Jonathan Foley: The other inconvenient truth

31,255 views ・ 2015-07-15

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ondrej Curilla Reviewer: Linda Magáthová
00:13
Tonight, I want to have a conversation about
1
13000
1995
Dnes večer vám chcem rozprávať
00:14
this incredible global issue
2
14995
1934
o nesmiernom globálnom probléme,
00:16
that's at the intersection of land use, food and environment,
3
16929
4537
v ktorom sa prekrýva využitie pôdy, potraviny a životné prostredie,
00:21
something we can all relate to,
4
21466
1321
ktorý sa týka nás všetkých
00:22
and what I've been calling the other inconvenient truth.
5
22787
2730
a ktorému ja hovorím ďalšia nepríjemná pravda.
00:25
But first, I want to take you on a little journey.
6
25517
3277
Ale najskôr vás chcem pozvať na malý výlet.
00:28
Let's first visit our planet, but at night,
7
28794
2796
Navštívime našu planétu, ale v noci
00:31
and from space.
8
31590
1536
a z vesmíru.
00:33
This is what our planet looks like from outer space
9
33126
2951
Takto naša planéta vyzerá z kozmu,
00:36
at nighttime, if you were to take a satellite and travel
10
36077
2138
v noci, ak by ste cestovali satelitom okolo planéty.
00:38
around the planet. And the thing you would notice first,
11
38215
2854
00:41
of course, is how dominant the human presence
12
41069
3317
je dominancia ľudskej prítomnosti
na našej planéte.
00:44
on our planet is.
13
44386
2064
Vidíme mestá, vidíme ropné polia,
00:46
We see cities, we see oil fields,
14
46450
2735
môžeme dokonca rozoznať rybárske flotily na mori,
00:49
you can even make out fishing fleets in the sea,
15
49185
3197
natoľko dominantní sme na tejto planéte,
00:52
that we are dominating much of our planet,
16
52382
2564
00:54
and mostly through the use of energy
17
54946
1773
a to najmä v súvislosti s využívaním energie,
00:56
that we see here at night.
18
56719
1734
čo vidíme v noci.
00:58
But let's go back and drop it a little deeper
19
58453
2174
Ale poďme trochu viac do hĺbky
01:00
and look during the daytime.
20
60627
2042
a pozrime sa na to cez deň.
01:02
What we see during the day is our landscapes.
21
62669
3690
To, čo vidíme cez deň, je naša krajina.
Toto je časť povodia Amazonky, zvaná Rondonia,
01:06
This is part of the Amazon Basin, a place called Rondônia
22
66359
3553
01:09
in the south-center part of the Brazilian Amazon.
23
69912
3590
v centrálnej južnej časti brazílskej Amazónie.
Keď sa pozriete pozorne do pravého horného rohu,
01:13
If you look really carefully in the upper right-hand corner,
24
73502
2616
vidíte tam tenkú bielu čiarku.
01:16
you're going to see a thin white line,
25
76118
2526
Je to cesta postavená v 70. rokoch.
01:18
which is a road that was built in the 1970s.
26
78644
3378
Ak sa vrátime na to isté miesto v roku 2001,
01:22
If we come back to the same place in 2001,
27
82022
3667
vidíme, že tieto cesty
01:25
what we're going to find is that these roads
28
85689
2257
01:27
spurt off more roads, and more roads after that,
29
87946
3850
sa vetvia na viac a viac ciest,
a na konci každej je malá čistina v pralese
01:31
at the end of which is a small clearing in the rainforest
30
91796
3141
a na každej z nich je zopár kráv.
01:34
where there are going to be a few cows.
31
94937
2161
Tieto kravy sú na mäso, sú určené na konzumáciu.
01:37
These cows are used for beef. We're going to eat these cows.
32
97098
3312
V zásade sú tieto kravy skonzumované v Južnej Amerike,
01:40
And these cows are eaten basically in South America,
33
100410
2631
v Brazílii a Argentíne, neposielajú ich sem k nám.
01:43
in Brazil and Argentina. They're not being shipped up here.
34
103041
2784
01:45
But this kind of fishbone pattern of deforestation
35
105825
2736
Ale tento vzor „rybacej kostry“ v odlesňovaní
01:48
is something we notice a lot of around the tropics,
36
108561
2585
sme v tropických oblastiach zaregistrovali často,
obzvlášť v tejto časti sveta.
01:51
especially in this part of the world.
37
111146
2228
Keby sme šli v rámci nášho výletu trocha ďalej na juh,
01:53
If we go a little bit further south in our little tour of the world,
38
113374
3323
dostaneme sa do bolívijskej časti Amazonky,
01:56
we can go to the Bolivian edge of the Amazon,
39
116697
2392
01:59
here also in 1975, and if you look really carefully,
40
119089
4136
tu sme opäť v roku 1975, a keď sa pozriete veľmi pozorne,
02:03
there's a thin white line through that kind of seam,
41
123225
3562
je tam tenká biela čiara, akási ryha,
02:06
and there's a lone farmer out there
42
126787
1312
a je tam osamelá farma,
uprostred prastarej džungle.
02:08
in the middle of the primeval jungle.
43
128099
2563
Poďme opäť o niekoľko rokov ďalej do roku 2003,
02:10
Let's come back again a few years later, here in 2003,
44
130662
4773
a vidíme, že krajina vyzerá
02:15
and we'll see that that landscape actually looks
45
135435
2528
02:17
a lot more like Iowa than it does like a rainforest.
46
137963
2882
oveľa viac ako Iowa, než ako dažďový prales.
02:20
In fact, what you're seeing here are soybean fields.
47
140845
3368
To, čo tu vidíte, sú sójové polia.
02:24
These soybeans are being shipped to Europe and to China
48
144213
2873
Táto sója sa posiela do Európy a do Číny
02:27
as animal feed, especially after the mad cow disease scare
49
147086
3746
ako krmivo pre zvieratá, obzvlášť po prepuknutí choroby šialených kráv,
02:30
about a decade ago, where we don't want to feed animals
50
150832
2541
asi pre desaťročím, keďže nechceme viac kŕmiť zvieratá
02:33
animal protein anymore, because that can transmit disease.
