Why I still have hope for coral reefs | Kristen Marhaver

84,486 views ・ 2017-08-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Sapunova Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
The first time I cried underwater
0
12746
2424
Первый раз я заплакала под водой
00:15
was in 2008,
1
15194
1543
в 2008 году
00:16
the island of Curaçao,
2
16761
1577
возле острова Кюрасао
00:18
way down in the southern Caribbean.
3
18362
1882
в южной части Карибского бассейна.
00:20
It's beautiful there.
4
20668
1652
Там очень красиво.
00:22
I was studying these corals for my PhD,
5
22344
2926
Я изучала кораллы для своей докторской,
00:25
and after days and days of diving on the same reef,
6
25294
2382
и после многих погружений на одном и том же рифе
00:27
I had gotten to know them as individuals.
7
27700
2029
я узнавала каждый коралл.
00:29
I had made friends with coral colonies --
8
29753
2471
Я подружилась с коралловыми колониями —
00:32
totally a normal thing to do.
9
32248
1754
совершенно нормальная ситуация.
00:35
Then, Hurricane Omar smashed them apart and ripped off their skin,
10
35080
4696
Потом ураган Омар разбил их и сорвал с них кожу,
00:39
leaving little bits of wounded tissue that would have a hard time healing,
11
39800
4489
оставляя куски повреждённых тканей, на исцеление которых нужно много времени,
00:44
and big patches of dead skeleton that would get overgrown by algae.
12
44313
3307
и большие куски мёртвого скелета, который зарастёт водорослями.
00:48
When I saw this damage for the first time,
13
48201
2024
Когда я впервые увидела урон,
00:50
stretching all the way down the reef,
14
50249
1810
нанесённый всему рифу,
00:52
I sunk onto the sand in my scuba gear
15
52083
1857
я села на песок прямо в снаряжении
00:53
and I cried.
16
53964
1396
и заплакала.
00:55
If a coral could die that fast,
17
55384
2357
Если коралл может так быстро погибнуть,
00:57
how could a reef ever survive?
18
57765
1889
как может риф вообще выжить?
01:00
And why was I making it my job to try to fight for them?
19
60174
2959
Какой смысл бороться за них?
01:03
I never heard another scientist tell that kind of story
20
63672
3032
Я никогда не слышала, чтобы учёные говорили об этом.
01:06
until last year.
21
66728
1366
Но в прошлом году
01:08
A scientist in Guam wrote,
22
68623
2005
учёный из Гуаме написал:
01:10
"I cried right into my mask,"
23
70652
1547
«Я плакал прямо в маске»,
01:12
seeing the damage on the reefs.
24
72223
2210
когда он увидел повреждение рифов.
01:15
Then a scientist in Australia wrote,
25
75469
1941
А учёный из Австралии писал:
01:17
"I showed my students the results of our coral surveys,
26
77434
2997
«Я показал ученикам результаты наших исследований кораллов,
01:20
and we wept."
27
80455
1352
и мы плакали вместе».
01:22
Crying about corals is having a moment, guys.
28
82716
2648
Плакать над кораллами — это сейчас в моде, ребята.
01:25
(Laughter)
29
85388
1134
(Смех)
01:26
And that's because reefs in the Pacific
30
86546
1944
Это из-за того, что рифы в Тихом океане
01:28
are losing corals faster than we've ever seen before.
31
88514
2834
теряют кораллы быстрее, чем когда-либо.
01:31
Because of climate change,
32
91689
1272
Климат меняется,
01:32
the water is so hot for so long in the summers,
33
92985
2809
вода летом надолго остаётся тёплой,
01:35
that these animals can't function normally.
34
95818
2175
и кораллы не могут существовать нормально.
01:38
They're spitting out the colored algae that lives in their skin,
35
98494
3028
Они сбрасывают цветные водоросли со своей поверхности,
01:41
and the clear bleached tissue that's left usually starves to death
36
101546
5065
а оставшиеся обесцвеченные ткани истощаются и умирают,
01:46
and then rots away.
37
106635
1254
а потом сгнивают.
01:48
Then the skeletons are overgrown by algae.
