Jonathan Foley: The other inconvenient truth

30,582 views ・ 2015-07-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
Tonight, I want to have a conversation about
1
13000
1995
Astă seară, aș dori să vorbim
00:14
this incredible global issue
2
14995
1934
despre o problemă absolut globală
00:16
that's at the intersection of land use, food and environment,
3
16929
4537
care este interdependența dintre folosința funciară, alimente și mediu,
00:21
something we can all relate to,
4
21466
1321
ceva cu care suntem cu toții în legătură,
00:22
and what I've been calling the other inconvenient truth.
5
22787
2730
numită de mine celălalt adevăr incomod.
00:25
But first, I want to take you on a little journey.
6
25517
3277
Dar mai întâi, aș dori să vă iau într-o scurtă călătorie.
00:28
Let's first visit our planet, but at night,
7
28794
2796
Să ne vizităm planeta, dar noaptea
00:31
and from space.
8
31590
1536
și din spațiu.
00:33
This is what our planet looks like from outer space
9
33126
2951
Așa arată planeta din spațiul cosmic,
00:36
at nighttime, if you were to take a satellite and travel
10
36077
2138
pe timp de noapte, dacă ați fi pe un satelit
00:38
around the planet. And the thing you would notice first,
11
38215
2854
și ați înconjura Pământul. Primul lucru pe care l-ați remarca
00:41
of course, is how dominant the human presence
12
41069
3317
ar fi, desigur, cât de dominantă
00:44
on our planet is.
13
44386
2064
e prezența umană.
00:46
We see cities, we see oil fields,
14
46450
2735
Vedem orașele, zonele petrolifere,
00:49
you can even make out fishing fleets in the sea,
15
49185
3197
se pot desluși chiar și flotele de pescuit de pe mare.
00:52
that we are dominating much of our planet,
16
52382
2564
Se vede că dominăm planeta
00:54
and mostly through the use of energy
17
54946
1773
și, mai ales, prin folosirea electricității
00:56
that we see here at night.
18
56719
1734
ceea ce vedem aici noaptea.
00:58
But let's go back and drop it a little deeper
19
58453
2174
Dar să ne întoarcem și să privim
01:00
and look during the daytime.
20
60627
2042
mai atent Pământul pe timp de zi.
01:02
What we see during the day is our landscapes.
21
62669
3690
Pe timp de zi se văd peisajele.
01:06
This is part of the Amazon Basin, a place called Rondônia
22
66359
3553
Asta e o parte a Bazinului Amazonian numită Rondônia,
01:09
in the south-center part of the Brazilian Amazon.
23
69912
3590
în partea central-sudică a Amazonului.
01:13
If you look really carefully in the upper right-hand corner,
24
73502
2616
Dacă observați cu mare atenție, în colțul din dreapta-sus
01:16
you're going to see a thin white line,
25
76118
2526
se vede o dungă albă îngustă,
01:18
which is a road that was built in the 1970s.
26
78644
3378
un drum construit în anii '70.
01:22
If we come back to the same place in 2001,
27
82022
3667
Dacă revenim în 2001,
01:25
what we're going to find is that these roads
28
85689
2257
găsim că din aceste drumuri
01:27
spurt off more roads, and more roads after that,
29
87946
3850
ies alte drumuri și tot așa,
01:31
at the end of which is a small clearing in the rainforest
30
91796
3141
iar la capăt e o mică defrișare în pădurea tropicală
01:34
where there are going to be a few cows.
31
94937
2161
unde vor fi câteva vaci.
01:37
These cows are used for beef. We're going to eat these cows.
32
97098
3312
Din acestea va rezulta carnea de vită. Le vom consuma.
01:40
And these cows are eaten basically in South America,
33
100410
2631
Iar aceste vite vor fi consumate mai ales în America de Sud,
01:43
in Brazil and Argentina. They're not being shipped up here.
34
103041
2784
în Brazilia și Argentina. Nu vor fi transportate aici.
01:45
But this kind of fishbone pattern of deforestation
35
105825
2736
Acest model de despădurire, în „os de pește”
01:48
is something we notice a lot of around the tropics,
36
108561
2585
se poate întâlni adesea în jurul tropicelor,
01:51
especially in this part of the world.
37
111146
2228
în special în această parte a lumii.
01:53
If we go a little bit further south in our little tour of the world,
38
113374
3323
Dacă înaintăm spre sud în micul nostru tur al lumii,
01:56
we can go to the Bolivian edge of the Amazon,
39
116697
2392
putem merge la capătul bolivian al Amazonului,
01:59
here also in 1975, and if you look really carefully,
40
119089
4136
aici tot în 1975, și dacă priviți foarte atent,
02:03
there's a thin white line through that kind of seam,
41
123225
3562
e o linie albă îngustă pe dunga aceea
02:06
and there's a lone farmer out there
42
126787
1312
și acolo e un fermier singuratic
02:08
in the middle of the primeval jungle.
43
128099
2563
în mijlocul junglei preistorice.
02:10
Let's come back again a few years later, here in 2003,
44
130662
4773
Să revenim din nou cu câțiva ani mai târziu, aici în 2003,
02:15
and we'll see that that landscape actually looks
45
135435
2528
și vom vedea că zona arată
02:17
a lot more like Iowa than it does like a rainforest.
46
137963
2882
mai mult ca Iowa, decât ca o pădure tropicală.
02:20
In fact, what you're seeing here are soybean fields.
47
140845
3368
De fapt, aici vedeți plantații de soia.
02:24
These soybeans are being shipped to Europe and to China
48
144213
2873
Această soia e transportată în Europa și China
02:27
as animal feed, especially after the mad cow disease scare
49
147086
3746
ca nutreț, mai ales după ce boala vacii nebune ne-a speriat
02:30
about a decade ago, where we don't want to feed animals
50
150832
2541
cu vreo 10 ani în urmă și nu mai vrem să hrănim animalele
02:33
animal protein anymore, because that can transmit disease.
