Why I still have hope for coral reefs | Kristen Marhaver

84,532 views ・ 2017-08-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abd El-Rahman Malek المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
The first time I cried underwater
0
12746
2424
كان أول بكاء لى تحت الماء
00:15
was in 2008,
1
15194
1543
عام 2008،
00:16
the island of Curaçao,
2
16761
1577
فى جزيرة كوراساو
00:18
way down in the southern Caribbean.
3
18362
1882
جنوب منطقة البحر الكاريبي.
00:20
It's beautiful there.
4
20668
1652
المكان جميل هناك.
00:22
I was studying these corals for my PhD,
5
22344
2926
كنت أدرس تلك الشعاب المرجانية لشهادتى في الدكتوراه،
00:25
and after days and days of diving on the same reef,
6
25294
2382
و بعد أيام و أيام من الغوص على نفس الشعاب
00:27
I had gotten to know them as individuals.
7
27700
2029
كنت قد تعرفت عليهم كأفراد.
00:29
I had made friends with coral colonies --
8
29753
2471
ولقد قمت بعقد صداقات مع المستعمرات المرجانية --
00:32
totally a normal thing to do.
9
32248
1754
وهو شئ طبيعى تماماً القيام به.
00:35
Then, Hurricane Omar smashed them apart and ripped off their skin,
10
35080
4696
وبعد ذلك، حطمهم "إعصار عمر" وجردهم من جلودهم
00:39
leaving little bits of wounded tissue that would have a hard time healing,
11
39800
4489
تاركاً القليل من الأنسجه المجروجة والتى سيكون لها وقتاً عصيباً للشفاء،
00:44
and big patches of dead skeleton that would get overgrown by algae.
12
44313
3307
وبقع كبيرة من الهياكل العظمية الميتة والتى تنمو بإفراط بواسطة الطحالب
00:48
When I saw this damage for the first time,
13
48201
2024
عندما رأيت هذا الضرر لأول مرة؛
00:50
stretching all the way down the reef,
14
50249
1810
تمددتُ علي طول الطريق أسفل الشعاب
00:52
I sunk onto the sand in my scuba gear
15
52083
1857
وغَرقت في الرمل في معدات الغوص،
00:53
and I cried.
16
53964
1396
وبكيت.
00:55
If a coral could die that fast,
17
55384
2357
إذا كان المرجان يمكن أن يموت بهذه بسرعة،
00:57
how could a reef ever survive?
18
57765
1889
فكيف يمكن للشعاب أن تنجوا؟
01:00
And why was I making it my job to try to fight for them?
19
60174
2959
ولماذا جعلتها وظيفتى لمحاولة القتال من أجلهم؟
01:03
I never heard another scientist tell that kind of story
20
63672
3032
فلم أسمع عالِم آخر يسرد قصة من هذا القبيل
01:06
until last year.
21
66728
1366
حتي العام الماضي.
01:08
A scientist in Guam wrote,
22
68623
2005
كتب عالم في غوام،
01:10
"I cried right into my mask,"
23
70652
1547
"بكيت في قناعي"
01:12
seeing the damage on the reefs.
24
72223
2210
عند رؤية الضرر على الشعاب المرجانية.
01:15
Then a scientist in Australia wrote,
25
75469
1941
ثم كتب عالم في أستراليا،
01:17
"I showed my students the results of our coral surveys,
26
77434
2997
'لقد أظهرت لطلابي نتائج استطلاعاتنا المرجانية
01:20
and we wept."
27
80455
1352
وبكينا'.
01:22
Crying about corals is having a moment, guys.
28
82716
2648
إن البكاء علي المرجان يحظي بلحظة شاعرية يا رفاق.
01:25
(Laughter)
29
85388
1134
(ضحك)
01:26
And that's because reefs in the Pacific
30
86546
1944
وهذا لأن الشعاب في المحيط الهادئ
01:28
are losing corals faster than we've ever seen before.