38
108944
2363
Затем скелеты обрастают водорослями.
01:51
This is happening over an unbelievable scale.
39
111781
2323
Это происходит в невообразимых масштабах.
01:54
The Northern Great Barrier Reef lost two-thirds of its corals last year
40
114128
4136
Северный Великий Барьерный Риф потерял в прошлом году две трети своих кораллов
01:58
over a distance of hundreds of miles,
41
118288
2555
на протяжении сотен миль,
02:00
then bleached again this year,
42
120867
1802
а в этом году снова обесцветился,
02:02
and the bleaching stretched further south.
43
122693
2118
и обесцвечивание распространилось ещё дальше к югу.
02:05
Reefs in the Pacific are in a nosedive right now,
44
125824
2314
Рифы Тихого океана исчезают прямо сейчас,
02:08
and no one knows how bad it's going to get,
45
128162
2539
и никто не знает, насколько всё плохо,
02:10
except ...
46
130725
1369
кроме...
02:12
over in the Caribbean where I work,
47
132118
1939
в Карибском бассейне, где я работаю,
02:14
we've already been through the nosedive.
48
134081
2078
мы уже встречались с подобным.
02:16
Reefs there have suffered through centuries of intense human abuse.
49
136519
3944
В течение веков рифы страдают от человеческого вмешательства.
02:20
We kind of already know how the story goes.
50
140764
2183
Мы уже знаем, как это происходит.
02:23
And we might be able to help predict what happens next.
51
143283
3826
И мы способны предотвратить то, что может произойти.
02:27
Let's consult a graph.
52
147774
1575
Давайте взглянем на график.
02:32
Since the invention of scuba,
53
152442
1381
Благодаря скубе
02:33
scientists have measured the amount of coral on the seafloor,
54
153847
2981
учёные посчитали количество кораллов на морском дне,
02:36
and how it's changed through time.
55
156852
1666
и как оно менялось со временем.
02:39
And after centuries of ratcheting human pressure,
56
159216
2461
После столетий человеческого вмешательства
02:41
Caribbean reefs met one of three fates.
57
161701
2601
Карибские рифы постигла одна из трёх участей.
02:44
Some reefs lost their corals very quickly.
58
164774
2246
Одни рифы потеряли свои кораллы очень быстро.
02:49
Some reefs lost their corals more slowly,
59
169065
3444
Другие теряли их медленнее,
02:52
but kind of ended up in the same place.
60
172533
2993
но все они в итоге пришли к тому же.
02:55
OK, so far this is not going very well.
61
175550
1937
Это не очень хорошо.
02:58
But some reefs in the Caribbean --
62
178064
2263
Некоторые карибские рифы —
03:00
the ones best protected
63
180351
1893
те, что находятся под защитой,
03:02
and the ones a little further from humans --
64
182268
2714
и те, что находятся подальше от людей, —
03:05
they managed to hold onto their corals.
65
185006
3541
они сумели удержать свои кораллы.
03:09
Give us a challenge.
66
189227
1483
Дайте нам шанс.
03:11
And, we almost never saw a reef hit zero.
67
191909
2656
Мы почти никогда не видели полностью исчезнувшего рифа.
03:16
The second time I cried underwater
68
196110
2486
Второй раз я плакала под водой,
03:18
was on the north shore of Curaçao, 2011.
69
198620
3410
когда была на северном побережье Кюрасао в 2011 году.
03:22
It was the calmest day of the year,
70
202054
1684
Это был самый спокойный день в году,
03:23
but it's always pretty sketchy diving there.
71
203762
2369
но погружаться там всегда довольно опасно.
03:26
My boyfriend and I swam against the waves.
72
206155
2096
Мы с моим другом плыли против волн.
03:28
I watched my compass so we could find our way back out,
73
208275
2674
Я взглянула на компас, чтобы найти путь назад,
03:30
and he watched for sharks,
74
210973
1630
а он высматривал акул,
03:32
and after 20 minutes of swimming that felt like an hour,
75
212627
2856
и после 20 минут плавания, которые показались нам часом,
03:35
we finally dropped down to the reef,
76
215507
1716
мы, наконец, спустились на риф,
03:37
and I was so shocked,
77
217247
1559
и я была потрясена
03:38
and I was so happy
78
218830
1646
и одновременно так счастлива,
03:40
that my eyes filled with tears.