51
153373
3430
živočíšnymi proteínmi, nakoľko tým sa prenáša choroba.
02:36
Instead, we want to feed them more vegetable proteins.
52
156803
2612
Miesto toho ich chceme kŕmiť rastlinnými proteínmi.
02:39
So soybeans have really exploded,
53
159415
1792
Takže spotreba sóje doslova vyletela
02:41
showing how trade and globalization are
54
161207
3625
a ukázalo sa, ako sú obchod a globalizácia
02:44
really responsible for the connections to rainforests
55
164832
2872
zodpovedné za spojitosti s pralesmi
a Amazóniou – ako neuveriteľne divný
02:47
and the Amazon -- an incredibly strange
56
167704
1937
02:49
and interconnected world that we have today.
57
169641
2716
a poprepájaný je dnešný svet.
02:52
Well, again and again, what we find as we look
58
172357
2321
A čo vidíme znova a znova
02:54
around the world in our little tour of the world
59
174678
2136
na našom malom výlete po svete,
02:56
is that landscape after landscape after landscape
60
176814
3751
je jedna krajina za druhou
03:00
have been cleared and altered for growing food
61
180565
2769
vymazaná a pozmenená kvôli pestovaniu potravín
03:03
and other crops.
62
183334
2335
a ďalších plodín.
03:05
So one of the questions we've been asking is,
63
185669
2360
Položili sme si teda otázku,
aká časť sveta sa využíva na pestovanie potravín,
03:08
how much of the world is used to grow food,
64
188029
2488
03:10
and where is it exactly, and how can we change that
65
190517
2396
kde presne sa nachádza, ako to môžme zmeniť
03:12
into the future, and what does it mean?
66
192913
2494
do budúcnosti a čo z toho vyplýva?
Náš tím sa na to pozeral v globálnom meradle
03:15
Well, our team has been looking at this on a global scale,
67
195407
2968
s použitím satelitných údajov a pozemných údajov,
03:18
using satellite data and ground-based data kind of to track
68
198375
2920
aby sme odsledovali farmárčenie v globálnom meradle.
03:21
farming on a global scale.
69
201295
2184
03:23
And this is what we found, and it's startling.
70
203479
3712
Tu sú výsledky a sú znepokojivé.
Táto mapa ukazuje prítomnosť poľnohospodárstva
03:27
This map shows the presence of agriculture
71
207191
2791
03:29
on planet Earth.
72
209982
2064
na planéte Zem.
Zelené oblasti sú využité na pestovanie plodín,
03:32
The green areas are the areas we use to grow crops,
73
212046
2960
pšenica, sója, kukurica, ryža a iné.
03:35
like wheat or soybeans or corn or rice or whatever.
74
215006
3201
To zaberá 16 miliónov km2 pôdy.
03:38
That's 16 million square kilometers' worth of land.
75
218207
4264
03:42
If you put it all together in one place,
76
222471
2124
Ak by ste dali dokopy na jedno miesto,
03:44
it'd be the size of South America.
77
224595
2667
bola by to rozloha Južnej Ameriky.
Druhá oblasť, hnedá, sú svetové pasienky
03:47
The second area, in brown, is the world's pastures
78
227262
2676
03:49
and rangelands, where our animals live.
79
229938
2217
a pastviny, kde žijú naše zvieratá.
To je oblasť asi 30 miliónov km2,
03:52
That area's about 30 million square kilometers,
80
232155
2716
03:54
or about an Africa's worth of land,
81
234871
2419
zaberajúca približne rozlohu Afriky,
obrovská plocha zeme a je to samozrejme tá najlepšia zem.
03:57
a huge amount of land, and it's the best land, of course,
82
237290
2913
04:00
is what you see. And what's left is, like,
83
240203
2152
A to čo zostáva, sú oblasti
04:02
the middle of the Sahara Desert, or Siberia,
84
242355
2011
uprostred Sahary, alebo Sibír,
04:04
or the middle of a rain forest.
85
244366
1691
alebo stred dažďového pralesa.
04:06
We're using a planet's worth of land already.
86
246057
3745
Využívame už pôdu o rozlohe celej planéty.
04:09
If we look at this carefully, we find it's about 40 percent
87
249802
2791
Ak sa na to pozrieme pozorne, zistíme, že asi 40 % zemského povrchu
04:12
of the Earth's land surface is devoted to agriculture,
88
252593
2712
je venovaných poľnohospodárstvu,
04:15
and it's 60 times larger
89
255305
2569
čo je asi 60-krát viac
04:17
than all the areas we complain about,
90
257874
2575
ako všetky územia, na ktoré sa tak sťažujeme,
04:20
our suburban sprawl and our cities where we mostly live.
91
260449
3217
naše mestá a predmestia, kde zväčša žijeme.
04:23
Half of humanity lives in cities today,
92
263666
2863
Polovica ľudstva dnes žije v mestách,
04:26
but a 60-times-larger area is used to grow food.
93
266529
3936
ale 60-krát väčšia plocha sa používa na pestovanie potravy.
04:30
So this is an amazing kind of result,
94
270465
1919
Je to naozaj neuveriteľný výsledok
04:32
and it really shocked us when we looked at that.
95
272384
2177
a boli sme z toho šokovaní.
04:34
So we're using an enormous amount of land for agriculture,
96
274561
2704
Využívame teda enormnú rozlohu zeme na poľnohospodárstvo,
04:37
but also we're using a lot of water.
97
277265
2706
ale taktiež využívame veľmi veľa vody.
04:39
This is a photograph flying into Arizona,
98
279971
2528
Toto sú letecké zábery z Arizony
a pozeráte na, akože:
04:42
and when you look at it, you're like,
99
282499
809
04:43
"What are they growing here?" It turns out
100
283308
1127
„Čo to tam pestujú?“
04:44
they're growing lettuce in the middle of the desert
101
284435
2932
A ukáže sa, že pestujú šalát uprostred púšte,
04:47
using water sprayed on top.