31
88514
2834
يفقدون المرجان أسرع مما قد رأينا من قبل.
01:31
Because of climate change,
32
91689
1272
بسبب تغير المُناخ؛
01:32
the water is so hot for so long in the summers,
33
92985
2809
فالماء حار جدا لفترة طويلة في الصيف،
01:35
that these animals can't function normally.
34
95818
2175
وأن هذه المخلوقات لا تستطيع العمل بشكل طبيعي.
01:38
They're spitting out the colored algae that lives in their skin,
35
98494
3028
وإنهم يبصقون الطحالب الملونة التي تعيش في جلودهم
01:41
and the clear bleached tissue that's left usually starves to death
36
101546
5065
وعادة تموت الأنسجة المبيضة جوعاً؛
01:46
and then rots away.
37
106635
1254
ثم تتعفن.
01:48
Then the skeletons are overgrown by algae.
38
108944
2363
ثم تنمو الهياكل العظمية بإفراط بواسطة الطحالب.
01:51
This is happening over an unbelievable scale.
39
111781
2323
وهذا يحدث علي نطاق لا يصدق.
01:54
The Northern Great Barrier Reef lost two-thirds of its corals last year
40
114128
4136
ولقد فَقد الحاجز المرجاني الشمالي العظيم ثلثي المرجان في العام الماضي
01:58
over a distance of hundreds of miles,
41
118288
2555
من مسافات تبلغ مئات الأميال.
02:00
then bleached again this year,
42
120867
1802
ثم ابيضت مرة أخري هذا العام
02:02
and the bleaching stretched further south.
43
122693
2118
وإمتد التنييض للجنوب.
02:05
Reefs in the Pacific are in a nosedive right now,
44
125824
2314
وفي المحيط الهادئ تأخذ الشعاب في الهبوط حالياً
02:08
and no one knows how bad it's going to get,
45
128162
2539
ولا أحد يعرف كم سيكون سيئاً،
02:10
except ...
46
130725
1369
ما عدا ...
02:12
over in the Caribbean where I work,
47
132118
1939
في منطقة البحر الكاريبي حيث أعمل،
02:14
we've already been through the nosedive.
48
134081
2078
ولقد مررنا بالهبوط بالفعل.
02:16
Reefs there have suffered through centuries of intense human abuse.
49
136519
3944
وقد عانت الشعاب خلال قرون من الإعتداءات الانسانيه القاسية.
02:20
We kind of already know how the story goes.
50
140764
2183
نحن نعرف بالفعل كيف تبدو القصة.
02:23
And we might be able to help predict what happens next.
51
143283
3826
وقد نكون قادرين علي التنبؤ بما سيحدث بعد ذلك.
02:27
Let's consult a graph.
52
147774
1575
دعونا نراجع الرسم البيانى.
02:32
Since the invention of scuba,
53
152442
1381
فمنذ إختراع التنفس تحت الماء،
02:33
scientists have measured the amount of coral on the seafloor,
54
153847
2981
قاس العلماء كمية المرجان في قاع البحر
02:36
and how it's changed through time.
55
156852
1666
وكيفية تغيرها مع مرور الوقت.
02:39
And after centuries of ratcheting human pressure,
56
159216
2461
وبعد قرون من الجهد البشري،
02:41
Caribbean reefs met one of three fates.
57
161701
2601
فقد إجتمعت الشعاب الكاريبية بواحد من ثلاثه مصائر.
02:44
Some reefs lost their corals very quickly.
58
164774
2246
ففقدت بعض الشعاب مرجانيتها بسرعة كبيرة.
02:49
Some reefs lost their corals more slowly,
59
169065
3444
والبعض قد فقد مرجانيتها ببطء أكثر،
02:52
but kind of ended up in the same place.
60
172533
2993
ولكن نوعاً ما قد انتهي به الأمر في نفس المكان.
02:55
OK, so far this is not going very well.
61
175550
1937
حسنا، وحتى الآن هذا لا يسير علي ما يرام.