51
153373
3430
cu proteine animale pentru că acestea pot transmite boli.
02:36
Instead, we want to feed them more vegetable proteins.
52
156803
2612
În schimb, le hrănim cu mai multe proteine vegetale.
02:39
So soybeans have really exploded,
53
159415
1792
Astfel, cultura de soia a explodat
02:41
showing how trade and globalization are
54
161207
3625
ceea ce arată că globalizarea și comerțul
02:44
really responsible for the connections to rainforests
55
164832
2872
sunt responsabile pentru legăturile cu pădurile tropicale
02:47
and the Amazon -- an incredibly strange
56
167704
1937
și cu Amazonul – o lume incredibil de ciudată
02:49
and interconnected world that we have today.
57
169641
2716
și interconectată pe care o avem acum.
02:52
Well, again and again, what we find as we look
58
172357
2321
Deci, tot mereu, ce vedem
02:54
around the world in our little tour of the world
59
174678
2136
în lume în acest mic tur
02:56
is that landscape after landscape after landscape
60
176814
3751
e că zone și zone
03:00
have been cleared and altered for growing food
61
180565
2769
au fost defrișate și peisajul s-a schimbat
03:03
and other crops.
62
183334
2335
pentru a cultiva alimente și alte culturi.
03:05
So one of the questions we've been asking is,
63
185669
2360
Deci una din întrebările pe care ni le punem e
03:08
how much of the world is used to grow food,
64
188029
2488
cât de mult din suprafața lumii e utilizată pentru a cultiva alimente
03:10
and where is it exactly, and how can we change that
65
190517
2396
și unde exact, și cum putem schimba asta
03:12
into the future, and what does it mean?
66
192913
2494
în viitor și ce înseamnă asta?
03:15
Well, our team has been looking at this on a global scale,
67
195407
2968
Echipa noastră a studiat la scară globală,
03:18
using satellite data and ground-based data kind of to track
68
198375
2920
folosind date din sateliți și date de teren
03:21
farming on a global scale.
69
201295
2184
pentru a urmări agricultura la scară globală.
03:23
And this is what we found, and it's startling.
70
203479
3712
Și iată ce am găsit, e înfiorător.
03:27
This map shows the presence of agriculture
71
207191
2791
Această hartă indică prezența agriculturii
03:29
on planet Earth.
72
209982
2064
pe planeta Pământ.
03:32
The green areas are the areas we use to grow crops,
73
212046
2960
Zonele cu verde sunt terenurile cultivate,
03:35
like wheat or soybeans or corn or rice or whatever.
74
215006
3201
culturi de grâu, soia, porumb, orez, orice altceva.
03:38
That's 16 million square kilometers' worth of land.
75
218207
4264
Sunt 16 milioane de kilometri pătrați de teren.
03:42
If you put it all together in one place,
76
222471
2124
Dacă le-am pune una lângă alta,
03:44
it'd be the size of South America.
77
224595
2667
ar rezulta suprafața Americii de Sud.
03:47
The second area, in brown, is the world's pastures
78
227262
2676
A doua categorie, cu maro, reprezintă pășunile
03:49
and rangelands, where our animals live.
79
229938
2217
și fermele lumii, unde ne creștem animalele.
03:52
That area's about 30 million square kilometers,
80
232155
2716
Suprafața e de circa 30 de milioane de kilometri pătrați,
03:54
or about an Africa's worth of land,
81
234871
2419
un teren de mărimea Africii,
03:57
a huge amount of land, and it's the best land, of course,
82
237290
2913
suprafață uriașă, desigur cel mai bun teren
04:00
is what you see. And what's left is, like,
83
240203
2152
e ceea ce vedeți. Și rămâne de genul
04:02
the middle of the Sahara Desert, or Siberia,
84
242355
2011
mijlocul Saharei, sau Siberia,
04:04
or the middle of a rain forest.
85
244366
1691
sau mijlocul unei păduri tropicale.
04:06
We're using a planet's worth of land already.
86
246057
3745
Folosim deja terenurile pentru o planetă.
04:09
If we look at this carefully, we find it's about 40 percent
87
249802
2791
Dacă privim cu atenție, constatăm că circa 40 la sută
04:12
of the Earth's land surface is devoted to agriculture,
88
252593
2712
din suprafața Pământului este agricolă
04:15
and it's 60 times larger
89
255305
2569
și e de 60 de ori mai mare
04:17
than all the areas we complain about,
90
257874
2575
decât toată suprafața de care ne tot plângem,
04:20
our suburban sprawl and our cities where we mostly live.
91
260449
3217
cea a suburbiilor și orașelor în care trăim cu precădere.
04:23
Half of humanity lives in cities today,
92
263666
2863
Jumătate din umanitate trăiește azi la oraș,
04:26
but a 60-times-larger area is used to grow food.
93
266529
3936
dar pentru alimentație e utilizată o suprafață de 60 de ori mai mare.
04:30
So this is an amazing kind of result,
94
270465
1919
E un rezultat copleșitor
04:32
and it really shocked us when we looked at that.
95
272384
2177
ce ne-a șocat și pe noi.
04:34
So we're using an enormous amount of land for agriculture,
96
274561
2704
Folosim, deci, o suprafață imensă pentru agricultură,
04:37
but also we're using a lot of water.
97
277265
2706
dar folosim și foarte multă apă.
04:39
This is a photograph flying into Arizona,
98
279971
2528
E o poză din zbor de-asupra Arizonei
04:42
and when you look at it, you're like,
99
282499
809
și dacă ne uităm la ea, am zice:
04:43
"What are they growing here?" It turns out
100
283308
1127
„Ce se cultivă aici?”
