Why I still have hope for coral reefs | Kristen Marhaver

84,532 views ・ 2017-08-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dody Virgiawan Reviewer: Made Pramana
00:12
The first time I cried underwater
0
12746
2424
Pertama kalinya saya menangis di dalam air,
00:15
was in 2008,
1
15194
1543
adalah pada tahun 2008,
00:16
the island of Curaçao,
2
16761
1577
di kepulauan Curaçao,
00:18
way down in the southern Caribbean.
3
18362
1882
jauh di bagian selatan Karibia.
00:20
It's beautiful there.
4
20668
1652
Itu indah di sana.
00:22
I was studying these corals for my PhD,
5
22344
2926
Saya sedang belajar tentang koral untuk tugas S3 saya,
dan setelah berhari-hari menyelami terumbu karang yang sama,
00:25
and after days and days of diving on the same reef,
6
25294
2382
00:27
I had gotten to know them as individuals.
7
27700
2029
Saya mengenal mereka sebagai individu.
00:29
I had made friends with coral colonies --
8
29753
2471
Saya berteman dengan koloni dari koral --
00:32
totally a normal thing to do.
9
32248
1754
hal yang normal untuk dilakukan.
00:35
Then, Hurricane Omar smashed them apart and ripped off their skin,
10
35080
4696
Lalu, Badai Omar menghancurkan mereka dan merusak kulitnya,
00:39
leaving little bits of wounded tissue that would have a hard time healing,
11
39800
4489
meninggalkan beberapa jaringan rusak yang akan sulit untuk sembuh,
00:44
and big patches of dead skeleton that would get overgrown by algae.
12
44313
3307
dan tambalan besar dari tulang mati yang akan ditumbuhi oleh alga.
00:48
When I saw this damage for the first time,
13
48201
2024
Ketika saya melihatnya untuk pertama kali,
00:50
stretching all the way down the reef,
14
50249
1810
jauh sampai bagian bawah karang,
00:52
I sunk onto the sand in my scuba gear
15
52083
1857
Saya menyelam dengan peralatan scuba saya,
00:53
and I cried.
16
53964
1396
dan saya menangis.
00:55
If a coral could die that fast,
17
55384
2357
Jika sebuah koral bisa mati secepat itu,
00:57
how could a reef ever survive?
18
57765
1889
bagaimana terumbu karang dapat bertahan?
01:00
And why was I making it my job to try to fight for them?
19
60174
2959
Mengapa saya menjadikan ini sebagai pekerjaan saya untuk menyelamatkannya?
01:03
I never heard another scientist tell that kind of story
20
63672
3032
Saya tidak pernah mendengar ilmuwan menceritakan hal itu,
01:06
until last year.
21
66728
1366
sampai tahun kemarin.
01:08
A scientist in Guam wrote,
22
68623
2005
Seorang ilmuwan di Guam berkata,
01:10
"I cried right into my mask,"
23
70652
1547
"Saya menangis di dalam kaca selam saya"
01:12
seeing the damage on the reefs.
24
72223
2210
melihat kerusakan pada terumbu karang.
01:15
Then a scientist in Australia wrote,
25
75469
1941
Lalu seorang ilmuwan di Australia menulis,
01:17
"I showed my students the results of our coral surveys,
26
77434
2997
"Saya memberitahu murid saya hasil survei terumbu karang kami,
01:20
and we wept."
27
80455
1352
dan kami menangis."
01:22
Crying about corals is having a moment, guys.
28
82716
2648
Menangis karena koral punya momennya tersendiri,
01:25
(Laughter)
29
85388
1134
(tertawa)
01:26
And that's because reefs in the Pacific
30
86546
1944
Itu karena terumbu karang di Pasifik
01:28
are losing corals faster than we've ever seen before.
31
88514
2834
kehilangan koral lebih cepat daripada yang kita perhatikan sebelumnya.
01:31
Because of climate change,
32
91689
1272
Karena perubahan iklim,
01:32
the water is so hot for so long in the summers,
33
92985
2809
air menjadi sangat panas dalam waktu lama di musim panas,
01:35
that these animals can't function normally.
34
95818
2175
jadi hewan-hewan ini tidak bisa hidup secara normal.
01:38
They're spitting out the colored algae that lives in their skin,
35
98494
3028
Mereka mengeluarkan alga berwarna yang hidup pada kulit mereka,
01:41
and the clear bleached tissue that's left usually starves to death
36
101546
5065
lalu jaringan yang memutih yang tertinggal biasanya menderita hingga mati
01:46
and then rots away.
37
106635
1254
dan kemudian membusuk.