02:58
But some reefs in the Caribbean --
62
178064
2263
ولكن بعض الشعاب في منطقة البحر الكاريبي--
03:00
the ones best protected
63
180351
1893
وهي أفضل واحدة تمت حمايتها
03:02
and the ones a little further from humans --
64
182268
2714
وهي الأبعد قليلاً عن البشر --
03:05
they managed to hold onto their corals.
65
185006
3541
وتمكنوا من التمسك بشعابهم المرجانية.
03:09
Give us a challenge.
66
189227
1483
أعطنا التحدي.
03:11
And, we almost never saw a reef hit zero.
67
191909
2656
ونحن تقريباً لم نري أن الشعاب قد بلغت الصفر؟
03:16
The second time I cried underwater
68
196110
2486
وكانت المرة الثانية لبكائي تحت الماء
03:18
was on the north shore of Curaçao, 2011.
69
198620
3410
عام 2011 على الشاطئ الشمالي لكوراساو.
03:22
It was the calmest day of the year,
70
202054
1684
كان اليوم الأكثر هدوءاً من السنة،
03:23
but it's always pretty sketchy diving there.
71
203762
2369
ولكن دائماً ما يكون الغطس جميلٌ هناك.
03:26
My boyfriend and I swam against the waves.
72
206155
2096
ولقد سبحت أنا وصديقي ضد الأمواج.
03:28
I watched my compass so we could find our way back out,
73
208275
2674
وراقبت بوصلتى حتي نتمكن من العثور علي طريقنا للوراء
03:30
and he watched for sharks,
74
210973
1630
وراقب هو أسماك القرش،
03:32
and after 20 minutes of swimming that felt like an hour,
75
212627
2856
وبعد عشرون دقيقة من السباحة كادت تبدو وكأنها ساعة،
03:35
we finally dropped down to the reef,
76
215507
1716
ولقد هبطنا أخيراً للشعاب،
03:37
and I was so shocked,
77
217247
1559
و لقد صُدمت بشدة،
03:38
and I was so happy
78
218830
1646
وفرحت بشدة
03:40
that my eyes filled with tears.
79
220500
1995
وامتلأت عيناي بالدموع.
03:43
There were corals 1,000 years old lined up one after another.
80
223219
4925
فكان هناك مرجان يبلغ ألف عام يصطف واحداُ تلو الآخر.
03:48
They had survived the entire history of European colonialism in the Caribbean,
81
228996
4686
وقد نجوا من تاريخ الإستعمار الأوروبي بأكمله في منطقه البحر الكاريبي،
03:53
and for centuries before that.
82
233706
2135
ولقرون قبل ذلك.
03:57
I never knew what a coral could do when it was given a chance to thrive.
83
237465
4158
لم أكن أعرف ما يمكن للمرجان فعله عندما أُعطى فرصة للأزدهار.
04:02
The truth is that even as we lose so many corals,
84
242660
3383
والحقيقة هي أنه حتي ونحن نفقد العديد من المرجان،
04:06
even as we go through this massive coral die-off,
85
246067
3056
وتموت حتي ونحن نمضي خلال هذا المرجان الضخم
04:09
some reefs will survive.
86
249147
1851
وستنجوا بعض الشعاب.
04:11
Some will be ragged on the edge,
87
251732
1654
وسيكون البعض ممزقاً علي الحافة
04:13
some will be beautiful.
88
253410
1889
وسيكون البعض جميلاً.
04:15
And by protecting shorelines and giving us food to eat
89
255911
2691
وبحماية الشواطئ وإعطاءنا الطعام للأكل
04:18
and supporting tourism,
90
258626
1749
ودعم السياحة؛
04:20
they will still be worth billions and billions of dollars a year.
91
260399
3122
فإن قيمتها ستظل مليارات ومليارات الدولارات سنوياً.