04:44
they're growing lettuce in the middle of the desert
101
284435
2932
Se cultivă salată în mijlocul deșertului
04:47
using water sprayed on top.
102
287367
2388
prin stropire.
04:49
Now, the irony is, it's probably sold
103
289755
1550
Ironia soartei e că, probabil,
04:51
in our supermarket shelves in the Twin Cities.
104
291305
2676
se vinde pe rafturile supermarketurilor din Twin Cities.
04:53
But what's really interesting is, this water's got to come
105
293981
2312
E interesant că această apă trebuie să vină
04:56
from some place, and it comes from here,
106
296293
2544
de undeva și ea vine de aici,
04:58
the Colorado River in North America.
107
298837
2640
râul Colorado din America de Nord.
05:01
Well, the Colorado on a typical day in the 1950s,
108
301477
2648
Râul Colorado în anii '50, într-o zi tipică,
05:04
this is just, you know, not a flood, not a drought,
109
304125
2119
nici cu inundații, nici cu secetă,
05:06
kind of an average day, it looks something like this.
110
306244
2785
o zi medie, arăta cam așa.
05:09
But if we come back today, during a normal condition
111
309029
2904
Dar dacă privim azi, în condiții normale,
05:11
to the exact same location, this is what's left.
112
311933
3568
exact aceeași locație, asta a rămas.
05:15
The difference is mainly irrigating the desert for food,
113
315501
3002
Ceea ce lipsește în principal irigă deșertul pentru alimente
05:18
or maybe golf courses in Scottsdale, you take your pick.
114
318503
3556
sau poate terenurile de golf din Scottsdale, ghiciți voi.
05:22
Well, this is a lot of water, and again, we're mining water
115
322059
2920
E foarte multă apă și, din nou, forăm pentru apă
05:24
and using it to grow food,
116
324979
2407
și o folosim pentru a iriga culturile,
05:27
and today, if you travel down further down the Colorado,
117
327386
2680
iar azi, dacă mergi în jos pe Colorado,
05:30
it dries up completely and no longer flows into the ocean.
118
330066
3280
el seacă complet și nu se mai varsă în ocean.
05:33
We've literally consumed an entire river in North America
119
333346
3128
Literalmente, am consumat un întreg râul în America de Nord
05:36
for irrigation.
120
336474
2128
pentru irigații.
05:38
Well, that's not even the worst example in the world.
121
338602
1756
Și nu e cel mai rău exemplu din întreaga lume.
05:40
This probably is: the Aral Sea.
122
340358
2820
Probabil, acesta este: Lacul Aral.
05:43
Now, a lot you will remember this from your geography classes.
123
343178
2904
Mulți dintre voi vi-l amintiți de la geografie.
05:46
This is in the former Soviet Union
124
346082
2059
E în fosta Uniune Sovietică,
05:48
in between Kazakhstan and Uzbekistan,
125
348141
2572
între Kazahstan și Uzbekistan,
05:50
one of the great inland seas of the world.
126
350713
2448
una dintre cele mai mari mări interioare din lume.
05:53
But there's kind of a paradox here, because it looks like
127
353161
2312
Dar parcă ar fi un paradox aici pentru că se pare
05:55
it's surrounded by desert. Why is this sea here?
128
355473
3522
că e înconjurat de deșert. Ce caută aici acest lac?
05:58
The reason it's here is because, on the right-hand side,
129
358995
1963
E aici pentru că, la dreapta,
06:00
you see two little rivers kind of coming down
130
360958
2492
se văd două mici râuri care par să vină în jos
06:03
through the sand, feeding this basin with water.
131
363450
3517
prin nisipuri, alimentând lacul cu apă.
06:06
Those rivers are draining snowmelt from mountains
132
366967
2582
Aceste râuri aduc zăpada topită din munții
06:09
far to the east, where snow melts, it travels down the river
133
369549
2933
din estul îndepărtat. Zăpada se topește acolo și călătorește
06:12
through the desert, and forms the great Aral Sea.
134
372482
3200
prin deșert, formând marele lac Aral.
06:15
Well, in the 1950s, the Soviets decided to divert that water
135
375682
4012
În anii '50, sovieticii au decis să devieze această apă
06:19
to irrigate the desert to grow cotton, believe it or not,
136
379694
2353
pentru a iriga deșertul pentru a cultiva bumbac,
06:22
in Kazakhstan, to sell cotton to the international markets
137
382047
3780
în Kazahstan, pentru a-l vinde pe piețele internaționale
06:25
to bring foreign currency into the Soviet Union.
138
385827
2060
ca să aducă valută în Uniunea Sovietică.
06:27
They really needed the money.
139
387887
1926
Aveau mare nevoie de bani.
06:29
Well, you can imagine what happens. You turn off
140
389813
1996
Vă puteți imagina ce s-a întâmplat. Ce se întâmplă
06:31
the water supply to the Aral Sea, what's going to happen?
141
391809
2930
dacă se taie alimentarea cu apă a Lacului Aral?
06:34
Here it is in 1973,
142
394739
2448
Aici e în 1973,
06:37
1986,
143
397187
2212
1986,
06:39
1999,
144
399399
2804
1999,
06:42
2004,
145
402203
3055
2004
06:45
and about 11 months ago.
146
405258
4665
și acum vreo 11 luni.
06:49
It's pretty extraordinary.
147
409923
2049
Extraordinar.
06:51
Now a lot of us in the audience here live in the Midwest.
148
411972
3191
Mulți dintre cei de aici trăim în Midwest.
06:55
Imagine that was Lake Superior.
149
415163
2660
Imaginați-vă că ar fi Lacul Superior.