102
287367
2388
zhora naň rozprašujú vodu.
04:49
Now, the irony is, it's probably sold
103
289755
1550
Iróniou je, že ten šalát sa potom predáva
04:51
in our supermarket shelves in the Twin Cities.
104
291305
2676
v supermarketoch v Twin Cities (Minnesota).
04:53
But what's really interesting is, this water's got to come
105
293981
2312
Zaujímavé je, že tá voda musela odniekiaľ prísť
04:56
from some place, and it comes from here,
106
296293
2544
a prichádza odtiaľto,
04:58
the Colorado River in North America.
107
298837
2640
z Colorado River v Severnej Amerike.
05:01
Well, the Colorado on a typical day in the 1950s,
108
301477
2648
Rieka Colorado za bežného dňa v 50. rokoch,
05:04
this is just, you know, not a flood, not a drought,
109
304125
2119
nie počas záplav, nie počas sucha,
05:06
kind of an average day, it looks something like this.
110
306244
2785
v priemerný deň, vyzerala nejak takto.
05:09
But if we come back today, during a normal condition
111
309029
2904
Ale ak sa pozrieme dnes, za bežných podmienok,
05:11
to the exact same location, this is what's left.
112
311933
3568
presne na tej istej lokalite, zostalo toto.
05:15
The difference is mainly irrigating the desert for food,
113
315501
3002
Rozdiel je spôsobený hlavne zavlažovaním púšte kvôli potravinám,
05:18
or maybe golf courses in Scottsdale, you take your pick.
114
318503
3556
prípadne kvôli golfovým kurtom v Scotsdale.
To je obrovské množstvo vody, ťažíme vodu
05:22
Well, this is a lot of water, and again, we're mining water
115
322059
2920
05:24
and using it to grow food,
116
324979
2407
a používame ju na pestovanie potravy,
05:27
and today, if you travel down further down the Colorado,
117
327386
2680
takže dnes, keď idete ďalej dolu po rieke Colorado,
05:30
it dries up completely and no longer flows into the ocean.
118
330066
3280
zistíte, že úplne vysychá a viac sa nevlieva do oceánu.
05:33
We've literally consumed an entire river in North America
119
333346
3128
Doslova sme skonzumovali celú rieku v Severnej Amerike
05:36
for irrigation.
120
336474
2128
na zavlažovanie.
05:38
Well, that's not even the worst example in the world.
121
338602
1756
A to dokonca nie je ani najhorší prípad vo svete.
05:40
This probably is: the Aral Sea.
122
340358
2820
To je pravdepodobne tento: Aralské jazero.
05:43
Now, a lot you will remember this from your geography classes.
123
343178
2904
Mnohí z vás si to pamätáte zo zemepisu.
Je to v bývalom Sovietskom zväze,
05:46
This is in the former Soviet Union
124
346082
2059
05:48
in between Kazakhstan and Uzbekistan,
125
348141
2572
medzi Kazachstanom a Uzbekistanom,
05:50
one of the great inland seas of the world.
126
350713
2448
jedno z najväčších vnútrozemských morí.
Ale je tu jeden paradox,
05:53
But there's kind of a paradox here, because it looks like
127
353161
2312
05:55
it's surrounded by desert. Why is this sea here?
128
355473
3522
je obklopené púšťou. Prečo je to more tu?
05:58
The reason it's here is because, on the right-hand side,
129
358995
1963
Príčina je tu, na pravej strane
06:00
you see two little rivers kind of coming down
130
360958
2492
vidíte dve malé rieky tečúce smerom dolu,
06:03
through the sand, feeding this basin with water.
131
363450
3517
cez piesok, plniac tú nádrž vodou.
06:06
Those rivers are draining snowmelt from mountains
132
366967
2582
Tieto rieky odvádzajú vodu z ľadovcov v horách
06:09
far to the east, where snow melts, it travels down the river
133
369549
2933
ďaleko na východe, kde sa sneh topí a putuje ďalej riekou,
06:12
through the desert, and forms the great Aral Sea.
134
372482
3200
cez púšť a vytvára Aralské more.
06:15
Well, in the 1950s, the Soviets decided to divert that water
135
375682
4012
V 50. rokoch sa Sovieti rozhodli využiť túto vodu
06:19
to irrigate the desert to grow cotton, believe it or not,
136
379694
2353
na pestovanie bavlny na púšti v Kazachstane,
06:22
in Kazakhstan, to sell cotton to the international markets
137
382047
3780
aby ju mohli predávať na medzinárodných trhoch
06:25
to bring foreign currency into the Soviet Union.
138
385827
2060
a priniesť valuty do Sovietskeho zväzu.
06:27
They really needed the money.
139
387887
1926
Naozaj potrebovali tie peniaze.
06:29
Well, you can imagine what happens. You turn off
140
389813
1996
Môžete si predstaviť, čo sa stalo.
06:31
the water supply to the Aral Sea, what's going to happen?
141
391809
2930
Keď odstavíte prívod vody do Aralského mora, čo sa stane?
06:34
Here it is in 1973,
142
394739
2448
Tu je v roku 1973,
06:37
1986,
143
397187
2212
1986,
06:39
1999,
144
399399
2804
1999,
06:42
2004,
145
402203
3055
2004
06:45
and about 11 months ago.
146
405258
4665
a asi pred 11 mesiacmi.
06:49
It's pretty extraordinary.
147
409923
2049
Je to niečo mimoriadne.
06:51
Now a lot of us in the audience here live in the Midwest.
148
411972
3191
Mnohí z nás v tu obecenstve žijú na Stredozápade.
06:55
Imagine that was Lake Superior.
149
415163
2660
Predstavte si, že by to bolo jazero Superior.
06:57
Imagine that was Lake Huron.
150
417823
3274
Predstavte si, že by to bolo Hurónske jazero.
07:01
It's an extraordinary change.
