu?
01:03
I never heard another scientist tell that kind of story
20
63672
3032
Až do minulého roku som nepočula takýto príbeh od žiadneho iného vedca.
01:06
until last year.
21
66728
1366
01:08
A scientist in Guam wrote,
22
68623
2005
Potom vedec z Guamu napísal,
01:10
"I cried right into my mask,"
23
70652
1547
že keď videl poškodené útesy, „plakal do potápačskej masky“.
01:12
seeing the damage on the reefs.
24
72223
2210
01:15
Then a scientist in Australia wrote,
25
75469
1941
Ďalší z Austrálie zase napísal:
01:17
"I showed my students the results of our coral surveys,
26
77434
2997
„Ukázal som študentom výsledky nášho výskumu a plakali sme.“
01:20
and we wept."
27
80455
1352
01:22
Crying about corals is having a moment, guys.
28
82716
2648
Plakanie nad koralmi je špeciálna chvíľka, ľudia.
01:25
(Laughter)
29
85388
1134
(smiech)
01:26
And that's because reefs in the Pacific
30
86546
1944
Koraly na útesoch v Tichom oceáne miznú doteraz nevídanou rýchlosťou.
01:28
are losing corals faster than we've ever seen before.
31
88514
2834
01:31
Because of climate change,
32
91689
1272
V dôsledku klimatických zmien je voda počas leta tak dlho taká teplá,
01:32
the water is so hot for so long in the summers,
33
92985
2809
01:35
that these animals can't function normally.
34
95818
2175
že tieto živočíchy nemôžu normálne fungovať.
01:38
They're spitting out the colored algae that lives in their skin,
35
98494
3028
Zbavujú sa farebných rias, ktoré na nich žijú,
01:41
and the clear bleached tissue that's left usually starves to death
36
101546
5065
a priehľadné vyblednuté koraly zvyčajne uhynú od hladu, odhnijú
01:46
and then rots away.
37
106635
1254
a zostanú po nich len prázdne kostry, ktoré potom obrastú riasy.
01:48
Then the skeletons are overgrown by algae.
38
108944
2363
01:51
This is happening over an unbelievable scale.
39
111781
2323
Deje sa to až v neuveriteľnej miere.
01:54
The Northern Great Barrier Reef lost two-thirds of its corals last year
40
114128
4136
Minulý rok prišla Veľká koralová bariéra v severnej časti o dve tretiny koralov
01:58
over a distance of hundreds of miles,
41
118288
2555
v rozsahu niekoľko stoviek kilometrov
02:00
then bleached again this year,
42
120867
1802
a tento rok opäť prišlo bielenie,
02:02
and the bleaching stretched further south.
43
122693
2118
ktoré zasiahlo aj južnejšie oblasti.
02:05
Reefs in the Pacific are in a nosedive right now,
44
125824
2314
Koraly v Tichom oceáne prudko ubúdajú
02:08
and no one knows how bad it's going to get,
45
128162
2539
a nikto nevie, nakoľko sa to môže zhoršiť,
02:10
except ...
46
130725
1369
až na to, že...
02:12
over in the Caribbean where I work,
47
132118
1939
v Karibiku, kde pracujem, sme tým už prešli.
02:14
we've already been through the nosedive.
48
134081
2078
02:16
Reefs there have suffered through centuries of intense human abuse.
49
136519
3944
Útesy tu už storočia trpia zlým zaobchádzaním zo strany ľudí.
02:20
We kind of already know how the story goes.
50
140764
2183
Ten príbeh už tak trochu poznáme.
02:23
And we might be able to help predict what happens next.
51
143283
3826
Možno vieme predvídať jeho pokračovanie.
02:27
Let's consult a graph.
52
147774
1575
Pozrime sa na graf.
02:32
Since the invention of scuba,
53
152442
1381
Od vynájdenia potápania
02:33
scientists have measured the amount of coral on the seafloor,
54
153847
2981
vedci merali množstvo koralov na morskom dne
02:36
and how it's changed through time.
55
156852
1666
a ako sa postupne menilo.
02:39
And after centuries of ratcheting human pressure,
56
159216
2461
Ľudský nátlak sa po storočia zhoršoval
02:41
Caribbean reefs met one of three fates.
57
161701
2601
a útesy v Karibiku skončili jedným z 3 spôsobov.
02:44
Some reefs lost their corals very quickly.
58
164774
2246
Niektoré prišli o koraly veľmi rýchlo.
02:49
Some reefs lost their corals more slowly,
59
169065
3444
Niektoré o ne prišli síce pomalšie,
02:52
but kind of ended up in the same place.
60
172533
2993
ale skončili rovnako ako tie predtým.
02:55
OK, so far this is not going very well.
61
175550
1937
Takže zatiaľ to nevyzerá veľmi dobre.
02:58
But some reefs in the Caribbean --
62
178064
2263
Niektoré útesy v Karibiku,
03:00
the ones best protected
63
180351
1893
konkrétne tie najlepšie chránené alebo vzdialenejšie od ľudskej činnosti,
03:02
and the ones a little further from humans --
64
182268
2714
03:05
they managed to hold onto their corals.
