Why I still have hope for coral reefs | Kristen Marhaver

84,532 views ・ 2017-08-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Florina Gabriela Simion Corector: Cristina Nicolae
00:12
The first time I cried underwater
0
12746
2424
Prima oară când am plâns sub apă
00:15
was in 2008,
1
15194
1543
a fost în 2008,
00:16
the island of Curaçao,
2
16761
1577
în insula Curaçao,
00:18
way down in the southern Caribbean.
3
18362
1882
în partea de sud a Caraibelor.
00:20
It's beautiful there.
4
20668
1652
E frumos acolo.
00:22
I was studying these corals for my PhD,
5
22344
2926
Studiam niște corali pentru doctorat,
00:25
and after days and days of diving on the same reef,
6
25294
2382
și după zile și zile de scufundări în același recif,
00:27
I had gotten to know them as individuals.
7
27700
2029
ajunsesem să îi cunosc ca și indivizi.
00:29
I had made friends with coral colonies --
8
29753
2471
Mă împrietenisem cu acele colonii de corali --
00:32
totally a normal thing to do.
9
32248
1754
un lucru complet normal.
00:35
Then, Hurricane Omar smashed them apart and ripped off their skin,
10
35080
4696
Apoi, Uraganul Omar i-a dezmembrat și i-a jupuit,
00:39
leaving little bits of wounded tissue that would have a hard time healing,
11
39800
4489
lăsând în urmă bucățele de țesut vătămat ce urmau să se vindece cu greu
00:44
and big patches of dead skeleton that would get overgrown by algae.
12
44313
3307
și petice mari de schelet mort ce urmau să fie acoperite de alge.
00:48
When I saw this damage for the first time,
13
48201
2024
Când am văzut aceste daune prima oară,
00:50
stretching all the way down the reef,
14
50249
1810
întinzându-se pe tot reciful,
m-am scufundat în nisip cu echipamentul de scufundări
00:52
I sunk onto the sand in my scuba gear
15
52083
1857
00:53
and I cried.
16
53964
1396
și am plâns.
00:55
If a coral could die that fast,
17
55384
2357
Dacă un coral putea să moară așa repede,
00:57
how could a reef ever survive?
18
57765
1889
cum ar putea să supraviețuiască un recif?
01:00
And why was I making it my job to try to fight for them?
19
60174
2959
Și de ce îmi dedicam jobul luptei pentru ei?
01:03
I never heard another scientist tell that kind of story
20
63672
3032
Nu am mai auzit o astfel de poveste de la vreun om de știință
01:06
until last year.
21
66728
1366
până anul trecut.
01:08
A scientist in Guam wrote,
22
68623
2005
Un om de știință din Guam scria:
01:10
"I cried right into my mask,"
23
70652
1547
„Am plâns în mască",
01:12
seeing the damage on the reefs.
24
72223
2210
văzând daunele asupra recifelor.
01:15
Then a scientist in Australia wrote,
25
75469
1941
Un alt om de știință din Australia scria:
01:17
"I showed my students the results of our coral surveys,
26
77434
2997
„Le-am arătat elevilor mei rezultatele studiilor noastre despre corali
01:20
and we wept."
27
80455
1352
și am plâns".
01:22
Crying about corals is having a moment, guys.
28
82716
2648
Plânsul după corali e un moment emoționant, oameni buni.
01:25
(Laughter)
29
85388
1134
(Râsete)
01:26
And that's because reefs in the Pacific
30
86546
1944
Și asta pentru că recifele din Pacific
01:28
are losing corals faster than we've ever seen before.
31
88514
2834
pierd corali mai repede ca niciodată.
01:31
Because of climate change,
32
91689
1272
Din cauza schimbării climei,
01:32
the water is so hot for so long in the summers,
33
92985
2809
apa e atât de caldă mult timp vara,
01:35
that these animals can't function normally.
34
95818
2175
încât aceste animale nu pot funcționa normal.
01:38
They're spitting out the colored algae that lives in their skin,
35
98494
3028
Ele elimină algele colorate care trăiesc în simbioză,
01:41
and the clear bleached tissue that's left usually starves to death
36
101546
5065
iar țesutul albicios ce rămâne în urmă moare de foame de cele mai multe ori
01:46
and then rots away.
37
106635
1254
și apoi putrezește.