151
421097
1607
Je to mimoriadna zmena.
07:02
This is not only a change in water and
152
422704
2343
Toto nie je len zmena vodnej hladiny
07:05
where the shoreline is, this is a change in the fundamentals
153
425047
2369
a línie pobrežia, je to zásadná zmena
07:07
of the environment of this region.
154
427416
2257
pre životné prostredie celého regiónu.
07:09
Let's start with this.
155
429673
1284
Začnime takto.
07:10
The Soviet Union didn't really have a Sierra Club.
156
430957
2210
Sovietsky zväz nemal žiadny Sierra Club. (org. pre ochranu živ. prostredia v USA)
07:13
Let's put it that way.
157
433167
1540
07:14
So what you find in the bottom of the Aral Sea ain't pretty.
158
434707
3404
Takže na dne Aralského mora nebude nič pekného.
Je tam toxický odpad, mnoho vecí,
07:18
There's a lot of toxic waste, a lot of things
159
438111
1944
ktoré tam pohádzali, a teraz sa dostávajú do vzduchu.
07:20
that were dumped there that are now becoming airborne.
160
440055
2416
07:22
One of those small islands that was remote
161
442471
2132
Jeden z tých ostrovčekov, vzdialený a neprístupný,
07:24
and impossible to get to was a site
162
444603
1612
bol miestom testovania
07:26
of Soviet biological weapons testing.
163
446215
2696
sovietskych biologických zbraní.
07:28
You can walk there today.
164
448911
1354
Dnes tam môžete ísť peši.
07:30
Weather patterns have changed.
165
450265
1547
Vzorce počasia sa zmenili.
07:31
Nineteen of the unique 20 fish species found only
166
451812
3309
19 z 20 jedinečných druhov rýb, ktoré sa nachádzali
iba v Aralskom jazere, zmizli z povrchu Zeme.
07:35
in the Aral Sea are now wiped off the face of the Earth.
167
455121
2950
Toto je environmentálna katastrofa vo veľkom.
07:38
This is an environmental disaster writ large.
168
458071
2880
07:40
But let's bring it home.
169
460951
1495
Ale vráťme sa späť.
07:42
This is a picture that Al Gore gave me a few years ago
170
462446
2729
Tento obrázok mi dal Al Gore pred niekoľkými rokmi,
07:45
that he took when he was in the Soviet Union
171
465175
1649
doniesol si ho zo Sovietskeho zväzu
07:46
a long, long time ago,
172
466824
1262
pred veľmi dlhým časom.
07:48
showing the fishing fleets of the Aral Sea.
173
468086
2996
Ukazuje rybárske flotily na Aralskom mori.
Vidíte kanál, ktorý vykopali?
07:51
You see the canal they dug?
174
471082
2158
07:53
They were so desperate to try to, kind of, float the boats into
175
473240
2464
Zúfalo sa snažili preplaviť sa loďami
07:55
the remaining pools of water, but they finally had to give up
176
475704
2216
do zostávajúcich zásob vody, ale nakoniec to museli vzdať,
07:57
because the piers and the moorings simply couldn't
177
477920
2464
pretože móla a kotviská jednoducho nestačili
08:00
keep up with the retreating shoreline.
178
480384
2170
ustupujúcej línii pobrežia.
08:02
I don't know about you, but I'm terrified that future
179
482554
2011
Neviem ako vy, ale ja sa desím, že archeológovia
08:04
archaeologists will dig this up and write stories about
180
484565
2398
v budúcnosti toto vykopú a budú písať
08:06
our time in history, and wonder, "What were you thinking?"
181
486963
2820
o našich časoch, a diviť sa: „Čo si mysleli?“
08:09
Well, that's the future we have to look forward to.
182
489783
3028
Nuž, toto je budúcnosť, na ktorú sa môžeme tešiť.
08:12
We already use about 50 percent of the Earth's fresh water
183
492811
2913
Dnes využívame už 50 % sladkej vody na Zemi,
ktorá je udržateľná, a z toho poľnohospodárstvo
08:15
that's sustainable, and agriculture alone
184
495724
2192
08:17
is 70 percent of that.
185
497916
2400
tvorí 70 %.
08:20
So we use a lot of water, a lot of land for agriculture.
186
500316
3160
Čiže využívame pre poľnohospodárstvo veľa vody, aj pôdy.
08:23
We also use a lot of the atmosphere for agriculture.
187
503476
3344
Tak isto preň využívame veľa atmosféry.
08:26
Usually when we think about the atmosphere,
188
506820
2336
Zvyčajne, keď uvažujeme o atmosfére,
myslíme na klimatické zmeny a skleníkové plyny,
08:29
we think about climate change and greenhouse gases,
189
509156
2648
08:31
and mostly around energy,
190
511804
2056
zvyčajne v súvislosti s energiou.
08:33
but it turns out agriculture is one of the biggest emitters
191
513860
2636
Ale ukazuje sa, že poľnohospodárstvo je jedným z najväčších producentov
08:36
of greenhouse gases too.
192
516496
2052
skleníkových plynov.
08:38
If you look at carbon dioxide from
193
518548
2056
Ak sa pozriete na CO2
08:40
burning tropical rainforest,
194
520604
2152
zo spaľovania tropických lesov,
08:42
or methane coming from cows and rice,
195
522756
2560
alebo metán z kráv a ryže,
08:45
or nitrous oxide from too many fertilizers,
196
525316
2913
alebo oxidy dusíka z hnojív –
08:48
it turns out agriculture is 30 percent of the greenhouse
197
528229
2771
– poľnohospodárstvo tvorí 30 % skleníkových plynov,
08:51
gases going into the atmosphere from human activity.
198
531000
3016
ktoré idú do atmosféry z ľudskej činnosti.
08:54
That's more than all our transportation.
199
534016
1854
To je viac než celá naša doprava.
08:55
It's more than all our electricity.
200
535870
1750
Je to viac než celá naša elektrina.
08:57
It's more than all other manufacturing, in fact.