04:24
The best time to protect a reef was 50 years ago,
92
264043
2591
وكان أفضل وقت لحماية الشعاب المرجانية قبل خمسون عاماً،
04:26
but the second-best time is right now.
93
266658
2918
ولكن الوقت الأفضل هو الآن.
04:31
Even as we go through bleaching events,
94
271115
1951
حتي ونحن نمضي من خلال أحداث التبييض
04:33
more frequent and in more places,
95
273090
2543
الأكثر تكراراً وفي أماكن أكثر،
04:35
some corals will be able to recover.
96
275657
2275
وستتمكن بعض الشعب المرجانية من التعافي.
04:38
We had a bleaching event in 2010 in the Caribbean
97
278792
2852
وفي عام 2010 كان لدينا ظاهرة إبيضاض في منطقة البحر الكاريبي
04:41
that took off big patches of skin on boulder corals like these.
98
281668
3585
والتي أقلعت بقعات كبيرة من الجلد علي المرجان الصخري مثل هؤلاء
04:46
This coral lost half of its skin.
99
286172
2613
ولقد فقد هذا المرجان نصف جلودهم.
04:48
But if you look at the side of this coral a few years later,
100
288809
4227
ولكن إذا نظرت إلي جانب هذا المرجان بعد سنوات قليلة
04:53
this coral is actually healthy again.
101
293060
2348
يعود هذا المرجان صحياً مرة أخري.
04:55
It's doing what a healthy coral does.
102
295432
2297
ويفعل ما يفعله المرجان الصحي.
04:57
It's making copies of its polyps,
103
297753
2098
فإنها تصدر نسخاً من بوليباتها المرجانية
04:59
it's fighting back the algae
104
299875
1455
وتعود إلي مقاتلة الطحالب
05:01
and it's reclaiming its territory.
105
301354
1772
وإستعادة أراضيها.
05:04
If a few polyps survive,
106
304195
1165
فإن نجى قلة من البوليبات
05:05
a coral can regrow;
107
305384
1173
فيمكن للمرجان أن ينمو؛
05:06
it just needs time and protection and a reasonable temperature.
108
306581
4105
إنها فقط تحتاج إلي الوقت والحماية ودرجة حرارة معقولة.
05:11
Some corals can regrow in 10 years --
109
311188
1809
فبعض المرجان يمكنه النمو في عشرة أعوام
05:13
others take a lot longer.
110
313021
1723
والبعض الآخر يستغرق وقتاً أطول.
05:14
But the more stresses we take off them locally --
111
314768
2651
ومن الضغوط الأكثر هي أن نأخذ منها محلياً --
05:17
things like overfishing, sewage pollution, fertilizer pollution,
112
317443
3994
أشياء مثل الصيد الجائر وتلوث مياة الصرف الصحى وتلوث الأسمدة
05:21
dredging, coastal construction --
113
321461
2445
والتجريف والبناء الساحلي --
05:23
the better they can hang on as we stabilize the climate,
114
323930
2870
ومن الأفضل أن يتشبثوا مثلنا في تحقيق إستقرار المناخ،
05:26
and the faster they can regrow.
115
326824
1810
واستطاعتهم في النمو أسرع.
05:29
And as we go through the long, tough and necessary process
116
329766
3738
وكما نمر بعمليات طويلة وصعبة وضرورية
05:33
of stabilizing the climate of planet Earth,
117
333528
2605
لتحقيق إستقرار المناخ لكوكب الأرض،
05:36
some new corals will still be born.
118
336157
2430
ولا تزال بعض الشعاب المرجانية تُولد.
05:39
This is what I study in my research.
119
339143
1907
وهذا ما أدرسه في بحثي.
05:41
We try to understand how corals make babies,
120
341498
2547
ونحاول أن نفهم كيف للشعاب أن تنجب صغاراً
05:44
and how those babies find their way to the reef,
121
344069
2674
وكيف يمكن لهؤلاء الصغار إيجاد طريقهم إلي المرجان
05:46
and we invent new methods to help them survive
122
346767
2302
ونبتكر أساليب جديدة لمساعدتهم علي البقاء
05:49
those early, fragile life stages.