01:48
Then the skeletons are overgrown by algae.
38
108944
2363
Apoi scheletele sunt năpădite de alge.
01:51
This is happening over an unbelievable scale.
39
111781
2323
Asta se întâmplă pe o scară incredibil de mare.
01:54
The Northern Great Barrier Reef lost two-thirds of its corals last year
40
114128
4136
Nordul Marii Bariere de Corali a pierdut două treimi din corali anul trecut
01:58
over a distance of hundreds of miles,
41
118288
2555
pe o distanță de sute de kilometri,
02:00
then bleached again this year,
42
120867
1802
apoi a albit din nou anul acesta
02:02
and the bleaching stretched further south.
43
122693
2118
și albirea s-a extins spre sud.
02:05
Reefs in the Pacific are in a nosedive right now,
44
125824
2314
În prezent, recifele din Pacific se reduc simțitor
02:08
and no one knows how bad it's going to get,
45
128162
2539
și nimeni nu știe cât se va mai înrăutăți situația,
02:10
except ...
46
130725
1369
numai că...
02:12
over in the Caribbean where I work,
47
132118
1939
în Caraibe unde lucrez eu,
02:14
we've already been through the nosedive.
48
134081
2078
noi am trecut deja prin acest declin.
02:16
Reefs there have suffered through centuries of intense human abuse.
49
136519
3944
Recifele de acolo au suferit secole de abuz uman intens.
02:20
We kind of already know how the story goes.
50
140764
2183
Noi cam știm deja povestea.
02:23
And we might be able to help predict what happens next.
51
143283
3826
Și am putea să ajutăm să se prezică ce se va întâmpla în continuare.
02:27
Let's consult a graph.
52
147774
1575
Să consultăm un grafic.
02:32
Since the invention of scuba,
53
152442
1381
De la inventarea scufundărilor,
02:33
scientists have measured the amount of coral on the seafloor,
54
153847
2981
specialiștii au măsurat cantitatea de corali de pe fundul mării
02:36
and how it's changed through time.
55
156852
1666
și cum s-a schimbat în timp.
02:39
And after centuries of ratcheting human pressure,
56
159216
2461
Și după secole de presiune umană intensificată,
02:41
Caribbean reefs met one of three fates.
57
161701
2601
recifele din Caraibe au avut trei destine.
02:44
Some reefs lost their corals very quickly.
58
164774
2246
Unele și-au pierdut coralii foarte repede.
02:49
Some reefs lost their corals more slowly,
59
169065
3444
Altele i-au pierdut mai lent,
02:52
but kind of ended up in the same place.
60
172533
2993
dar au sfârșit aproximativ în același loc.
02:55
OK, so far this is not going very well.
61
175550
1937
OK, până acum nu merge prea bine.
02:58
But some reefs in the Caribbean --
62
178064
2263
Dar unele recife din Caraibe --
03:00
the ones best protected
63
180351
1893
cele mai bine protejate
și puțin mai departe de oameni --
03:02
and the ones a little further from humans --
64
182268
2714
ele au reușit să își păstreze coralii.
03:05
they managed to hold onto their corals.
65
185006
3541
03:09
Give us a challenge.
66
189227
1483
Dați-ne o provocare.
03:11
And, we almost never saw a reef hit zero.
67
191909
2656
Și nu prea am văzut vreun recif să dispară complet.
03:16
The second time I cried underwater
68
196110
2486
A doua oară când am plâns sub apă
03:18
was on the north shore of Curaçao, 2011.
69
198620
3410
a fost pe țărmul de nord din Curaçao, 2011.
03:22
It was the calmest day of the year,
70
202054
1684
Deși era cea mai calmă zi din an,
03:23
but it's always pretty sketchy diving there.
71
203762
2369
mereu e cam periculos pentru scufundări acolo.
03:26
My boyfriend and I swam against the waves.
72
206155
2096
Eu și iubitul meu înotam împotriva curentului.
03:28
I watched my compass so we could find our way back out,
73
208275
2674
Eu îmi urmăream busola să ne găsim calea înapoi,
03:30
and he watched for sharks,
74
210973
1630
el era atent la rechini
03:32
and after 20 minutes of swimming that felt like an hour,
75
212627
2856
și după 20 de minute de înotat care au trecut ca o oră,
03:35
we finally dropped down to the reef,
76
215507
1716
ne-am coborât în sfârșit la recif
03:37
and I was so shocked,
77
217247
1559
și am fost atât de șocată,
03:38
and I was so happy
78
218830
1646
atât de fericită,
03:40
that my eyes filled with tears.
