Jonathan Foley: The other inconvenient truth

31,255 views ・ 2015-07-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: illusion Hung 校对人员: Wei Wu
00:13
Tonight, I want to have a conversation about
1
13000
1995
今晚,我想谈一个
00:14
this incredible global issue
2
14995
1934
令人震惊的全球议题
00:16
that's at the intersection of land use, food and environment,
3
16929
4537
即土地利用、粮食和环境的关系
00:21
something we can all relate to,
4
21466
1321
某些和每个人都息息相关的事物
00:22
and what I've been calling the other inconvenient truth.
5
22787
2730
我称之为“另一个棘手的事实”
00:25
But first, I want to take you on a little journey.
6
25517
3277
但首先我想 带领大家进行一趟简短的旅程
00:28
Let's first visit our planet, but at night,
7
28794
2796
先参观一下我们的星球,不过是在夜间
00:31
and from space.
8
31590
1536
从外太空观看
00:33
This is what our planet looks like from outer space
9
33126
2951
这是从外太空观察地球夜间的景象
00:36
at nighttime, if you were to take a satellite and travel
10
36077
2138
如果你搭乘人造卫星
00:38
around the planet. And the thing you would notice first,
11
38215
2854
绕行地球,你首先注意到的是
00:41
of course, is how dominant the human presence
12
41069
3317
当然,人类这种生物
00:44
on our planet is.
13
44386
2064
主宰地球的程度
00:46
We see cities, we see oil fields,
14
46450
2735
我们看见城市、油田
00:49
you can even make out fishing fleets in the sea,
15
49185
3197
你甚至能辨识出海上的渔船队
00:52
that we are dominating much of our planet,
16
52382
2564
我们主宰大部分地球
00:54
and mostly through the use of energy
17
54946
1773
主要藉由能源的运用
00:56
that we see here at night.
18
56719
1734
如我们夜间所见的景象
00:58
But let's go back and drop it a little deeper
19
58453
2174
但我们回头稍做深入研究
01:00
and look during the daytime.
20
60627
2042
观察白昼的情形
01:02
What we see during the day is our landscapes.
21
62669
3690
我们于白昼所见的是地表景观
01:06
This is part of the Amazon Basin, a place called Rondônia
22
66359
3553
这是亚马逊盆地中一个叫朗多尼亚的地方
01:09
in the south-center part of the Brazilian Amazon.
23
69912
3590
位于巴西亚马逊盆地中南部
01:13
If you look really carefully in the upper right-hand corner,
24
73502
2616
如果你仔细观察右上角
01:16
you're going to see a thin white line,
25
76118
2526
将会看见一条白色细线
01:18
which is a road that was built in the 1970s.
26
78644
3378
那是兴建于1970年代的道路
01:22
If we come back to the same place in 2001,
27
82022
3667
如果我们回顾2001年同地区的景观
01:25
what we're going to find is that these roads
28
85689
2257
将发现这些道路
01:27
spurt off more roads, and more roads after that,
29
87946
3850
四处延伸,然后延伸出更多道路
01:31
at the end of which is a small clearing in the rainforest
30
91796
3141
道路尽头是雨林中的小空地
01:34
where there are going to be a few cows.
31
94937
2161
豢养着一些牛
01:37
These cows are used for beef. We're going to eat these cows.
32
97098
3312
这些牛将变成牛肉,进入人类腹中
01:40
And these cows are eaten basically in South America,
33
100410
2631
基本上这些牛肉将运往南美
01:43
in Brazil and Argentina. They're not being shipped up here.
34
103041
2784
供巴西人和阿根廷人食用,不会运往这里
01:45
But this kind of fishbone pattern of deforestation
35
105825
2736
但我们发现 这种森林经砍伐后的鱼骨状图案
01:48
is something we notice a lot of around the tropics,
36
108561
2585
遍布热带地区
01:51
especially in this part of the world.