01:48
Then the skeletons are overgrown by algae.
38
108944
2363
Lalu tulangnya akan ditumbuhi oleh alga.
01:51
This is happening over an unbelievable scale.
39
111781
2323
Peristiwa ini terjadi dalam skala yang sangat besar.
01:54
The Northern Great Barrier Reef lost two-thirds of its corals last year
40
114128
4136
"The Northern Great Barrier Reef" kehilangan dua pertiga koralnya tahun ini
01:58
over a distance of hundreds of miles,
41
118288
2555
dalam jarak ratusan mil,
02:00
then bleached again this year,
42
120867
1802
dan hal ini terjadi lagi tahun ini,
02:02
and the bleaching stretched further south.
43
122693
2118
dan meluas jauh ke arah selatan.
02:05
Reefs in the Pacific are in a nosedive right now,
44
125824
2314
Terumbu karang di Pasifik sedang dalam kondisi mengkhawatirkan,
02:08
and no one knows how bad it's going to get,
45
128162
2539
dan tidak ada yang tahu seberapa buruk hal ini akan terjadi,
02:10
except ...
46
130725
1369
kecuali,
02:12
over in the Caribbean where I work,
47
132118
1939
di tempat saya bekerja di Karibia,
02:14
we've already been through the nosedive.
48
134081
2078
kami telah mengalami hal mengkhawatirkan tersebut.
02:16
Reefs there have suffered through centuries of intense human abuse.
49
136519
3944
Terumbu karang di sana telah dirusak manusia selama berabad-abad.
02:20
We kind of already know how the story goes.
50
140764
2183
Kami telah mengira bagaimana perjalanan ceritanya.
02:23
And we might be able to help predict what happens next.
51
143283
3826
Kami mungkin akan bisa memprediksi hal yang terjadi selanjutnya.
02:27
Let's consult a graph.
52
147774
1575
Perhatikan grafik ini.
02:32
Since the invention of scuba,
53
152442
1381
Sejak penemuan scuba,
02:33
scientists have measured the amount of coral on the seafloor,
54
153847
2981
ilmuwan telah mengukur jumlah koral di dasar laut,
02:36
and how it's changed through time.
55
156852
1666
dan bagaimana perubahannya seiring waktu.
02:39
And after centuries of ratcheting human pressure,
56
159216
2461
Setelah ratusan tahun menerima tekanan dari tindakan manusia,
02:41
Caribbean reefs met one of three fates.
57
161701
2601
terumbu karang di Karibia menerima satu dari tiga nasib.
02:44
Some reefs lost their corals very quickly.
58
164774
2246
Beberapa terumbu karang kehilangan koralnya dengan sangat cepat.
02:49
Some reefs lost their corals more slowly,
59
169065
3444
Beberapa terumbu karang kehilangan koralnya lebih lambat.
02:52
but kind of ended up in the same place.
60
172533
2993
namun tetap berakhir dengan nasib yang sama.
02:55
OK, so far this is not going very well.
61
175550
1937
Sejauh ini hal tersebut tidak baik.
02:58
But some reefs in the Caribbean --
62
178064
2263
Tapi beberapa terumbu karang di Karibia,
03:00
the ones best protected
63
180351
1893
yang dilindungi dengan sangat baik,
03:02
and the ones a little further from humans --
64
182268
2714
dan beberapa yang terletak jauh dari manusia,
03:05
they managed to hold onto their corals.
65
185006
3541
mereka berhasil mempertahankan koralnya,
03:09
Give us a challenge.
66
189227
1483
Memberikan kami tantangan.
03:11
And, we almost never saw a reef hit zero.
67
191909
2656
Kami hampir tidak pernah melihat terumbu karang menyentuh angka nol.
03:16
The second time I cried underwater
68
196110
2486
Kedua kalinya saya menangis dalam air,
03:18
was on the north shore of Curaçao, 2011.
69
198620
3410
adalah di pantai utara Curaçao, pada tahun 2011.
03:22
It was the calmest day of the year,
70
202054
1684
Hari itu yang paling tenang di tahun itu,
03:23
but it's always pretty sketchy diving there.
71
203762
2369
namun tetap tidak mudah untuk menyelam di sana.
03:26
My boyfriend and I swam against the waves.
72
206155
2096
Saya dan pacar saya berenang melawan ombak.