06:57
Imagine that was Lake Huron.
150
417823
3274
Imaginați- vă că ar fi Lacul Huron.
07:01
It's an extraordinary change.
151
421097
1607
E o schimbare nemaipomenită.
07:02
This is not only a change in water and
152
422704
2343
Nu mai e doar o schimbare a calității apei
07:05
where the shoreline is, this is a change in the fundamentals
153
425047
2369
și a zonei de mal, e o schimbare în fundamentul
07:07
of the environment of this region.
154
427416
2257
mediului geografic al acestei regiuni.
07:09
Let's start with this.
155
429673
1284
Asta, pentru început.
07:10
The Soviet Union didn't really have a Sierra Club.
156
430957
2210
Uniunea Sovietică nu avea un Sierra Club.
07:13
Let's put it that way.
157
433167
1540
Ca să spun așa.
07:14
So what you find in the bottom of the Aral Sea ain't pretty.
158
434707
3404
Ce se poate găsi pe fundul Lacului Aral nu e prea roz.
07:18
There's a lot of toxic waste, a lot of things
159
438111
1944
Multe deșeuri toxice, o mulțime de chestii
07:20
that were dumped there that are now becoming airborne.
160
440055
2416
care au fost aruncate în lac și acum sunt purtate de aer.
07:22
One of those small islands that was remote
161
442471
2132
Una din micile insule izolate
07:24
and impossible to get to was a site
162
444603
1612
și imposibil de vizitat era o locație
07:26
of Soviet biological weapons testing.
163
446215
2696
de testare a armelor biologice sovietice.
07:28
You can walk there today.
164
448911
1354
Acum te poți plimba pe-acolo.
07:30
Weather patterns have changed.
165
450265
1547
Clima s-a schimbat.
07:31
Nineteen of the unique 20 fish species found only
166
451812
3309
19 din cele 20 de specii de pești endemice
07:35
in the Aral Sea are now wiped off the face of the Earth.
167
455121
2950
Lacului Aral au fost rase de pe fața Pământului.
07:38
This is an environmental disaster writ large.
168
458071
2880
E un dezastru ecologic, în toată puterea cuvântului.
07:40
But let's bring it home.
169
460951
1495
Hai să-l aducem la noi.
07:42
This is a picture that Al Gore gave me a few years ago
170
462446
2729
E o poză pe care mi-a dat-o Al Gore cu cățiva ani în urmă,
07:45
that he took when he was in the Soviet Union
171
465175
1649
pe care a făcut-o în Uniunea Sovietică
07:46
a long, long time ago,
172
466824
1262
cu mult timp în urmă,
07:48
showing the fishing fleets of the Aral Sea.
173
468086
2996
unde se văd vasele de pescuit de pe Lacul Aral.
07:51
You see the canal they dug?
174
471082
2158
Vedeți canalul pe care l-au săpat?
07:53
They were so desperate to try to, kind of, float the boats into
175
473240
2464
Erau disperați să facă să intre cumva vasele
07:55
the remaining pools of water, but they finally had to give up
176
475704
2216
pe ce a rămas din apă, dar în final au trebuit să renunțe
07:57
because the piers and the moorings simply couldn't
177
477920
2464
deoarece construcția estacadelor pentru ancorare pur și simplu
08:00
keep up with the retreating shoreline.
178
480384
2170
nu se putea sincroniza cu retragerea nivelului apei.
08:02
I don't know about you, but I'm terrified that future
179
482554
2011
Nu știu voi cum considerați, dar eu sunt îngrozit
08:04
archaeologists will dig this up and write stories about
180
484565
2398
că viitorii arheologi vor săpa aici și vor scrie
08:06
our time in history, and wonder, "What were you thinking?"
181
486963
2820
despre aceste vremuri întrebându-se: „Unde vă era mintea?”
08:09
Well, that's the future we have to look forward to.
182
489783
3028
Acest viitor ne așteaptă și pe noi.
08:12
We already use about 50 percent of the Earth's fresh water
183
492811
2913
Folosim deja 50% din rezerva de apă dulce a Pământului,
08:15
that's sustainable, and agriculture alone
184
495724
2192
atât cât e sustenabil, doar că agricultura
08:17
is 70 percent of that.
185
497916
2400
folosește 70% din asta.
08:20
So we use a lot of water, a lot of land for agriculture.
186
500316
3160
Deci folosim foarte multă apă și teren pentru agricultură.
08:23
We also use a lot of the atmosphere for agriculture.
187
503476
3344
De asemenea, folosim și foarte mult aer pentru agricultură.
08:26
Usually when we think about the atmosphere,
188
506820
2336
De obicei, când ne gândim la atmosferă,
08:29
we think about climate change and greenhouse gases,
189
509156
2648
avem în vedere schimbarea climei și gazele de seră,
08:31
and mostly around energy,
190
511804
2056
în general energia.
08:33
but it turns out agriculture is one of the biggest emitters
191
513860
2636
Dar agricultura e și una din cele mai importante emitente
08:36
of greenhouse gases too.
192
516496
2052
de gaze cu efect de seră.
08:38
If you look at carbon dioxide from
193
518548
2056
Dacă aveți în vedere cantitatea de dioxid de carbon
08:40
burning tropical rainforest,
194
520604
2152
provenită din arderea pădurilor tropicale,
08:42
or methane coming from cows and rice,
195
522756
2560
metanul provenit de la vite și orez
08:45
or nitrous oxide from too many fertilizers,
196
525316
2913
sau oxizii de azot proveniți de la prea multe îngrășăminte,
08:48
it turns out agriculture is 30 percent of the greenhouse
197
528229
2771
reiese că agricultura e răspunzătoare pentru 30%
08:51
gases going into the atmosphere from human activity.