37
111146
2228
尤其是这片区域
01:53
If we go a little bit further south in our little tour of the world,
38
113374
3323
如果这趟世界之旅稍微往南前进
01:56
we can go to the Bolivian edge of the Amazon,
39
116697
2392
可抵达亚马逊盆地与玻利维亚交界处
01:59
here also in 1975, and if you look really carefully,
40
119089
4136
这同样是1975年的景观,如果仔细观察
02:03
there's a thin white line through that kind of seam,
41
123225
3562
将会看见一条白色细线 穿过一道类似细缝的地方
02:06
and there's a lone farmer out there
42
126787
1312
一位孤独的农夫
02:08
in the middle of the primeval jungle.
43
128099
2563
伫立在原始丛林中
02:10
Let's come back again a few years later, here in 2003,
44
130662
4773
我们再回顾一下 数年后-2003年的景观
02:15
and we'll see that that landscape actually looks
45
135435
2528
我们所见的景观事实上十分类似
02:17
a lot more like Iowa than it does like a rainforest.
46
137963
2882
爱荷华州,而非雨林
02:20
In fact, what you're seeing here are soybean fields.
47
140845
3368
事实上你所见的是黄豆田
02:24
These soybeans are being shipped to Europe and to China
48
144213
2873
这些黄豆将运往欧洲和中国
02:27
as animal feed, especially after the mad cow disease scare
49
147086
3746
作为动物的饲料,尤其是疯牛病爆发后
02:30
about a decade ago, where we don't want to feed animals
50
150832
2541
这是大约十年前的事,我们不想再喂动物
02:33
animal protein anymore, because that can transmit disease.
51
153373
3430
动物性蛋白质,因为这将导致疾病传播
02:36
Instead, we want to feed them more vegetable proteins.
52
156803
2612
相反地,我们希望以 较多植物性蛋白质喂食动物
02:39
So soybeans have really exploded,
53
159415
1792
因此黄豆需求激增
02:41
showing how trade and globalization are
54
161207
3625
显示贸易和全球化
02:44
really responsible for the connections to rainforests
55
164832
2872
确实与雨林及亚马逊盆地
02:47
and the Amazon -- an incredibly strange
56
167704
1937
息息相关-对我们来说十分陌生
02:49
and interconnected world that we have today.
57
169641
2716
且与世隔绝的地区
02:52
Well, again and again, what we find as we look
58
172357
2321
好,我们一再发现
02:54
around the world in our little tour of the world
59
174678
2136
在环绕世界的旅程中
02:56
is that landscape after landscape after landscape
60
176814
3751
无数地表景观
03:00
have been cleared and altered for growing food
61
180565
2769
遭受破坏,转变成粮食产地
03:03
and other crops.
62
183334
2335
及其他作物产地
03:05
So one of the questions we've been asking is,
63
185669
2360
因此我们常被问到的问题是
03:08
how much of the world is used to grow food,
64
188029
2488
世上有多少土地被用于生产粮食?
03:10
and where is it exactly, and how can we change that
65
190517
2396
这些地方位于何处?未来将发生何种改变?
03:12
into the future, and what does it mean?
66
192913
2494
这代表什么意义?
03:15
Well, our team has been looking at this on a global scale,
67
195407
2968
好,我们的团队观察全球情况
03:18
using satellite data and ground-based data kind of to track
68
198375
2920
利用人造卫星搜集的信息和地表数据
03:21
farming on a global scale.
69
201295
2184
追踪全球农地规模
03:23
And this is what we found, and it's startling.
70
203479
3712
这是我们的发现,令人震惊不已
03:27
This map shows the presence of agriculture
71
207191
2791
这张地图显示农业
03:29
on planet Earth.
72
209982
2064
分布于地表的情形
03:32
The green areas are the areas we use to grow crops,
73
212046
2960
绿色区域是种植作物的地方
03:35
like wheat or soybeans or corn or rice or whatever.
74
215006
3201
例如小麦、黄豆、玉米或稻米等
03:38
That's 16 million square kilometers' worth of land.
75
218207
4264
相当于1600万平方公里土地
03:42
If you put it all together in one place,
76
222471
2124
如果将这些土地集中在同一处
03:44
it'd be the size of South America.
77
224595
2667
大约相当于南美洲面积
03:47
The second area, in brown, is the world's pastures
78
227262
2676
第二片以咖啡色表示的区域是牧地
03:49
and rangelands, where our animals live.