79
220500
1995
что слёзы навернулись на глаза.
03:43
There were corals 1,000 years old lined up one after another.
80
223219
4925
Это были тысячелетние кораллы, одни за другими.
03:48
They had survived the entire history of European colonialism in the Caribbean,
81
228996
4686
Они пережили целую эпоху европейской колонизации Карибов
03:53
and for centuries before that.
82
233706
2135
и тысячелетия до того.
03:57
I never knew what a coral could do when it was given a chance to thrive.
83
237465
4158
Я не знала, что происходит с кораллами, когда у них есть шанс процветать.
04:02
The truth is that even as we lose so many corals,
84
242660
3383
Дело в том, что хоть мы и теряем так много кораллов
04:06
even as we go through this massive coral die-off,
85
246067
3056
и являемся свидетелями массивного вымирания кораллов,
04:09
some reefs will survive.
86
249147
1851
некоторые рифы выживут.
04:11
Some will be ragged on the edge,
87
251732
1654
Некоторые будут потрёпаны,
04:13
some will be beautiful.
88
253410
1889
а некоторые будут красивы.
04:15
And by protecting shorelines and giving us food to eat
89
255911
2691
Защищая береговые линии, давая нам пищу
04:18
and supporting tourism,
90
258626
1749
и радуя туристов,
04:20
they will still be worth billions and billions of dollars a year.
91
260399
3122
они всегда останутся достойными миллиардов долларов в год.
04:24
The best time to protect a reef was 50 years ago,
92
264043
2591
Лучшее время для защиты рифов было 50 лет назад,
04:26
but the second-best time is right now.
93
266658
2918
но и сейчас снова такое время.
04:31
Even as we go through bleaching events,
94
271115
1951
Пусть кораллы обесцвечиваются
04:33
more frequent and in more places,
95
273090
2543
всё чаще и больше,
04:35
some corals will be able to recover.
96
275657
2275
но некоторые способны восстановиться.
04:38
We had a bleaching event in 2010 in the Caribbean
97
278792
2852
В 2010 году в Карибском бассейне было обесцвечивание кораллов,
04:41
that took off big patches of skin on boulder corals like these.
98
281668
3585
которое сняло большие участки поверхности.
04:46
This coral lost half of its skin.
99
286172
2613
Этот коралл потерял половину своих оболочек.
04:48
But if you look at the side of this coral a few years later,
100
288809
4227
Но если вы посмотрите на него несколькими годами позже,
04:53
this coral is actually healthy again.
101
293060
2348
то он снова здоров.
04:55
It's doing what a healthy coral does.
102
295432
2297
Так происходит со здоровыми кораллами.
04:57
It's making copies of its polyps,
103
297753
2098
Они копируют свои полипы,
04:59
it's fighting back the algae
104
299875
1455
борются с водорослями
05:01
and it's reclaiming its territory.
105
301354
1772
и возвращают себе свою территорию.
05:04
If a few polyps survive,
106
304195
1165
Если полипы выживут,
05:05
a coral can regrow;
107
305384
1173
коралл сможет вырасти;
05:06
it just needs time and protection and a reasonable temperature.
108
306581
4105
нужны только время, защита и подходящая температура.
05:11
Some corals can regrow in 10 years --
109
311188
1809
Некоторые кораллы вырастут за 10 лет,
05:13
others take a lot longer.
110
313021
1723
другим нужно больше времени.
05:14
But the more stresses we take off them locally --
111
314768
2651
Чем меньшему стрессу мы подвергаем их локально —
05:17
things like overfishing, sewage pollution, fertilizer pollution,
112
317443
3994
отловом рыбы, загрязнением сточных вод, загрязнением удобрениями,
05:21
dredging, coastal construction --
113
321461
2445
углублением дна, прибрежным строительством —
05:23
the better they can hang on as we stabilize the climate,
114
323930
2870
чем лучше они могут держаться, пока мы стабилизируем климат,
05:26
and the faster they can regrow.