65
185006
3541
si však koraly udržali.
03:09
Give us a challenge.
66
189227
1483
To je výzva.
03:11
And, we almost never saw a reef hit zero.
67
191909
2656
Skoro nikdy sme nevideli takýto útes dosiahnuť nulu.
03:16
The second time I cried underwater
68
196110
2486
Druhýkrát som pod vodou plakala pri severnom pobreží Curaçao v roku 2011.
03:18
was on the north shore of Curaçao, 2011.
69
198620
3410
03:22
It was the calmest day of the year,
70
202054
1684
Bol najpokojnejší deň v roku,
03:23
but it's always pretty sketchy diving there.
71
203762
2369
ale potápanie je tam vždy dosť nebezpečné.
03:26
My boyfriend and I swam against the waves.
72
206155
2096
S priateľom sme plávali proti vlnám.
03:28
I watched my compass so we could find our way back out,
73
208275
2674
Sledovala som kompas, aby sme našli cestu späť,
03:30
and he watched for sharks,
74
210973
1630
a priateľ striehol na žraloky.
03:32
and after 20 minutes of swimming that felt like an hour,
75
212627
2856
Po 20 minútach som mala pocit, že plávam už hodinu,
03:35
we finally dropped down to the reef,
76
215507
1716
a keď sme konečne doplávali až k útesu, ostala som v šoku.
03:37
and I was so shocked,
77
217247
1559
03:38
and I was so happy
78
218830
1646
Od šťastia mi do očí vyhŕkli slzy.
03:40
that my eyes filled with tears.
79
220500
1995
03:43
There were corals 1,000 years old lined up one after another.
80
223219
4925
Videla som tam celé rady tisícročných koralov.
03:48
They had survived the entire history of European colonialism in the Caribbean,
81
228996
4686
Prežili nielen celé obdobie európskeho kolonializmu v Karibiku,
03:53
and for centuries before that.
82
233706
2135
ale aj stovky rokov predtým.
03:57
I never knew what a coral could do when it was given a chance to thrive.
83
237465
4158
Ani som netušila, čo koral dokáže, ak má šancu prosperovať.
04:02
The truth is that even as we lose so many corals,
84
242660
3383
Pravda je taká, že prídeme o mnoho koralov
04:06
even as we go through this massive coral die-off,
85
246067
3056
a prejdeme obdobím ich masívneho odumierania,
04:09
some reefs will survive.
86
249147
1851
ale niektoré útesy prežijú.
04:11
Some will be ragged on the edge,
87
251732
1654
Niektoré z nich budú trochu spustnuté a niektoré budú nádherné.
04:13
some will be beautiful.
88
253410
1889
04:15
And by protecting shorelines and giving us food to eat
89
255911
2691
Budú stále chrániť pobrežia, zásobovať nás jedlom a podporovať turizmus,
04:18
and supporting tourism,
90
258626
1749
04:20
they will still be worth billions and billions of dollars a year.
91
260399
3122
čím budú stále každoročne vynášať miliardy dolárov.
04:24
The best time to protect a reef was 50 years ago,
92
264043
2591
Najlepší čas na ochranu útesov bol pred 50 rokmi,
04:26
but the second-best time is right now.
93
266658
2918
ale teraz máme ešte stále druhú šancu.
04:31
Even as we go through bleaching events,
94
271115
1951
Napriek častejším a rozšírenejším bieleniam sa niektoré koraly zotavia.
04:33
more frequent and in more places,
95
273090
2543
04:35
some corals will be able to recover.
96
275657
2275
04:38
We had a bleaching event in 2010 in the Caribbean
97
278792
2852
V roku 2010 došlo v Karibiku k bieleniu
04:41
that took off big patches of skin on boulder corals like these.
98
281668
3585
a na balvanoch zostali veľké plochy takýchto strhaných koralov.
04:46
This coral lost half of its skin.
99
286172
2613
Z koralu na tomto balvane ostala len polovica.
04:48
But if you look at the side of this coral a few years later,
100
288809
4227
Keď sme sa však o niekoľko rokov neskôr pozreli na jeho hranu,
04:53
this coral is actually healthy again.
101
293060
2348
videli sme, že je vlastne opäť zdravý.
04:55
It's doing what a healthy coral does.
102
295432
2297
Robí presne to, čo má zdravý koral robiť.
04:57
It's making copies of its polyps,
103
297753
2098
Vytvára nové polypy, potláča riasy
04:59
it's fighting back the algae
104
299875
1455
a získava späť svoje teritórium.
05:01
and it's reclaiming its territory.
105
301354
1772
05:04
If a few polyps survive,
106
304195
1165
Stačí, že prežije pár polypov a koral sa zotaví.
05:05
a coral can regrow;
107
305384
1173
05:06
it just needs time and protection and a reasonable temperature.
108
306581
4105
Potrebuje na to len čas, ochranu a primeranú teplotu vody.