79
229938
2217
及放牧区,动物生活于此
03:52
That area's about 30 million square kilometers,
80
232155
2716
这片区域大约3000万平方公里
03:54
or about an Africa's worth of land,
81
234871
2419
或相当于非洲面积
03:57
a huge amount of land, and it's the best land, of course,
82
237290
2913
十分广大的土地,也是最肥沃的土地
04:00
is what you see. And what's left is, like,
83
240203
2152
如你们所见,其余部份为
04:02
the middle of the Sahara Desert, or Siberia,
84
242355
2011
撒哈拉沙漠、西伯利亚
04:04
or the middle of a rain forest.
85
244366
1691
或雨林深处
04:06
We're using a planet's worth of land already.
86
246057
3745
我们已使用了相当于整个地球的土地
04:09
If we look at this carefully, we find it's about 40 percent
87
249802
2791
如果我们仔细观察,将发现大约40%的
04:12
of the Earth's land surface is devoted to agriculture,
88
252593
2712
地表贡献于农业
04:15
and it's 60 times larger
89
255305
2569
比令我们
04:17
than all the areas we complain about,
90
257874
2575
怨声载道的居住地大60倍
04:20
our suburban sprawl and our cities where we mostly live.
91
260449
3217
包括郊区和大多数人类居住的城市
04:23
Half of humanity lives in cities today,
92
263666
2863
目前世上有半数人口居住于城市
04:26
but a 60-times-larger area is used to grow food.
93
266529
3936
但生产粮食的土地比人类居住地大60倍
04:30
So this is an amazing kind of result,
94
270465
1919
这是十分惊人的事实
04:32
and it really shocked us when we looked at that.
95
272384
2177
令观察到这一点的我们震惊不已
04:34
So we're using an enormous amount of land for agriculture,
96
274561
2704
因此我们将十分广大的土地用于农业
04:37
but also we're using a lot of water.
97
277265
2706
但也因此消耗大量水源
04:39
This is a photograph flying into Arizona,
98
279971
2528
这是亚利桑那州空照图
04:42
and when you look at it, you're like,
99
282499
809
当你目睹这幅景象时,会想
04:43
"What are they growing here?" It turns out
100
283308
1127
“他们在这里种什么?”事实上
04:44
they're growing lettuce in the middle of the desert
101
284435
2932
他们在沙漠中种植莴苣
04:47
using water sprayed on top.
102
287367
2388
用喷洒方式供应水源
04:49
Now, the irony is, it's probably sold
103
289755
1550
讽刺的是,这些产品或许
04:51
in our supermarket shelves in the Twin Cities.
104
291305
2676
正于双子城超市货架上贩售
04:53
But what's really interesting is, this water's got to come
105
293981
2312
但令人感趣的是,这些水源必定
04:56
from some place, and it comes from here,
106
296293
2544
来自某处-来自此处
04:58
the Colorado River in North America.
107
298837
2640
北美的科罗拉多河
05:01
Well, the Colorado on a typical day in the 1950s,
108
301477
2648
好,这是1950年代科罗拉多河平日景象
05:04
this is just, you know, not a flood, not a drought,
109
304125
2119
如各位所见,没有洪水、没有干旱
05:06
kind of an average day, it looks something like this.
110
306244
2785
这是它平日的景象,如照片所示
05:09
But if we come back today, during a normal condition
111
309029
2904
但如果观察目前景观,这是在一般情况下
05:11
to the exact same location, this is what's left.
112
311933
3568
同一地点仅剩的水流
05:15
The difference is mainly irrigating the desert for food,
113
315501
3002
不同之处主要在于 河水用来灌溉沙漠中的作物
05:18
or maybe golf courses in Scottsdale, you take your pick.
114
318503
3556
或斯科茨代尔的高尔夫场,随你想象
05:22
Well, this is a lot of water, and again, we're mining water
115
322059
2920
好,这得消耗大量水源 同样地,我们开采水源
05:24
and using it to grow food,
116
324979
2407
用于种植作物
05:27
and today, if you travel down further down the Colorado,
117
327386
2680
如果现在朝科罗拉多河下游前进
05:30
it dries up completely and no longer flows into the ocean.