201
537620
2625
Je to viac než všetka ostatná výroba.
09:00
It's the single largest emitter of greenhouse gases
202
540245
3110
Je to najväčší pôvodca skleníkových plynov
09:03
of any human activity in the world.
203
543355
2320
zo všetkých ľudských činností na svete.
09:05
And yet, we don't talk about it very much.
204
545675
2626
Napriek tomu o tom príliš nerozprávame.
09:08
So we have this incredible presence today of agriculture
205
548301
3053
Máme takúto neuveriteľne silnú prítomnosť poľnohospodárstva,
09:11
dominating our planet,
206
551354
2137
dominujúcu našej planéte,
09:13
whether it's 40 percent of our land surface,
207
553491
2358
či už je to 40 % povrchu pevnín,
09:15
70 percent of the water we use,
208
555849
2108
70 % vody, ktorú používame,
09:17
30 percent of our greenhouse gas emissions.
209
557957
2725
30 % emisií skleníkových plynov.
09:20
We've doubled the flows of nitrogen and phosphorus
210
560682
2849
Zdvojnásobili sme toky dusíka a fosforu
09:23
around the world simply by using fertilizers,
211
563531
2463
v celosvetovom rozsahu používaním hnojív,
09:25
causing huge problems of water quality from rivers,
212
565994
2771
čo spôsobuje obrovské problémy s kvalitou vody v riekach,
09:28
lakes, and even oceans, and it's also the single biggest
213
568765
2717
jazerách, a dokonca oceánoch, a taktiež je to
najvýznamnejšia príčina strácania biodiverzity.
09:31
driver of biodiversity loss.
214
571482
2675
Takže poľnohospodárstvo je nepochybne
09:34
So without a doubt, agriculture is
215
574157
2101
09:36
the single most powerful force unleashed on this planet
216
576258
3680
najväčšou silou, aká bola rozpútaná na tejto planéte
09:39
since the end of the ice age. No question.
217
579938
2619
od konca doby ľadovej. Bez diskusie.
09:42
And it rivals climate change in importance.
218
582557
2980
Svojím významom konkuruje klimatickej zmene.
09:45
And they're both happening at the same time.
219
585537
2925
A obe sa dejú v tom istom čase.
Ale je veľmi potrebné mať na pamäti, že nie všetko je zlé.
09:48
But what's really important here to remember is that
220
588462
2372
09:50
it's not all bad. It's not that agriculture's a bad thing.
221
590834
3268
Poľnohospodárstvo nie je zlé.
09:54
In fact, we completely depend on it.
222
594102
2180
V skutočnosti sme na ňom plne závislí.
09:56
It's not optional. It's not a luxury. It's an absolute necessity.
223
596282
4440
Nie je to možnosť voľby. Nie je to luxus. Je to absolútna nevyhnutnosť.
10:00
We have to provide food and feed and, yeah,
224
600722
2144
Musíme zabezpečiť potraviny a krmivá
10:02
fiber and even biofuels to something like seven billion people
225
602866
3856
a vlákna a dokonca biopalivá pre asi 7 miliárd ľudí
10:06
in the world today, and if anything,
226
606722
2736
v dnešnom svete
a naše požiadavky na poľnohospodárstvo sa budú do budúcna zvyšovať.
10:09
we're going to have the demands on agriculture
227
609458
2030
10:11
increase into the future. It's not going to go away.
228
611488
2538
Z toho niet úniku.
10:14
It's going to get a lot bigger, mainly because of
229
614026
2231
Bude to omnoho rozsiahlejšie, najmä kvôli rastu populácie.
10:16
growing population. We're seven billion people today
230
616257
2993
Dnes je nás 7 miliárd,
10:19
heading towards at least nine,
231
619250
2200
a smerujeme minimálne k 9,
10:21
probably nine and a half before we're done.
232
621450
2792
pravdepodobne 9,5 predtým, ako sa to otočí.
A čo je ešte dôležitejšie, mení sa stravovanie.
10:24
More importantly, changing diets.
233
624242
2377
10:26
As the world becomes wealthier as well as more populous,
234
626619
3047
Ako sa svet stáva bohatší a zároveň viac zaľudnený,
10:29
we're seeing increases in dietary consumption of meat,
235
629666
3067
vidíme nárast konzumácie mäsa,
10:32
which take a lot more resources than a vegetarian diet does.
236
632733
3461
ktoré si vyžaduje oveľa viac zdrojov ako vegetariánska strava.
10:36
So more people, eating more stuff, and richer stuff,
237
636194
3922
Čiže viac ľudí, ktorí jedia viac bohatšej stravy,
a samozrejme, zároveň je tu energetická kríza,
10:40
and of course having an energy crisis at the same time,
238
640116
3201
kde musíme nahradiť ropu inými zdrojmi energie,
10:43
where we have to replace oil with other energy sources
239
643317
3473
10:46
that will ultimately have to include some kinds of biofuels
240
646790
2571
ktoré každopádne musia zahŕňať aj biopalivá
10:49
and bio-energy sources.
241
649361
1779
a bioenergetické zdroje.
10:51
So you put these together. It's really hard to see
242
651140
2753
Takže ak si to dáte dohromady, je ťažké predstaviť si,
10:53
how we're going to get to the rest of the century
243
653893
2352
ako prežijeme zvyšok storočia
10:56
without at least doubling global agricultural production.
244
656245
4328
bez toho, aby sme minimálne zdvojnásobili poľnohospodársku produkciu.
11:00
Well, how are we going to do this? How are going to
245
660573
1949
Ako to dokážeme?
11:02
double global ag production around the world?
246
662522
2793
Ako zdvojnásobíme svetovú poľnohospodársku produkciu?
11:05
Well, we could try to farm more land.
247
665315
2688
Môžme skúsiť obrábať viac pôdy.