123
349093
1933
في تلك المراحل المبكرة.
05:51
One of my favorite coral babies of all time
124
351904
3001
إن واحداً من صغار المرجان المفضل لدي في كل الأوقات
05:54
showed up right after Hurricane Omar.
125
354929
2010
ظهر مباشرة عقب "إعصار عمر".
05:56
It's the same species I was studying before the storm,
126
356963
2691
إنه نفس النوع الذي كنت أدرسه قبل العاصفة،
05:59
but you almost never see babies of this species --
127
359678
2432
ولكنك تقريباً لم ترى صغار من هذا النوع -
06:02
it's really rare.
128
362134
1215
فإنه نادر جداً.
06:03
This is actually an endangered species.
129
363373
2314
في الحقيقة هذه هي الأنواع المهددة بالإنقراض.
06:06
In this photo, this little baby coral, this little circle of polyps,
130
366219
3496
وفي هذه الصورة يوجد طفل مرجاني صغير في هذه الدائرة الصغيرة من البوليبات،
06:09
is a few years old.
131
369739
1424
عمره بضع سنوات.
06:11
Like its cousins that bleach,
132
371616
1469
تبيض مثل أبناء عمومته
06:13
it's fighting back the algae.
133
373109
1836
وإنها تُعاود قتالِها للطحالب.
06:14
And like its cousins on the north shore,
134
374969
1925
ومثل أبناء عمومته علي الشاطئ الشمالى
06:16
it's aiming to live for 1,000 years.
135
376918
3041
إنها تهدف للعيش لألف عاماً.
06:21
What's happening in the world and in the ocean
136
381018
2850
ماذا يحدث في العالم والمحيط؟
06:23
has changed our time horizon.
137
383892
1798
فقد غيرت أفقنا الزمني.
06:26
We can be incredibly pessimistic on the short term,
138
386457
3039
يمكننا ان نكون متشائمين بشكل لا يصدق علي المدى القصير
06:29
and mourn what we lost
139
389520
1315
وحداداُ علي ما فقدنا
06:30
and what we really took for granted.
140
390859
2665
وما اتخذناه حقاً أمراً مفروغاً منه.
06:34
But we can still be optimistic on the long term,
141
394028
2750
ولكن لا يزال بإمكاننا أن نكون متفائلين علي المدى الطويل
06:36
and we can still be ambitious about what we fight for
142
396802
2478
ولا يزال بإمكتننا أن نكون طموحين حول ما نقاتل من أجله
06:39
and what we expect from our governments,
143
399304
3098
وما نتوقعه من حكومتنا
06:42
from our planet.
144
402426
1291
من كوكبنا.
06:44
Corals have been living on planet Earth for hundreds of millions of years.
145
404364
3730
تعيش الشعاب المرجانية علي كوكب الأرض منذ مئات الملايين من الأعوام.
06:48
They survived the extinction of the dinosaurs.
146
408118
2193
وإنهم نجوا من إنقراض الديناصورات.
06:50
They're badasses.
147
410335
1265
إنهم عُجاب.
06:52
(Laughter)
148
412189
1477
(ضحك)
06:53
An individual coral can go through tremendous trauma and fully recover
149
413690
4539
فيمكن للمرجان الواحد أن يمر بصدمة هائلة ويتعافى تماماً
06:58
if it's given a chance and it's given protection.
150
418253
2786
لو اُتيحت لها الفرصة وأُعطي الحماية.
07:02
Corals have always been playing the long game,
151
422042
2829
ودائماً ما تلعب الشعاب المرجانية اللُعبة الطويلة المدي،
07:05
and now so are we.
152
425539
1422
والآن نحن كذلك.
07:07
Thanks very much.
153
427612
1153
شكراً جزيلاً.
07:08
(Applause)
154
428789
2848
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7