118
330066
3280
它已完全干涸,不再流向海洋
05:33
We've literally consumed an entire river in North America
119
333346
3128
我们将北美整条河流消耗殆尽
05:36
for irrigation.
120
336474
2128
仅为了灌溉作物
05:38
Well, that's not even the worst example in the world.
121
338602
1756
好,这并非世上最糟的情况
05:40
This probably is: the Aral Sea.
122
340358
2820
最糟的情况或许发生在咸海
05:43
Now, a lot you will remember this from your geography classes.
123
343178
2904
在座大多数人 或许记得地理课中曾经学过
05:46
This is in the former Soviet Union
124
346082
2059
它位于前苏联
05:48
in between Kazakhstan and Uzbekistan,
125
348141
2572
介于哈萨克斯坦与乌兹别克之间
05:50
one of the great inland seas of the world.
126
350713
2448
是世上最大的内陆湖之一
05:53
But there's kind of a paradox here, because it looks like
127
353161
2312
但其中有个吊诡处,因为它看起来
05:55
it's surrounded by desert. Why is this sea here?
128
355473
3522
彷佛被沙漠包围,为何它会出现在此处?
05:58
The reason it's here is because, on the right-hand side,
129
358995
1963
它出现在此处的原因是,在右侧
06:00
you see two little rivers kind of coming down
130
360958
2492
你可以看见两条小河
06:03
through the sand, feeding this basin with water.
131
363450
3517
穿越沙漠,供应这片低洼处水源
06:06
Those rivers are draining snowmelt from mountains
132
366967
2582
河川汇集东部远处山脉的融雪
06:09
far to the east, where snow melts, it travels down the river
133
369549
2933
积雪融化后流向河川
06:12
through the desert, and forms the great Aral Sea.
134
372482
3200
穿越沙漠,形成广大的咸海
06:15
Well, in the 1950s, the Soviets decided to divert that water
135
375682
4012
好,1950年代,苏联决定将河水改道
06:19
to irrigate the desert to grow cotton, believe it or not,
136
379694
2353
引入沙漠地带,种植棉花,信不信由你
06:22
in Kazakhstan, to sell cotton to the international markets
137
382047
3780
引入哈萨克斯坦,将棉花贩卖到国际市场
06:25
to bring foreign currency into the Soviet Union.
138
385827
2060
替苏联赚取外汇
06:27
They really needed the money.
139
387887
1926
他们亟需这些收入
06:29
Well, you can imagine what happens. You turn off
140
389813
1996
好,你可以想象会发生什么情况
06:31
the water supply to the Aral Sea, what's going to happen?
141
391809
2930
截断咸海的水源会发生什么事?
06:34
Here it is in 1973,
142
394739
2448
这分别是1973年
06:37
1986,
143
397187
2212
1986年
06:39
1999,
144
399399
2804
1999年
06:42
2004,
145
402203
3055
2004年
06:45
and about 11 months ago.
146
405258
4665
和大约11个月前的情形
06:49
It's pretty extraordinary.
147
409923
2049
确实十分惊人
06:51
Now a lot of us in the audience here live in the Midwest.
148
411972
3191
现场许多听众住在中西部
06:55
Imagine that was Lake Superior.
149
415163
2660
不妨将它想象成苏必利尔湖
06:57
Imagine that was Lake Huron.
150
417823
3274
想象成休伦湖
07:01
It's an extraordinary change.
151
421097
1607
这是十分惊人的改变
07:02
This is not only a change in water and
152
422704
2343
不仅是水量
07:05
where the shoreline is, this is a change in the fundamentals
153
425047
2369
或海岸线的改变 而是环境本质上的改变
07:07
of the environment of this region.
154
427416
2257
對这片区域來說
07:09
Let's start with this.
155
429673
1284
这么说吧
07:10
The Soviet Union didn't really have a Sierra Club.
156
430957
2210
苏联没有塞拉俱乐部(环保团体)
07:13
Let's put it that way.
157
433167
1540
不妨以这个观点来看
07:14
So what you find in the bottom of the Aral Sea ain't pretty.