03:28
I watched my compass so we could find our way back out,
73
208275
2674
Saya melihat kompas agar kami dapat menemukan jalan pulang,
03:30
and he watched for sharks,
74
210973
1630
dan dia berjaga apabila ada hiu,
03:32
and after 20 minutes of swimming that felt like an hour,
75
212627
2856
dan setelah 20 menit berenang yang berasa seperti satu jam,
03:35
we finally dropped down to the reef,
76
215507
1716
akhirnya kami sampai ke terumbu karangnya,
03:37
and I was so shocked,
77
217247
1559
saya terkejut,
03:38
and I was so happy
78
218830
1646
dan saya sangat senang,
03:40
that my eyes filled with tears.
79
220500
1995
sampai saya menangis.
03:43
There were corals 1,000 years old lined up one after another.
80
223219
4925
Ada koral yang berumur 1.000 tahun, yang berjejer satu sama lain.
03:48
They had survived the entire history of European colonialism in the Caribbean,
81
228996
4686
Mereka berhasil bertahan hidup selama sejarah kolonialisme Eropa di Karibia,
03:53
and for centuries before that.
82
233706
2135
dan ratusan tahun sebelumnya.
03:57
I never knew what a coral could do when it was given a chance to thrive.
83
237465
4158
Saya tidak tahu apa yang koral bisa lakukan saat diberikan waktu untuk tumbuh.
04:02
The truth is that even as we lose so many corals,
84
242660
3383
Yang benar adalah walaupun kita kehilangan banyak koral,
04:06
even as we go through this massive coral die-off,
85
246067
3056
walaupun kita menyusuri banyak koral yang mati,
04:09
some reefs will survive.
86
249147
1851
beberapa terumbu karang akan bertahan hidup.
04:11
Some will be ragged on the edge,
87
251732
1654
Beberapa akan terkikis di ujungnya,
04:13
some will be beautiful.
88
253410
1889
beberapa akan terlihat indah.
04:15
And by protecting shorelines and giving us food to eat
89
255911
2691
Dengan melindungi pantai dan memberikan kami makanan untuk dimakan,
04:18
and supporting tourism,
90
258626
1749
dan mendukung pariwisata,
04:20
they will still be worth billions and billions of dollars a year.
91
260399
3122
mereka tetap akan bernilai miliaran dolar tiap tahunnya.
Waktu terbaik untuk melindungi terumbu karang adalah 50 tahun yang lalu
04:24
The best time to protect a reef was 50 years ago,
92
264043
2591
04:26
but the second-best time is right now.
93
266658
2918
tetapi waktu kedua terbaik adalah saat ini.
Walaupun kita tetap mengalami peristiwa pemutihan ini,
04:31
Even as we go through bleaching events,
94
271115
1951
04:33
more frequent and in more places,
95
273090
2543
lebih sering dan di banyak tempat,
04:35
some corals will be able to recover.
96
275657
2275
beberapa batu karang akan dapat pulih.
04:38
We had a bleaching event in 2010 in the Caribbean
97
278792
2852
Ada peristiwa pemutihan pada tahun 2010 di Karibia,
04:41
that took off big patches of skin on boulder corals like these.
98
281668
3585
yang menyisakan tambalan kulit besar pada koral "boulder" seperti ini.
04:46
This coral lost half of its skin.
99
286172
2613
Batu karang ini kehilangan setengah dari kulitnya.
04:48
But if you look at the side of this coral a few years later,
100
288809
4227
Tetapi jika Anda lihat koral ini beberapa tahun kemudian,
04:53
this coral is actually healthy again.
101
293060
2348
koral ini akan kembali sehat,
04:55
It's doing what a healthy coral does.
102
295432
2297
melakukan apa yang memang dilakukan oleh koral sehat,
04:57
It's making copies of its polyps,
103
297753
2098
dengan membuat salinan polip,
04:59
it's fighting back the algae
104
299875
1455
melawan kembali alga,
05:01
and it's reclaiming its territory.
105
301354
1772
dan mengklaim wilayahnya kembali.
05:04
If a few polyps survive,
106
304195
1165
Jika beberapa polip bertahan hidup, koral dapat tumbuh,
05:05
a coral can regrow;
107
305384
1173
05:06
it just needs time and protection and a reasonable temperature.
108
306581
4105
dengan waktu, perlindungan dan suhu yang cukup.
Beberapa koral dapat tumbuh kembali dalam 10 tahun,
05:11
Some corals can regrow in 10 years --
109
311188
1809
05:13
others take a lot longer.
110
313021
1723
yang lain lebih lama.
05:14
But the more stresses we take off them locally --
111
314768
2651
Apabila kita hilangkan tekanan dari mereka secara lokal,
05:17
things like overfishing, sewage pollution, fertilizer pollution,
112
317443
3994
seperti memancing berlebihan, polusi air, polusi pupuk,
05:21
dredging, coastal construction --
113
321461
2445
pengerukan, konstruksi pantai,
05:23
the better they can hang on as we stabilize the climate,
114
323930
2870
mereka akan semakin bisa bertahan di saat kita menstabilkan iklim,
05:26
and the faster they can regrow.