Toto je naša analýza, kde na ľavej strane je uvedené,
11:08
This is an analysis we've done, where on the left is where
248
668003
2799
11:10
the crops are today, on the right is where they could be
249
670802
3494
kde sú dnešné oblasti pestovania, a napravo, kde sú možné budúce oblasti
11:14
based on soils and climate, assuming climate change
250
674296
2948
na základe pôdy, klímy, s predpokladom, že klimatické zmeny
11:17
doesn't disrupt too much of this,
251
677244
1841
to príliš nenarušia,
11:19
which is not a good assumption.
252
679085
1888
čo asi nie je dobrý predpoklad.
11:20
We could farm more land, but the problem is
253
680973
2189
Môžeme obrábať viac pôdy, ale problém je,
11:23
the remaining lands are in sensitive areas.
254
683162
2981
že zvyšná pôda je v citlivých oblastiach.
11:26
They have a lot of biodiversity, a lot of carbon,
255
686143
2038
Majú vysokú biodiverzitu, veľa uhlíka,
11:28
things we want to protect.
256
688181
2434
veci, ktoré chceme chrániť.
11:30
So we could grow more food by expanding farmland,
257
690615
2824
Takže mohli by sme dorábať viac jedla rozšírením poľnohospodárskej pôdy,
11:33
but we'd better not,
258
693439
1318
ale nemali by sme to robiť,
11:34
because it's ecologically a very, very dangerous thing to do.
259
694757
3666
lebo ekologicky je to veľmi, veľmi nebezpečné.
11:38
Instead, we maybe want to freeze the footprint
260
698423
2384
Miesto toho by sme mali zmraziť stopu poľnohospodárstva
11:40
of agriculture and farm the lands we have better.
261
700807
3785
a lepšie obrábať pôdu, ktorú máme.
11:44
This is work that we're doing to try to highlight places
262
704592
2400
Našou prácou bolo pokúsiť sa vyznačiť miesta
11:46
in the world where we could improve yields
263
706992
2567
vo svete, kde môžeme zvýšiť výnosy
11:49
without harming the environment.
264
709559
2266
bez poškodenia životného prostredia.
11:51
The green areas here show where corn yields,
265
711825
2401
Zelené oblasti tu ukazujú, kde sú výnosy kukurice –
11:54
just showing corn as an example,
266
714226
2150
– kukurica len ako príklad –
11:56
are already really high, probably the maximum you could
267
716376
2601
– kde sú dnes skutočne vysoké, pravdepodobne najvyššie možné,
11:58
find on Earth today for that climate and soil,
268
718977
2878
dnes na Zemi, s ohľadom na klímu a pôdu,
12:01
but the brown areas and yellow areas are places where
269
721855
2351
ale hnedé a žlté oblasti sú miesta,
12:04
we're only getting maybe 20 or 30 percent of the yield
270
724206
2514
kde dosahujú zhruba 20 – 30 % výnosov
12:06
you should be able to get.
271
726720
1340
z toho, čo je teoreticky možné dostať.
12:08
You see a lot of this in Africa, even Latin America,
272
728060
2318
Vidíme ich v Afrike, v Latinskej Amerike,
12:10
but interestingly, Eastern Europe, where Soviet Union
273
730378
2860
ale, čo je zaujímavé, vo východnej Európe,
12:13
and Eastern Bloc countries used to be,
274
733238
2241
v bývalom Sovietskom zväze a východnom bloku,
12:15
is still a mess agriculturally.
275
735479
2224
kde je poľnohospodárstvo stále v neporiadku.
12:17
Now, this would require nutrients and water.
276
737703
2633
To si vyžaduje živiny a vodu.
12:20
It's going to either be organic or conventional
277
740336
2133
Môže to byť buď ekologické, alebo konvenčné hospodárstvo,
12:22
or some mix of the two to deliver that.
278
742469
1813
alebo spojenie týchto dvoch.
12:24
Plants need water and nutrients.
279
744282
2165
Rastliny potrebujú živiny a vodu.
12:26
But we can do this, and there are opportunities to make this work.
280
746447
3208
Ale môžme to dokázať a sú tu príležitosti, ktoré môžme využiť.
12:29
But we have to do it in a way that is sensitive
281
749655
2280
Ale musíme to urobiť citlivo,
12:31
to meeting the food security needs of the future
282
751935
2609
aby sme zabezpečili potravinovú bezpečnosť
12:34
and the environmental security needs of the future.
283
754544
3263
a environmentálnu bezpečnosť našej budúcnosti.
12:37
We have to figure out how to make this tradeoff between
284
757807
3014
Musíme dosiahnuť, aby rovnováha medzi pestovaním potravín
12:40
growing food and having a healthy environment work better.
285
760821
3709
a zdravým životným prostredím fungovala lepšie.
12:44
Right now, it's kind of an all-or-nothing proposition.
286
764530
2530
V súčasnosti je to problém typu všetko – alebo nič.
12:47
We can grow food in the background --
287
767060
1962
Môžeme pestovať potravu –
12:49
that's a soybean field —
288
769022
1461
– to vzadu je sójové pole –
12:50
and in this flower diagram, it shows we grow a lot of food,
289
770483
3127
a tento hviezdicový graf ukazuje, že tu pestujeme veľa potravín,
12:53
but we don't have a lot clean water, we're not storing
290
773610
2518
ale máme nedostatok čistej vody,
neukladáme dosť uhlíka, máme malú biodiverzitu.
12:56
a lot of carbon, we don't have a lot of biodiversity.
291
776128
2997
12:59
In the foreground, we have this prairie
292
779125
2008
V popredí máme túto prériu,
13:01
that's wonderful from the environmental side,
293
781133
1558
je krásna z environmentálneho hľadiska, ale nenajete sa z nej.
13:02
but you can't eat anything. What's there to eat?
294
782691
3204
Čo je tam na jedenie?
13:05
We need to figure out how to bring both of those together
295
785895
2537
Musíme vymyslieť, ako spojiť tieto veci
13:08
into a new kind of agriculture that brings them all together.
296
788432
4110
do nového poľnohospodárstva.