05:11
Some corals can regrow in 10 years --
109
311188
1809
Niektoré sa zotavia za 10 rokov,
05:13
others take a lot longer.
110
313021
1723
iným to trvá oveľa dlhšie.
05:14
But the more stresses we take off them locally --
111
314768
2651
Čím viac však znížime lokálne zaťaženie,
05:17
things like overfishing, sewage pollution, fertilizer pollution,
112
317443
3994
ktoré spôsobuje nadmerný rybolov, znečistenie splaškami a hnojivami,
05:21
dredging, coastal construction --
113
321461
2445
bagrovanie a stavebná činnosť na pobreží,
05:23
the better they can hang on as we stabilize the climate,
114
323930
2870
tým viac koraly vydržia, kým nestabilizujeme klímu,
05:26
and the faster they can regrow.
115
326824
1810
a tým skôr sa dokážu zregenerovať.
05:29
And as we go through the long, tough and necessary process
116
329766
3738
Zatiaľčo budeme prechádzať dlhým, ťažkým a nutným procesom stabilizácie klímy Zeme,
05:33
of stabilizing the climate of planet Earth,
117
333528
2605
budú sa rodiť aj nové koraly.
05:36
some new corals will still be born.
118
336157
2430
05:39
This is what I study in my research.
119
339143
1907
Práve ich výskumu sa venujem.
05:41
We try to understand how corals make babies,
120
341498
2547
Snažíme sa pochopiť, ako sa koraly množia,
05:44
and how those babies find their way to the reef,
121
344069
2674
ako sa malým koralom podarí nájsť cestu na útesy,
05:46
and we invent new methods to help them survive
122
346767
2302
a objavujeme nové metódy s cieľom pomôcť im prežiť tieto chúlostivé štádiá života.
05:49
those early, fragile life stages.
123
349093
1933
05:51
One of my favorite coral babies of all time
124
351904
3001
Jeden z mojich najobľúbenejších malých koralov sa zjavil po hurikáne Omar.
05:54
showed up right after Hurricane Omar.
125
354929
2010
05:56
It's the same species I was studying before the storm,
126
356963
2691
Tieto koraly som skúmala pred hurikánom,
05:59
but you almost never see babies of this species --
127
359678
2432
ale malý koral tohto druhu vidíte veľmi zriedka.
06:02
it's really rare.
128
362134
1215
Je skutočne vzácny.
06:03
This is actually an endangered species.
129
363373
2314
Je to aj ohrozený druh.
06:06
In this photo, this little baby coral, this little circle of polyps,
130
366219
3496
Malý koral na obrázku, ten malý kruh polypov, má iba niekoľko rokov.
06:09
is a few years old.
131
369739
1424
06:11
Like its cousins that bleach,
132
371616
1469
Potláča riasy rovnako ako jeho bratranci a sesternice po bielení.
06:13
it's fighting back the algae.
133
373109
1836
06:14
And like its cousins on the north shore,
134
374969
1925
A rovnako ako koraly na severnom pobreží, tiež chce žiť 1 000 rokov.
06:16
it's aiming to live for 1,000 years.
135
376918
3041
06:21
What's happening in the world and in the ocean
136
381018
2850
Udalosti vo svete a v oceánoch zmenili náš časový horizont.
06:23
has changed our time horizon.
137
383892
1798
06:26
We can be incredibly pessimistic on the short term,
138
386457
3039
Z krátkodobého hľadiska môžeme byť neskutočne pesimistickí
06:29
and mourn what we lost
139
389520
1315
06:30
and what we really took for granted.
140
390859
2665
a oplakávať to, čo sme stratili a čo sme považovali za samozrejmé.
06:34
But we can still be optimistic on the long term,
141
394028
2750
Z dlhodobého hľadiska však môžeme byť optimistickí a ambiciózni,
06:36
and we can still be ambitious about what we fight for
142
396802
2478
čo sa týka toho, za čo bojujeme, a čo čakáme od našich vlád a od planéty.
06:39
and what we expect from our governments,
143
399304
3098
06:42
from our planet.
144
402426
1291
06:44
Corals have been living on planet Earth for hundreds of millions of years.
145
404364
3730
Koraly na planéte Zem žijú už stovky miliónov rokov.
06:48
They survived the extinction of the dinosaurs.
146
408118
2193
Prežili vyhynutie dinosaurov.
06:50
They're badasses.
147
410335
1265
Sú to „tvrďáci“.
06:52
(Laughter)
148
412189
1477
(smiech)
06:53
An individual coral can go through tremendous trauma and fully recover
149
413690
4539
Jednotlivé koraly môžu utrpieť obrovskú traumu
a stále sa plne zotaviť, ak dostanú šancu a ochranu.
06:58
if it's given a chance and it's given protection.
150
418253
2786
07:02
Corals have always been playing the long game,
151
422042
2829
Koralom vždy išlo o dlhodobé hľadisko a teraz oň ide aj nám.
07:05
and now so are we.
152
425539
1422
07:07
Thanks very much.
153
427612
1153
Veľmi pekne ďakujem.
07:08
(Applause)
154
428789
2848
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7