158
434707
3404
因此你发现咸海底部不甚美观
07:18
There's a lot of toxic waste, a lot of things
159
438111
1944
存在许多毒性废弃物,许多物品
07:20
that were dumped there that are now becoming airborne.
160
440055
2416
弃置于此,现在已逐渐分解到大气中
07:22
One of those small islands that was remote
161
442471
2132
其中一个离岸甚远
07:24
and impossible to get to was a site
162
444603
1612
难以抵达的小岛
07:26
of Soviet biological weapons testing.
163
446215
2696
曾经是苏联生化武器测试地点
07:28
You can walk there today.
164
448911
1354
现在你可以步行到那里
07:30
Weather patterns have changed.
165
450265
1547
气候形态已发生变化
07:31
Nineteen of the unique 20 fish species found only
166
451812
3309
咸海独有的20种鱼类中,有19种
07:35
in the Aral Sea are now wiped off the face of the Earth.
167
455121
2950
已在地球上消失踪影
07:38
This is an environmental disaster writ large.
168
458071
2880
这是一场环境大浩劫
07:40
But let's bring it home.
169
460951
1495
我们试着深入了解一下
07:42
This is a picture that Al Gore gave me a few years ago
170
462446
2729
这是几年前戈尔 (美国前副总统)给我的一张照片
07:45
that he took when he was in the Soviet Union
171
465175
1649
他于苏联拍摄的景观
07:46
a long, long time ago,
172
466824
1262
很久很久以前
07:48
showing the fishing fleets of the Aral Sea.
173
468086
2996
显示搁浅于咸海中的渔船队
07:51
You see the canal they dug?
174
471082
2158
你看见他们挖的水道吗?
07:53
They were so desperate to try to, kind of, float the boats into
175
473240
2464
他们费尽心力,试着让船漂浮在
07:55
the remaining pools of water, but they finally had to give up
176
475704
2216
仅剩的湖水中,但他们最后不得不放弃
07:57
because the piers and the moorings simply couldn't
177
477920
2464
因为码头和停泊处的开凿
08:00
keep up with the retreating shoreline.
178
480384
2170
无法跟上海岸线倒退的速度
08:02
I don't know about you, but I'm terrified that future
179
482554
2011
我不知道你们的想法,但我担心未来
08:04
archaeologists will dig this up and write stories about
180
484565
2398
考古学家会挖出 这些东西,将这个时代的情形
08:06
our time in history, and wonder, "What were you thinking?"
181
486963
2820
写入历史 疑惑地想,“你们到底在想什么?”
08:09
Well, that's the future we have to look forward to.
182
489783
3028
好,这就是我们即将面临的未来
08:12
We already use about 50 percent of the Earth's fresh water
183
492811
2913
我们已使用了地球上现有的 50% 淡水
08:15
that's sustainable, and agriculture alone
184
495724
2192
光是农业部分
08:17
is 70 percent of that.
185
497916
2400
就占用了 70%
08:20
So we use a lot of water, a lot of land for agriculture.
186
500316
3160
因此我们在农业上消耗许多水源和土地
08:23
We also use a lot of the atmosphere for agriculture.
187
503476
3344
我们也在农业上消耗许多大气
08:26
Usually when we think about the atmosphere,
188
506820
2336
当我们谈到大气时
08:29
we think about climate change and greenhouse gases,
189
509156
2648
通常会联想到气候变迁和温室气体
08:31
and mostly around energy,
190
511804
2056
大多与能源有关
08:33
but it turns out agriculture is one of the biggest emitters
191
513860
2636
但事实上,农业亦是
08:36
of greenhouse gases too.
192
516496
2052
温室气体最大来源之一
08:38
If you look at carbon dioxide from
193
518548
2056
如果考虑焚烧热带雨林
08:40
burning tropical rainforest,
194
520604
2152
所产生的二氧化碳
08:42
or methane coming from cows and rice,
195
522756
2560
或牛群和稻米所产生的甲烷
08:45
or nitrous oxide from too many fertilizers,
196
525316
2913
或大量肥料所产生的一氧化二氮
08:48
it turns out agriculture is 30 percent of the greenhouse
197
528229
2771
事实上,排放至大气层的温室气体
08:51
gases going into the atmosphere from human activity.