198
531000
3016
din gazele de seră ce se eliberează în atmosferă din activități umane.
08:54
That's more than all our transportation.
199
534016
1854
Mai mult decât totalul gazelor din transport,
08:55
It's more than all our electricity.
200
535870
1750
decât cel necesar producerii electricității,
08:57
It's more than all other manufacturing, in fact.
201
537620
2625
decât cel provenit din activități lucrative.
09:00
It's the single largest emitter of greenhouse gases
202
540245
3110
Este cel mai mare emitent de gaze de seră
09:03
of any human activity in the world.
203
543355
2320
dintre toate activitățile umane de pe Pământ.
09:05
And yet, we don't talk about it very much.
204
545675
2626
Totuși, nu vorbim prea mult despre asta.
09:08
So we have this incredible presence today of agriculture
205
548301
3053
Astăzi, prezența agriculturii e incredibilă,
09:11
dominating our planet,
206
551354
2137
ne domină planeta,
09:13
whether it's 40 percent of our land surface,
207
553491
2358
ocupând 40% din suprafață,
09:15
70 percent of the water we use,
208
555849
2108
utilizând 70% din apa folosită,
09:17
30 percent of our greenhouse gas emissions.
209
557957
2725
eliberând 30% din gazele de seră.
09:20
We've doubled the flows of nitrogen and phosphorus
210
560682
2849
La nivel mondial, s-a dublat cantitatea de azot și fosfor în circuit
09:23
around the world simply by using fertilizers,
211
563531
2463
într-o clipită, prin utilizarea îngrășămintelor,
09:25
causing huge problems of water quality from rivers,
212
565994
2771
ceea ce a afectat serios calitate apei râurilor,
09:28
lakes, and even oceans, and it's also the single biggest
213
568765
2717
lacurilor și chiar a oceanului,
09:31
driver of biodiversity loss.
214
571482
2675
fiind principala cauză a pierderii biodiversității.
09:34
So without a doubt, agriculture is
215
574157
2101
Fără niciun dubiu, agricultura este
09:36
the single most powerful force unleashed on this planet
216
576258
3680
cea mai puternică forță ce s-a dezlănțuit pe Pământ
09:39
since the end of the ice age. No question.
217
579938
2619
de la sfârșitul glaciațiunii încoace. Clar.
09:42
And it rivals climate change in importance.
218
582557
2980
Alături de schimbarea climei.
09:45
And they're both happening at the same time.
219
585537
2925
Și ambele se întâmplă concomitent.
09:48
But what's really important here to remember is that
220
588462
2372
Dar e important să ne amintim
09:50
it's not all bad. It's not that agriculture's a bad thing.
221
590834
3268
că nu e doar rău. Agricultura în sine nu e un lucru rău.
09:54
In fact, we completely depend on it.
222
594102
2180
De fapt, suntem total dependenți de ea.
09:56
It's not optional. It's not a luxury. It's an absolute necessity.
223
596282
4440
Nu e ceva opțional, nu e lux, e o necesitate absolută.
10:00
We have to provide food and feed and, yeah,
224
600722
2144
Trebuie asigurate alimente, nutreț și, da,
10:02
fiber and even biofuels to something like seven billion people
225
602866
3856
fibre textile, chiar biocombustibili pentru vreo șapte miliarde de oameni
10:06
in the world today, and if anything,
226
606722
2736
din toată lumea și, dacă ar fi să crească ceva,
10:09
we're going to have the demands on agriculture
227
609458
2030
în viitor va crește cerința pentru produse agricole.
10:11
increase into the future. It's not going to go away.
228
611488
2538
Asta nu are cum să dispară.
10:14
It's going to get a lot bigger, mainly because of
229
614026
2231
Va crește, mai ales datorită
10:16
growing population. We're seven billion people today
230
616257
2993
creșterii populației. Suntem șapte miliarde
10:19
heading towards at least nine,
231
619250
2200
și ne îndreptăm spre cel puțin nouă,
10:21
probably nine and a half before we're done.
232
621450
2792
probabil nouă miliarde și jumătate înainte de a ne opri.
10:24
More importantly, changing diets.
233
624242
2377
Contează și că obiceiurile alimentare se schimbă.
10:26
As the world becomes wealthier as well as more populous,
234
626619
3047
Pe măsură ce lumea devine mai bogată și mai populată,
10:29
we're seeing increases in dietary consumption of meat,
235
629666
3067
se observă creșterea consumului de carne
10:32
which take a lot more resources than a vegetarian diet does.
236
632733
3461
ceea ce necesită mult mai multe resurse decât un regim vegetarian.
10:36
So more people, eating more stuff, and richer stuff,
237
636194
3922
Deci, mai mulți vor mânca mai mult și mai bogat,
10:40
and of course having an energy crisis at the same time,
238
640116
3201
desigur, va fi și criză energetică
10:43
where we have to replace oil with other energy sources
239
643317
3473
și va trebui să înlocuim petrolul cu alte surse de energie
10:46
that will ultimately have to include some kinds of biofuels
240
646790
2571
care vor trebui să includă în final și biocombustibili
10:49
and bio-energy sources.
241
649361
1779
și surse de bioenergie.
10:51
So you put these together. It's really hard to see
242
651140
2753
Puneți astea cap-la-cap. E greu de imaginat
10:53
how we're going to get to the rest of the century
243
653893
2352
cum vom putea răzbi la sfârșitul acestui secol
10:56
without at least doubling global agricultural production.
244
656245
4328
fără a dubla, cel puțin, producția agricolă globală.
11:00
Well, how are we going to do this? How are going to
245
660573
1949
Cum vom face asta?
11:02
double global ag production around the world?
246
662522
2793
Cum vom dubla producția agricolă în lume?
11:05
Well, we could try to farm more land.