115
326824
1810
тем быстрее они восстановятся.
05:29
And as we go through the long, tough and necessary process
116
329766
3738
Пока мы идём через долгий, трудный и необходимый процесс
05:33
of stabilizing the climate of planet Earth,
117
333528
2605
стабилизации климата на планете Земля,
05:36
some new corals will still be born.
118
336157
2430
новые кораллы смогут родиться.
05:39
This is what I study in my research.
119
339143
1907
Это я выяснила из своих исследований.
05:41
We try to understand how corals make babies,
120
341498
2547
Мы пытаемся понять, как кораллы рождают малышей,
05:44
and how those babies find their way to the reef,
121
344069
2674
и как эти малыши находят свой путь до рифа,
05:46
and we invent new methods to help them survive
122
346767
2302
мы изобретаем методы, чтобы помочь им выжить
05:49
those early, fragile life stages.
123
349093
1933
на ранних, хрупких стадиях жизни.
05:51
One of my favorite coral babies of all time
124
351904
3001
Один из моих любимых деток кораллов за всё время
05:54
showed up right after Hurricane Omar.
125
354929
2010
обнаружился сразу после урагана Омар.
05:56
It's the same species I was studying before the storm,
126
356963
2691
Это те же самые виды, что я изучала перед штормом,
05:59
but you almost never see babies of this species --
127
359678
2432
но вы почти никогда не увидите деток этих видов —
06:02
it's really rare.
128
362134
1215
это действительно редко.
06:03
This is actually an endangered species.
129
363373
2314
Они находятся под реальной угрозой.
06:06
In this photo, this little baby coral, this little circle of polyps,
130
366219
3496
На этом фото маленький коралл, маленький круг полипов,
06:09
is a few years old.
131
369739
1424
ему всего несколько лет.
06:11
Like its cousins that bleach,
132
371616
1469
Как его обесцвеченные братья,
06:13
it's fighting back the algae.
133
373109
1836
он сражается с водорослями.
06:14
And like its cousins on the north shore,
134
374969
1925
Как его братья на северном побережье,
06:16
it's aiming to live for 1,000 years.
135
376918
3041
он хочет прожить 1 000 лет.
06:21
What's happening in the world and in the ocean
136
381018
2850
То, что происходит в мире и океане,
06:23
has changed our time horizon.
137
383892
1798
изменило наш временной горизонт.
06:26
We can be incredibly pessimistic on the short term,
138
386457
3039
Мы можем быть закоренелыми недальновидными пессимистами,
06:29
and mourn what we lost
139
389520
1315
оплакивать то, что потеряли
06:30
and what we really took for granted.
140
390859
2665
и что принимали как должное.
06:34
But we can still be optimistic on the long term,
141
394028
2750
Но мы можем быть оптимистами на долгое время,
06:36
and we can still be ambitious about what we fight for
142
396802
2478
и мы можем быть амбициозными в том, за что боремся
06:39
and what we expect from our governments,
143
399304
3098
и что мы ожидаем от наших правительств,
06:42
from our planet.
144
402426
1291
от нашей планеты.
06:44
Corals have been living on planet Earth for hundreds of millions of years.
145
404364
3730
Кораллы жили на планете Земля сотни миллионов лет.
06:48
They survived the extinction of the dinosaurs.
146
408118
2193
Они пережили вымирание динозавров.
06:50
They're badasses.
147
410335
1265
Они крутые.
06:52
(Laughter)
148
412189
1477
(Смех)
06:53
An individual coral can go through tremendous trauma and fully recover
149
413690
4539
Каждый коралл может пережить страшную травму и восстановиться,
06:58
if it's given a chance and it's given protection.
150
418253
2786
если ему дать шанс и защиту.
07:02
Corals have always been playing the long game,
151
422042
2829
Кораллы всегда вели долгую игру,
07:05
and now so are we.
152
425539
1422
как и мы сейчас.
07:07
Thanks very much.
153
427612
1153
Большое спасибо.
07:08
(Applause)
154
428789
2848
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7