79
220500
1995
încât ochii mi s-au umplut de lacrimi.
03:43
There were corals 1,000 years old lined up one after another.
80
223219
4925
Erau corali cu vârsta de 1000 de ani aliniați unul după altul.
03:48
They had survived the entire history of European colonialism in the Caribbean,
81
228996
4686
Ei supraviețuiseră colonialismului european în Caraibe,
03:53
and for centuries before that.
82
233706
2135
și timp de multe secole înainte.
03:57
I never knew what a coral could do when it was given a chance to thrive.
83
237465
4158
Niciodată nu știusem ce putea face un coral dacă i se dă șansa să prospere.
04:02
The truth is that even as we lose so many corals,
84
242660
3383
Adevărul e că, în ciuda faptului că se pierd mulți corali,
04:06
even as we go through this massive coral die-off,
85
246067
3056
că trecem printr-o perioadă de extincție masivă,
04:09
some reefs will survive.
86
249147
1851
unele recife vor supraviețui.
04:11
Some will be ragged on the edge,
87
251732
1654
Unele vor fi „zimțate” pe margini,
04:13
some will be beautiful.
88
253410
1889
altele vor fi frumoase.
04:15
And by protecting shorelines and giving us food to eat
89
255911
2691
Și protejând litoralele, hrănindu-ne
04:18
and supporting tourism,
90
258626
1749
și stimulând turismul,
04:20
they will still be worth billions and billions of dollars a year.
91
260399
3122
tot vor valora miliarde și miliarde de dolari pe an.
Cel mai bun timp pentru a le proteja a fost acum 50 de ani,
04:24
The best time to protect a reef was 50 years ago,
92
264043
2591
04:26
but the second-best time is right now.
93
266658
2918
dar al doilea cel mai bun e chiar acum.
Chiar și trecând prin evenimente majore de albire,
04:31
Even as we go through bleaching events,
94
271115
1951
04:33
more frequent and in more places,
95
273090
2543
tot mai frecvente și în tot mai multe locuri,
04:35
some corals will be able to recover.
96
275657
2275
unii corali vor putea să se recupereze.
04:38
We had a bleaching event in 2010 in the Caribbean
97
278792
2852
Am avut unul în 2010, în Caraibe,
04:41
that took off big patches of skin on boulder corals like these.
98
281668
3585
care a îndepărtat petice mari de piele de pe corali-bolovan ca aceștia.
04:46
This coral lost half of its skin.
99
286172
2613
Acest coral și-a pierdut jumătate din suprafața pielii.
04:48
But if you look at the side of this coral a few years later,
100
288809
4227
Dar dacă îl privim dintr-o parte câțiva ani mai târziu,
04:53
this coral is actually healthy again.
101
293060
2348
e sănătos din nou.
04:55
It's doing what a healthy coral does.
102
295432
2297
Se comportă ca un coral sănătos.
04:57
It's making copies of its polyps,
103
297753
2098
Face copii după polipii săi,
04:59
it's fighting back the algae
104
299875
1455
opune rezistență algelor
05:01
and it's reclaiming its territory.
105
301354
1772
și își recâștigă teritoriul.
Din doar câțiva polipi,
05:04
If a few polyps survive,
106
304195
1165
05:05
a coral can regrow;
107
305384
1173
se poate regenera;
05:06
it just needs time and protection and a reasonable temperature.
108
306581
4105
are nevoie doar de timp, protecție și de o temperatură rezonabilă.
05:11
Some corals can regrow in 10 years --
109
311188
1809
Unii corali cresc la loc în 10 ani --
05:13
others take a lot longer.
110
313021
1723
altora le ia mult mai mult.
05:14
But the more stresses we take off them locally --
111
314768
2651
Dar cu cât îi eliberăm mai mult de stresul local --
05:17
things like overfishing, sewage pollution, fertilizer pollution,
112
317443
3994
cum ar fi pescuitul excesiv, poluarea cu îngrășăminte și ape menajere,
05:21
dredging, coastal construction --
113
321461
2445
dragarea, construcțiile costiere --
05:23
the better they can hang on as we stabilize the climate,
114
323930
2870
cu atât rezistă mai bine într-un climat stabil
05:26
and the faster they can regrow.