115
326824
1810
dan semakin cepat mereka dapat tumbuh kembali.
05:29
And as we go through the long, tough and necessary process
116
329766
3738
Di saat kita melewati proses berat yang panjang dan diperlukan
05:33
of stabilizing the climate of planet Earth,
117
333528
2605
untuk menstabilkan iklim dari planet Bumi,
05:36
some new corals will still be born.
118
336157
2430
beberapa koral yang baru akan lahir kembali.
05:39
This is what I study in my research.
119
339143
1907
Ini adalah yang saya pelajari dari riset saya.
05:41
We try to understand how corals make babies,
120
341498
2547
Kami mempelajari bagaimana koral membuat bayi,
05:44
and how those babies find their way to the reef,
121
344069
2674
dan bagaimana cara mereka agar sampai ke terumbu karang,
05:46
and we invent new methods to help them survive
122
346767
2302
dan kami membuat metode baru untuk membantunya bertahan hidup
05:49
those early, fragile life stages.
123
349093
1933
di saat masa pertumbuhan awal yang rentan.
05:51
One of my favorite coral babies of all time
124
351904
3001
Salah satu bayi koral terfavorit saya
05:54
showed up right after Hurricane Omar.
125
354929
2010
muncul setelah Badai Omar.
05:56
It's the same species I was studying before the storm,
126
356963
2691
Ini adalah spesies sama yang saya pelajari sebelum badai itu,
05:59
but you almost never see babies of this species --
127
359678
2432
tapi hampir tidak pernah dilihat bayi spesies itu --
06:02
it's really rare.
128
362134
1215
sangat jarang.
06:03
This is actually an endangered species.
129
363373
2314
Sebenarnya itu adalah spesies yang rawan punah.
06:06
In this photo, this little baby coral, this little circle of polyps,
130
366219
3496
Di foto ini, bayi koral kecil, lingkaran kecil dari polip,
06:09
is a few years old.
131
369739
1424
hanya berumur beberapa tahun.
06:11
Like its cousins that bleach,
132
371616
1469
Seperti sepupunya yang memutih,
06:13
it's fighting back the algae.
133
373109
1836
dia juga melawan kembali alga.
06:14
And like its cousins on the north shore,
134
374969
1925
Seperti sepupunya di pantai utara,
06:16
it's aiming to live for 1,000 years.
135
376918
3041
dia akan berusaha bertahan hidup selama 1.000 tahun.
06:21
What's happening in the world and in the ocean
136
381018
2850
Apa yang terjadi di dunia dan di laut
06:23
has changed our time horizon.
137
383892
1798
telah mengubah cakrawala waktu kita.
06:26
We can be incredibly pessimistic on the short term,
138
386457
3039
Kita dapat sangat pesimis dalam jangka pendek,
06:29
and mourn what we lost
139
389520
1315
berduka atas apa yang hilang
06:30
and what we really took for granted.
140
390859
2665
dan apa yang kita anggap remeh.
06:34
But we can still be optimistic on the long term,
141
394028
2750
Tapi kita masih dapat optimis dalam jangka panjang,
06:36
and we can still be ambitious about what we fight for
142
396802
2478
dan kita masih bisa berambisi untuk memperjuangkannya
06:39
and what we expect from our governments,
143
399304
3098
dan apa yang kita harapkan dari pemerintah,
06:42
from our planet.
144
402426
1291
dari planet kita.
06:44
Corals have been living on planet Earth for hundreds of millions of years.
145
404364
3730
Koral telah hidup di planet Bumi selama ratusan juta tahun.
06:48
They survived the extinction of the dinosaurs.
146
408118
2193
Mereka selamat dari kepunahan dinosaurus.
06:50
They're badasses.
147
410335
1265
Mereka sangar.
06:52
(Laughter)
148
412189
1477
(tertawa)
06:53
An individual coral can go through tremendous trauma and fully recover
149
413690
4539
Satu koral dapat melewati trauma hebat dan dapat kembali pulih
06:58
if it's given a chance and it's given protection.
150
418253
2786
jika diberikan kesempatan dan perlindungan.
07:02
Corals have always been playing the long game,
151
422042
2829
Koral memainkan permainannya dalam waktu yang lama
07:05
and now so are we.
152
425539
1422
dan sekarang, begitu juga dengan kita.
07:07
Thanks very much.
153
427612
1153
Terima kasih.
07:08
(Applause)
154
428789
2848
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7