247
665315
2688
Am putea încerca să cultivăm mai mult teren.
11:08
This is an analysis we've done, where on the left is where
248
668003
2799
Iată o analiză a noastră. La stânga sunt indicate
11:10
the crops are today, on the right is where they could be
249
670802
3494
terenurile cultivate în prezent, la dreapta, unde s-ar mai putea cultiva
11:14
based on soils and climate, assuming climate change
250
674296
2948
pe baza solurilor și a climei existente, în ipoteza,
11:17
doesn't disrupt too much of this,
251
677244
1841
nu foarte plauzibilă, că schimbarea climei
11:19
which is not a good assumption.
252
679085
1888
nu va afecta prea mult astea.
11:20
We could farm more land, but the problem is
253
680973
2189
Am putea cultiva mai mult teren, dar problema e
11:23
the remaining lands are in sensitive areas.
254
683162
2981
că terenurile rămase sunt în zone sensibile.
11:26
They have a lot of biodiversity, a lot of carbon,
255
686143
2038
Cu multă biodiversitate, mult carbon stocat,
11:28
things we want to protect.
256
688181
2434
și dorim să le protejăm.
11:30
So we could grow more food by expanding farmland,
257
690615
2824
Am putea deci cultiva mai mult pământ,
11:33
but we'd better not,
258
693439
1318
dar mai bine nu am face asta
11:34
because it's ecologically a very, very dangerous thing to do.
259
694757
3666
pentru că, ecologic, e ceva extrem de periculos.
11:38
Instead, we maybe want to freeze the footprint
260
698423
2384
În schimb, poate ar fi bine să înghețăm impactul agriculturii
11:40
of agriculture and farm the lands we have better.
261
700807
3785
și să exploatăm mai bine terenurile agricole existente.
11:44
This is work that we're doing to try to highlight places
262
704592
2400
Aici încercăm să evidențiem zonele de pe glob
11:46
in the world where we could improve yields
263
706992
2567
unde am putea spori recoltele
11:49
without harming the environment.
264
709559
2266
fără a dăuna mediului.
11:51
The green areas here show where corn yields,
265
711825
2401
Cu verde sunt zonele unde producția de porumb,
11:54
just showing corn as an example,
266
714226
2150
am luat ca exemplu porumbul,
11:56
are already really high, probably the maximum you could
267
716376
2601
e deja foarte mare, probabil maximă
11:58
find on Earth today for that climate and soil,
268
718977
2878
în condițiile actuale de sol și climă.
12:01
but the brown areas and yellow areas are places where
269
721855
2351
Dar cu maro și galben sunt evidențiate zone
12:04
we're only getting maybe 20 or 30 percent of the yield
270
724206
2514
în care se obțin doar 20-30% din recolta
12:06
you should be able to get.
271
726720
1340
ce s-ar putea obține.
12:08
You see a lot of this in Africa, even Latin America,
272
728060
2318
Multe asemenea locuri în Africa și chiar în America Latină,
12:10
but interestingly, Eastern Europe, where Soviet Union
273
730378
2860
dar, interesant, și Europa de Est – fosta Uniune Sovietică
12:13
and Eastern Bloc countries used to be,
274
733238
2241
și fostele țări din Blocul Estic –
12:15
is still a mess agriculturally.
275
735479
2224
este și ea în încurcătură din punct de vedere agricol.
12:17
Now, this would require nutrients and water.
276
737703
2633
Ar necesita substanțe nutritive și apă.
12:20
It's going to either be organic or conventional
277
740336
2133
Ar putea fi bio sau convențională,
12:22
or some mix of the two to deliver that.
278
742469
1813
sau o combinație a acestora.
12:24
Plants need water and nutrients.
279
744282
2165
Plantele au nevoie de apă și substanțe nutritive.
12:26
But we can do this, and there are opportunities to make this work.
280
746447
3208
Putem face asta, putem face să funcționeze.
12:29
But we have to do it in a way that is sensitive
281
749655
2280
Dar trebuie s-o facem având în vedere în viitor
12:31
to meeting the food security needs of the future
282
751935
2609
atât criteriile de siguranță alimentară,
12:34
and the environmental security needs of the future.
283
754544
3263
cât și cele de siguranță ecologică.
12:37
We have to figure out how to make this tradeoff between
284
757807
3014
Trebuie să vedem cum să facem ca acest schimb
12:40
growing food and having a healthy environment work better.
285
760821
3709
între a avea hrană și a avea un mediu sănătos să funcționeze mai bine.
12:44
Right now, it's kind of an all-or-nothing proposition.
286
764530
2530
La ora actuală e un fel de totul-sau-nimic.
12:47
We can grow food in the background --
287
767060
1962
Putem cultiva, în plan secundar –
12:49
that's a soybean field —
288
769022
1461
acesta este un câmp de soia –
12:50
and in this flower diagram, it shows we grow a lot of food,
289
770483
3127
iar în această diagramă se arată că noi cultivăm foarte mult,
12:53
but we don't have a lot clean water, we're not storing
290
773610
2518
dar nu prea avem apă curată, nu fixăm carbonul,
12:56
a lot of carbon, we don't have a lot of biodiversity.
291
776128
2997
nu prea mai este biodiversitate.
12:59
In the foreground, we have this prairie
292
779125
2008
În prim-plan se vede o prerie,
13:01
that's wonderful from the environmental side,
293
781133
1558
minunată din punct de vedere ecologic,
13:02
but you can't eat anything. What's there to eat?
294
782691
3204
dar unde nu se poate mânca nimic. Ce-ar fi de mâncat aici?
13:05
We need to figure out how to bring both of those together
295
785895
2537
Trebuie să vedem cum să aducem la același numitor ambele aspecte,
13:08
into a new kind of agriculture that brings them all together.