13:12
Now, when I talk about this, people often tell me,
297
792542
2211
Keď o tom rozprávam, ľudia mi často vravia:
13:14
"Well, isn't blank the answer?" -- organic food,
298
794753
3232
„Nie je odpoveď jasná?“ – bio potraviny,
13:17
local food, GMOs, new trade subsidies, new farm bills --
299
797985
4748
lokálne potraviny, GMO, nové dotácie, nová legislatíva –
13:22
and yeah, we have a lot of good ideas here,
300
802733
2767
samozrejme, máme veľa dobrých nápadov,
13:25
but not any one of these is a silver bullet.
301
805500
3073
ale ani jeden z nich nie je strieborná guľka, zázrak.
13:28
In fact, what I think they are is more like silver buckshot.
302
808573
2960
Ja si to predstavujem skôr ako strieborný brokový náboj.
13:31
And I love silver buckshot. You put it together
303
811533
2512
A ja milujem strieborný brokový náboj.
13:34
and you've got something really powerful,
304
814045
2318
Dáte to dokopy a dostanete niečo ozaj mocné,
13:36
but we need to put them together.
305
816363
2400
ale musíme to dať dokopy.
13:38
So what we have to do, I think, is invent a new kind
306
818763
2533
Myslím si teda, že musíme vymyslieť nový typ poľnohospodárstva,
13:41
of agriculture that blends the best ideas
307
821296
2684
13:43
of commercial agriculture and the green revolution
308
823980
3105
komerčného hospodárstva a zelenej revolúcie
13:47
with the best ideas of organic farming and local food
309
827085
3552
s najlepšími myšlienkami biofariem a lokálnych potravín
13:50
and the best ideas of environmental conservation,
310
830637
3408
a najlepšie myšlienky ochrany životného prostredia,
13:54
not to have them fighting each other but to have them
311
834045
1805
nie aby proti sebe bojovali,
13:55
collaborating together to form a new kind of agriculture,
312
835850
3749
ale aby spolupracovali na vytvorení nového poľnohospodárstva,
13:59
something I call "terraculture," or farming for a whole planet.
313
839599
4718
niečoho, čo volám „terakultúra“, alebo hospodárenie na celej planéte.
Vedenie tohto dialógu bolo veľmi náročné
14:04
Now, having this conversation has been really hard,
314
844317
2984
14:07
and we've been trying very hard to bring these key points
315
847301
2112
a my sme sa snažili zhrnúť kľúčové body tak,
14:09
to people to reduce the controversy,
316
849413
2303
aby sme zredukovali kontroverznosť
14:11
to increase the collaboration.
317
851716
1500
a vylepšili spoluprácu.
14:13
I want to show you a short video that does kind of show
318
853216
2547
Chcem vám ukázať krátke video, ktoré ukazuje
14:15
our efforts right now to bring these sides together
319
855763
2330
našu snahu o spojenie týchto pohľadov do spoločného dialógu.
14:18
into a single conversation. So let me show you that.
320
858093
3726
Dovoľte, aby som vám to ukázal:
14:21
(Music)
321
861819
3661
(hudba) [Katedra životného prostredia,
14:25
("Institute on the Environment, University of Minnesota: Driven to Discover")
322
865480
3657
Univerzita v Minnesote Hnaní objavovať]
14:29
(Music)
323
869137
1441
(hudba)
14:30
("The world population is growing
324
870578
1648
[Svetová populácia narastá]
14:32
by 75 million people each year.
325
872226
3013
[o 75 miliónov ľudí každý rok.]
14:35
That's almost the size of Germany.
326
875239
2433
[To je takmer veľkosť Nemecka.]
14:37
Today, we're nearing 7 billion people.
327
877672
2943
[Dnes sa blížime k 7 miliardám ľudí.]
14:40
At this rate, we'll reach 9 billion people by 2040.
328
880615
2690
[Pri tomto tempe dosiahneme 9 miliárd v roku 2040.]
14:43
And we all need food.
329
883305
1768
[A všetci potrebujeme potravu.]
14:45
But how?
330
885073
1351
[Ale ako?]
14:46
How do we feed a growing world without destroying the planet?
331
886424
2888
[Ako nakŕmime rastúci svet bez toho, aby sme zničili planétu?]
14:49
We already know climate change is a big problem.
332
889312
3245
[Už vieme, že klimatická zmena je veľkým problémom.]
14:52
But it's not the only problem.
333
892557
1250
[Ale nie je to jediný problém.]
14:53
We need to face 'the other inconvenient truth.'
334
893807
2922
[Musíme čeliť ďalšej nepríjemnej pravde.]
14:56
A global crisis in agriculture.
335
896729
2548
[Globálnej kríze poľnohospodárstva.]
14:59
Population growth + meat consumption + dairy consumption + energy costs + bioenergy production = stress on natural resources.
336
899277
6259
[Rast populácie + konzumácia mäsa a mliečnych výrobkov + cena energie]
[+ výroba bioenergie = tlak na prírodné zdroje.]
15:05
More than 40% of Earth's land has been cleared for agriculture.
337
905536
3449
[Vyše 40 % pôdy je zabraných poľnohospodárstvom.]
15:08
Global croplands cover 16 million km².
338
908985
2006
[Orná pôda globálne zaberá 16 miliónov km².]
15:10
That's almost the size of South America.
339
910991
3193
[To je takmer rozloha Južnej Ameriky.]
15:14
Global pastures cover 30 million km².
340
914184
1795
[Pastviny zaberajú globálne 30 miliónov km².]
15:15
That's the size of Africa.
341
915979
2075
[To je rozloha Afriky.]
15:18
Agriculture uses 60 times more land than urban and suburban areas combined.
342
918054
4716
[Poľnohospodárstvo využíva 60 x viac zeme ako mestské a predmestské oblasti spolu.]
15:22
Irrigation is the biggest use of water on the planet.
343
922770
3712
[Na zavlažovanie sa spotrebúva najviac vody v rámci planéty.]
15:26
We use 2,800 cubic kilometers of water on crops every year.
344
926482
4374
[Používame 2 800 km kubických vody ročne na závlahu polí.]