115
326824
1810
și cresc la loc mai repede.
05:29
And as we go through the long, tough and necessary process
116
329766
3738
Și în timp ce trecem prin lungul, greul și necesarul proces
05:33
of stabilizing the climate of planet Earth,
117
333528
2605
de stabilizare a climatului pe planeta Pământ,
05:36
some new corals will still be born.
118
336157
2430
noi corali se vor mai naște.
05:39
This is what I study in my research.
119
339143
1907
Asta studiez eu în cercetările mele.
05:41
We try to understand how corals make babies,
120
341498
2547
Încercăm să înțelegem cum fac coralii copii,
05:44
and how those babies find their way to the reef,
121
344069
2674
cum găsesc acei copii calea spre recif,
05:46
and we invent new methods to help them survive
122
346767
2302
și inventăm noi metode pentru a-i ajuta
05:49
those early, fragile life stages.
123
349093
1933
în primele stadii fragile de viață.
05:51
One of my favorite coral babies of all time
124
351904
3001
Unul dintre puii mei de coral preferați
05:54
showed up right after Hurricane Omar.
125
354929
2010
a apărut tocmai după Uraganul Omar.
05:56
It's the same species I was studying before the storm,
126
356963
2691
E aceeași specie pe care o studiam și înainte de furtună,
05:59
but you almost never see babies of this species --
127
359678
2432
dar nu vezi aproape deloc pui din această specie --
06:02
it's really rare.
128
362134
1215
e foarte rar.
06:03
This is actually an endangered species.
129
363373
2314
De fapt, e pe cale de dispariție.
06:06
In this photo, this little baby coral, this little circle of polyps,
130
366219
3496
În această poză, acest mic pui de coral, acest mic cerc de polipi
06:09
is a few years old.
131
369739
1424
are câțiva ani.
06:11
Like its cousins that bleach,
132
371616
1469
Precum verii săi care albesc,
06:13
it's fighting back the algae.
133
373109
1836
și el luptă cu algele.
06:14
And like its cousins on the north shore,
134
374969
1925
Și precum verii săi de pe țărmul nordic,
06:16
it's aiming to live for 1,000 years.
135
376918
3041
are ambiția să trăiască 1000 de ani.
06:21
What's happening in the world and in the ocean
136
381018
2850
Ce se întâmplă în lume și în oceane
06:23
has changed our time horizon.
137
383892
1798
ne-a schimbat orizontul temporal.
06:26
We can be incredibly pessimistic on the short term,
138
386457
3039
Putem să fim incredibil de pesimiști pe termen scurt
06:29
and mourn what we lost
139
389520
1315
și să jelim ce am pierdut
06:30
and what we really took for granted.
140
390859
2665
și am subestimat.
06:34
But we can still be optimistic on the long term,
141
394028
2750
Dar încă putem fi optimiști pe termen lung
06:36
and we can still be ambitious about what we fight for
142
396802
2478
și ambițioși în lupta noastră,
06:39
and what we expect from our governments,
143
399304
3098
în așteptările de la guvernele noastre,
06:42
from our planet.
144
402426
1291
de la planeta noastră.
06:44
Corals have been living on planet Earth for hundreds of millions of years.
145
404364
3730
Coralii trăiesc pe Pământ de sute de milioane de ani.
06:48
They survived the extinction of the dinosaurs.
146
408118
2193
Au supraviețuit dispariției dinozaurilor.
06:50
They're badasses.
147
410335
1265
Sunt niște duri.
06:52
(Laughter)
148
412189
1477
(Râsete)
06:53
An individual coral can go through tremendous trauma and fully recover
149
413690
4539
Un singur coral poate suporta traume imense și se poate reface
06:58
if it's given a chance and it's given protection.
150
418253
2786
dacă i se oferă o șansă și protecție.
07:02
Corals have always been playing the long game,
151
422042
2829
Coralii mereu au luat-o pe calea cea lungă,
07:05
and now so are we.
152
425539
1422
iar acum și noi.
07:07
Thanks very much.
153
427612
1153
Vă mulțumesc foarte mult.
07:08
(Applause)
154
428789
2848
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7