296
788432
4110
într-un nou tip de agricultură unificatoare.
13:12
Now, when I talk about this, people often tell me,
297
792542
2211
Vorbind despre asta, adesea mi se spune:
13:14
"Well, isn't blank the answer?" -- organic food,
298
794753
3232
„Păi, nu se știe răspunsul?” – alimente organice,
13:17
local food, GMOs, new trade subsidies, new farm bills --
299
797985
4748
alimente locale, OMG-uri, subsidii agricole, taxe agricole –
13:22
and yeah, we have a lot of good ideas here,
300
802733
2767
da, există multe idei bune,
13:25
but not any one of these is a silver bullet.
301
805500
3073
dar niciuna nu-i perfectă.
13:28
In fact, what I think they are is more like silver buckshot.
302
808573
2960
De fapt, cred că sunt de fapt ca niște alice.
13:31
And I love silver buckshot. You put it together
303
811533
2512
Îmi plac alicele. Puse laolaltă,
13:34
and you've got something really powerful,
304
814045
2318
formează ceva foarte puternic,
13:36
but we need to put them together.
305
816363
2400
dar trebuie puse laolaltă.
13:38
So what we have to do, I think, is invent a new kind
306
818763
2533
Deci, cred că trebuie să inventăm
13:41
of agriculture that blends the best ideas
307
821296
2684
o nouă agricultură care să împletească cele mai bune idei
13:43
of commercial agriculture and the green revolution
308
823980
3105
de agricultură comercială cu revoluția verde,
13:47
with the best ideas of organic farming and local food
309
827085
3552
cu cele mai bune practici de agricultură eco și locală,
13:50
and the best ideas of environmental conservation,
310
830637
3408
precum și de protecție a mediului,
13:54
not to have them fighting each other but to have them
311
834045
1805
ca acestea să nu fie în conflict,
13:55
collaborating together to form a new kind of agriculture,
312
835850
3749
ci să colaboreze într-o nouă formă de agricultură,
13:59
something I call "terraculture," or farming for a whole planet.
313
839599
4718
pe care am denumit-o „terracultură”, agricultură la nivel planetar.
14:04
Now, having this conversation has been really hard,
314
844317
2984
A fost foarte greu să purtăm această discuție
14:07
and we've been trying very hard to bring these key points
315
847301
2112
și am încercat să prezentăm oamenilor aceste puncte-cheie
14:09
to people to reduce the controversy,
316
849413
2303
pentru a atenua controversa
14:11
to increase the collaboration.
317
851716
1500
și a promova colaborarea.
14:13
I want to show you a short video that does kind of show
318
853216
2547
Aș vrea să vă arăt un scurt video ce ilustrează
14:15
our efforts right now to bring these sides together
319
855763
2330
efortul nostru prezent pentru a reuni toate aceste părți
14:18
into a single conversation. So let me show you that.
320
858093
3726
într-o singură discuție. Să vă arăt.
14:21
(Music)
321
861819
3661
(Muzică)
14:25
("Institute on the Environment, University of Minnesota: Driven to Discover")
322
865480
3657
(„Institutul de Mediu, Universitatea din Minnesota: Hotărâți să descoperim”
14:29
(Music)
323
869137
1441
(Muzică)
14:30
("The world population is growing
324
870578
1648
„Populația lumii crește
14:32
by 75 million people each year.
325
872226
3013
cu 75 de milioane în fiecare an.
14:35
That's almost the size of Germany.
326
875239
2433
E aproape populația Germaniei.
14:37
Today, we're nearing 7 billion people.
327
877672
2943
Suntem 7 miliarde.
14:40
At this rate, we'll reach 9 billion people by 2040.
328
880615
2690
La această rată, în 2040 vom atinge la 9 miliarde.
14:43
And we all need food.
329
883305
1768
Avem nevoie de alimente.
14:45
But how?
330
885073
1351
Dar cum să le producem?
14:46
How do we feed a growing world without destroying the planet?
331
886424
2888
Cum să hrănim populația în creștere fără a distruge planeta?
14:49
We already know climate change is a big problem.
332
889312
3245
Știm deja că schimbarea climei e o problemă majoră.
14:52
But it's not the only problem.
333
892557
1250
Dar nu e singura.
14:53
We need to face 'the other inconvenient truth.'
334
893807
2922
Trebuie să recunoaștem „celălalt adevăr incomod”.
14:56
A global crisis in agriculture.
335
896729
2548
O criză globală în agricultură.
14:59
Population growth + meat consumption + dairy consumption + energy costs + bioenergy production = stress on natural resources.
336
899277
6259
Creșterea populației + consumul de carne + consumul de lactate + costurile pentru energie + producerea de bioenergie = presiune asupra resurselor naturale.
15:05
More than 40% of Earth's land has been cleared for agriculture.
337
905536
3449
Peste 40% din suprafața Pământului a fost defrișată pentru agricultură.
15:08
Global croplands cover 16 million km².
338
908985
2006
Suprafața cultivată însumează 16 milioane km².
15:10
That's almost the size of South America.
339
910991
3193
Aproape cât suprafața Americii de Sud.
15:14
Global pastures cover 30 million km².
340
914184
1795
Suprafața pășunilor însumează 30 de milioane milioane km².
15:15
That's the size of Africa.
341
915979
2075
Suprafața Africii.
15:18
Agriculture uses 60 times more land than urban and suburban areas combined.
342
918054
4716
Agricultura folosește o suprafață de 60 de ori mai mare decât suprafața urbană și suburbană.
15:22
Irrigation is the biggest use of water on the planet.
343
922770
3712
Cea mai mare cantitate de apă se folosește la irigații.
15:26
We use 2,800 cubic kilometers of water on crops every year.