15:30
That's enough to fill 7,305 Empire State Buildings every day.
345
930856
3782
[To by stačilo 7 305-krát za deň zaplniť Empire State Building.]
15:34
Today, many large rivers have reduced flows.
346
934638
2981
[Mnoho veľkých riek má dnes znížený prietok.]
15:37
Some dry up altogether.
347
937619
2024
[Niektoré úplne vyschli.]
15:39
Look at the Aral Sea, now turned to desert.
348
939643
3984
[Pozrite sa na Aralské more, dnes premenené na púšť.]
15:43
Or the Colorado River, which no longer flows to the ocean.
349
943627
3623
[Alebo na rieku Colorado, ktorá už nevteká do oceánu.]
15:47
Fertilizers have more than doubled the phosphorus and nitrogen in the environment.
350
947250
3883
[Hnojivá viac než zdvojnásobili obsah fosforu a dusíka v životnom prostredí.]
15:51
The consequence?
351
951133
1256
[Dôsledok?]
15:52
Widespread water pollution
352
952389
1984
[Rozsiahle znečistenie vôd]
15:54
and massive degradation of lakes and rivers.
353
954373
2162
[a masívna degradácia jazier a riek.]
15:56
Surprisingly, agriculture is the biggest contributor to climate change.
354
956535
4374
[Poľnohospodárstvo je ja prekvapivo najväčším pôvodcom klimatickej zmeny.]
16:00
It generates 30% of greenhouse gas emissions.
355
960909
2427
[Generuje 30 % emisií skleníkových plynov.]
16:03
That's more than the emissions from all electricity and industry,
356
963336
2693
[Je to viac ako emisie z elektriny a priemyslu,]
16:06
or from all the world's planes, trains and automobiles.
357
966029
2976
[alebo zo všetkých lietadiel, vlakov a áut na svete.]
[Najviac poľnohospodárskych emisií pochádza z odlesňovania trópov,]
16:09
Most agricultural emissions come from tropical deforestation,
358
969005
2368
16:11
methane from animals and rice fields,
359
971373
1376
[metánu z hospodárskych zvierat a z ryžových polí]
16:12
and nitrous oxide from over-fertilizing.
360
972749
1832
[a oxidov dusíka z nadmerného hnojenia.]
16:14
There is nothing we do that transforms the world more than agriculture.
361
974581
3255
[Nič z toho, čo robíme, nemení svet viac ako poľnohospodárstvo.]
16:17
And there's nothing we do that is more crucial to our survival.
362
977836
3531
[A nič z toho, čo robíme, nie je dôležitejšie pre naše prežitie.]
16:21
Here's the dilemma...
363
981367
1506
[To je dilema...]
16:22
As the world grows by several billion more people,
364
982873
4355
[Až svet ešte narastie o zopár miliárd ľudí,]
16:27
We'll need to double, maybe even triple, global food production.
365
987228
4584
[budeme musieť zdvojnásobiť, možno strojnásobiť svetovú produkciu potravín.]
16:31
So where do we go from here?
366
991812
1396
[Takže čo budeme robiť?]
16:33
We need a bigger conversation, an international dialogue.
367
993208
2803
[Potrebujeme viac komunikácie, medzinárodný dialóg.]
16:36
We need to invest in real solutions:
368
996011
1808
[Musíme investovať do reálnych riešení:]
16:37
incentives for farmers, precision agriculture, new crop varieties, drip irrigation,
369
997819
4338
[stimuly pre farmárov, nové technológie, nové odrody, kvapkové závlahy,]
16:42
gray water recycling, better tillage practices, smarter diets.
370
1002157
3661
[recykláciu úžitkovej vody, lepšiu orbu, rozumnejšie stravovanie.]
16:45
We need everyone at the table.
371
1005818
2206
[Potrebujeme, aby sa zapojili všetci.]
16:48
Advocates of commercial agriculture,
372
1008024
1950
[Zástancovia komerčného poľnohospodárstva,]
16:49
environmental conservation,
373
1009974
1147
[ochrany životného prostredia]
16:51
and organic farming...
374
1011121
1461
[a ekologického hospodárstva...]
16:52
must work together.
375
1012582
2035
[musia pracovať spoločne.]
16:54
There is no single solution.
376
1014617
1558
[Neexistuje jediné riešenie.]
16:56
We need collaboration,
377
1016191
1609
[Potrebujeme spoluprácu,]
16:57
imagination,
378
1017800
1436
[predstavivosť,]
[odhodlanie,]
16:59
determination,
379
1019236
778
17:00
because failure is not an option.
380
1020014
3659
[pretože zlyhanie neprichádza do úvahy.]
17:03
How do we feed the world without destroying it?
381
1023673
3697
[Ako nakŕmime svet bez toho, aby sme ho zničili?]
17:07
Yeah, so we face one of the greatest grand challenges
382
1027370
2866
Čelíme jednej z najväčších výziev
17:10
in all of human history today:
383
1030236
2110
v celej histórii ľudstva:
17:12
the need to feed nine billion people
384
1032346
2674
Potrebujeme nakŕmiť 9 miliárd ľudí
17:15
and do so sustainably and equitably and justly,
385
1035020
3754
a urobiť to udržateľne, spravodlivo a správne
17:18
at the same time protecting our planet
386
1038774
1701
a zároveň ochrániť našu planétu
17:20
for this and future generations.
387
1040475
2813
pre túto a budúce generácie.
17:23
This is going to be one of the hardest things
388
1043288
1516
Bude to jedna z najťažších vecí,
17:24
we ever have done in human history,
389
1044804
1871
aké sme kedy dokázali v histórii ľudstva,
17:26
and we absolutely have to get it right,
390
1046675
3250
a rozhodne to musíme urobiť správne
17:29
and we have to get it right on our first and only try.
391
1049925
4337
a musíme to urobiť na prvý a jediný pokus.
17:34
So thanks very much. (Applause)
392
1054262
3975
Ďakujem veľmi pekne. (potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7