344
926482
4374
Pentru culturi, folosim anual 2800 km cubi vde apă.
15:30
That's enough to fill 7,305 Empire State Buildings every day.
345
930856
3782
Cu care am putea umple zilnic 7305 de clădiri Empire State Building.
15:34
Today, many large rivers have reduced flows.
346
934638
2981
La ora actuală, multe fluvii au un debit redus.
15:37
Some dry up altogether.
347
937619
2024
Unele au secat de tot.
15:39
Look at the Aral Sea, now turned to desert.
348
939643
3984
Priviți Lacul Aral care s-a transformat în deșert.
15:43
Or the Colorado River, which no longer flows to the ocean.
349
943627
3623
Sau râul Colorado care nu se mai varsă în ocean.
15:47
Fertilizers have more than doubled the phosphorus and nitrogen in the environment.
350
947250
3883
Datorită îngrășămintelor, cantitatea de azot și fosfor din mediu s-a dublat.
15:51
The consequence?
351
951133
1256
Consecința?
15:52
Widespread water pollution
352
952389
1984
O poluare a apelor generalizată,
15:54
and massive degradation of lakes and rivers.
353
954373
2162
degradarea masivă a lacurilor și râurilor.
15:56
Surprisingly, agriculture is the biggest contributor to climate change.
354
956535
4374
Surprinzător, agricultura e cea mai mare contribuitoare la schimbarea climei.
16:00
It generates 30% of greenhouse gas emissions.
355
960909
2427
Generează 30% din emisiile de gaze cu efect de seră.
16:03
That's more than the emissions from all electricity and industry,
356
963336
2693
Mai mult decât toate emisiile pentru electricitate și industriale
16:06
or from all the world's planes, trains and automobiles.
357
966029
2976
sau care se emană din toate mașinile, trenurile și avioanele din lume.
16:09
Most agricultural emissions come from tropical deforestation,
358
969005
2368
Cea mai mare parte a emisiilor agricole provine din despăduririle tropicale,
16:11
methane from animals and rice fields,
359
971373
1376
metanul de la animale și culturile de orez
16:12
and nitrous oxide from over-fertilizing.
360
972749
1832
și oxizii de azot din folosirea excesivă a îngrășămintelor.
16:14
There is nothing we do that transforms the world more than agriculture.
361
974581
3255
Nicio activitate umană nu transformă mai profund lumea decât agricultura.
16:17
And there's nothing we do that is more crucial to our survival.
362
977836
3531
Și nimic nu e mai important pentru supraviețuirea noastră.
16:21
Here's the dilemma...
363
981367
1506
Iată dilema...
16:22
As the world grows by several billion more people,
364
982873
4355
Prin creșterea populației mondiale cu câteva miliarde,
16:27
We'll need to double, maybe even triple, global food production.
365
987228
4584
producția alimentară globală va trebui dublată, chiar triplată.
16:31
So where do we go from here?
366
991812
1396
Deci, ce facem acum?
16:33
We need a bigger conversation, an international dialogue.
367
993208
2803
E nevoie de o dezbatere lărgită, de dialog internațional.
16:36
We need to invest in real solutions:
368
996011
1808
Trebuie investit în soluții viabile:
16:37
incentives for farmers, precision agriculture, new crop varieties, drip irrigation,
369
997819
4338
subsidii pentru fermieri, agricultură de precizie, soiuri noi, irigații prin picurare,
16:42
gray water recycling, better tillage practices, smarter diets.
370
1002157
3661
reciclarea apelor uzate, practici îmbunătățite de pregătire a terenurilor, dietă mai eficientă.
16:45
We need everyone at the table.
371
1005818
2206
Trebuie să ne adunăm cu toții.
16:48
Advocates of commercial agriculture,
372
1008024
1950
Reprezentanții agriculturii comerciale,
16:49
environmental conservation,
373
1009974
1147
ai protecției mediului
16:51
and organic farming...
374
1011121
1461
și ai agriculturii bio...
16:52
must work together.
375
1012582
2035
trebuie să conlucreze.
16:54
There is no single solution.
376
1014617
1558
Nu există o soluție unilaterală.
16:56
We need collaboration,
377
1016191
1609
Trebuie să colaborăm,
16:57
imagination,
378
1017800
1436
să avem imaginație,
16:59
determination,
379
1019236
778
să fim fermi
17:00
because failure is not an option.
380
1020014
3659
pentru că nu avem voie să dăm greș.
17:03
How do we feed the world without destroying it?
381
1023673
3697
Cum vom hrăni lumea fără să o distrugem?
17:07
Yeah, so we face one of the greatest grand challenges
382
1027370
2866
Deci, ne confruntăm la ora actuală cu cea mai mare provocare
17:10
in all of human history today:
383
1030236
2110
din istoria umanității:
17:12
the need to feed nine billion people
384
1032346
2674
nevoia de a hrăni nouă miliarde de oameni
17:15
and do so sustainably and equitably and justly,
385
1035020
3754
în mod sustenabil, echitabil și just,
17:18
at the same time protecting our planet
386
1038774
1701
protejând în același timp planeta
17:20
for this and future generations.
387
1040475
2813
pentru această generație și generațiile viitoare.
17:23
This is going to be one of the hardest things
388
1043288
1516
Va fi una dintre cele mai dificile sarcini
17:24
we ever have done in human history,
389
1044804
1871
pe care am avut-o în istoria umanității
17:26
and we absolutely have to get it right,
390
1046675
3250
și trebuie să o rezolvăm neapărat bine,
17:29
and we have to get it right on our first and only try.
391
1049925
4337
trebuie să o rezolvăm din prima și singura încercare.
17:34
So thanks very much. (Applause)
392
1054262
3975
Vă mulțumesc mult. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7