198
531000
3016
30% 来自农业,以人类活动来说
08:54
That's more than all our transportation.
199
534016
1854
远大于所有交通工具
08:55
It's more than all our electricity.
200
535870
1750
远大于所有电力设施
08:57
It's more than all other manufacturing, in fact.
201
537620
2625
事实上远大于所有制造业的排放量
09:00
It's the single largest emitter of greenhouse gases
202
540245
3110
这是最大的单一温室气体来源
09:03
of any human activity in the world.
203
543355
2320
以所有人类活动来说
09:05
And yet, we don't talk about it very much.
204
545675
2626
然而我们很少提及这一点
09:08
So we have this incredible presence today of agriculture
205
548301
3053
因此我们目前面临的惊人事实是
09:11
dominating our planet,
206
551354
2137
农业主宰我们的地球
09:13
whether it's 40 percent of our land surface,
207
553491
2358
无论是占用地表 40% 的土地
09:15
70 percent of the water we use,
208
555849
2108
消耗 70% 的水源
09:17
30 percent of our greenhouse gas emissions.
209
557957
2725
产生 30% 的温室气体排放量
09:20
We've doubled the flows of nitrogen and phosphorus
210
560682
2849
我们使逸散到全球环境中的氮、磷量倍增
09:23
around the world simply by using fertilizers,
211
563531
2463
仅因为肥料的使用
09:25
causing huge problems of water quality from rivers,
212
565994
2771
导致河川、湖泊
09:28
lakes, and even oceans, and it's also the single biggest
213
568765
2717
甚至海洋的水质产生严重问题,这也是导致
09:31
driver of biodiversity loss.
214
571482
2675
生物多样性丧失的最大因素
09:34
So without a doubt, agriculture is
215
574157
2101
因此,毫无疑问地,农业是
09:36
the single most powerful force unleashed on this planet
216
576258
3680
影响地球环境最大的力量
09:39
since the end of the ice age. No question.
217
579938
2619
自从冰河期结束后,毫无疑问
09:42
And it rivals climate change in importance.
218
582557
2980
它的重要性和气候变迁不相上下
09:45
And they're both happening at the same time.
219
585537
2925
两种危机同时发生
09:48
But what's really important here to remember is that
220
588462
2372
但我们必须记住十分重要的一点
09:50
it's not all bad. It's not that agriculture's a bad thing.
221
590834
3268
农业并非一无是处,它并非坏事
09:54
In fact, we completely depend on it.
222
594102
2180
事实上我们的生存完全仰赖它
09:56
It's not optional. It's not a luxury. It's an absolute necessity.
223
596282
4440
它并非可有可无之事 并非奢侈品,而是不可或缺的需求
10:00
We have to provide food and feed and, yeah,
224
600722
2144
我们必须生产粮食、饲料
10:02
fiber and even biofuels to something like seven billion people
225
602866
3856
纤维、甚至生物燃料 供应世上70亿人口所需
10:06
in the world today, and if anything,
226
606722
2736
总之
10:09
we're going to have the demands on agriculture
227
609458
2030
未来农业需求
10:11
increase into the future. It's not going to go away.
228
611488
2538
将逐渐增加,这个需求不会消失
10:14
It's going to get a lot bigger, mainly because of
229
614026
2231
只会与日俱增,主要原因在于
10:16
growing population. We're seven billion people today
230
616257
2993
人口成长,目前地球上有70亿人口
10:19
heading towards at least nine,
231
619250
2200
逐渐朝90亿大关迈进
10:21
probably nine and a half before we're done.
232
621450
2792
我们离开人世前,或许将成长为95亿人口
10:24
More importantly, changing diets.
233
624242
2377
更重要的是饮食结构的改变
10:26
As the world becomes wealthier as well as more populous,
234
626619
3047
随着世界更加富裕、人口逐渐增加
10:29
we're seeing increases in dietary consumption of meat,
235
629666
3067
我们发现饮食中的肉类消耗与日俱增
10:32
which take a lot more resources than a vegetarian diet does.
236
632733
3461
它所消耗的资源远大于蔬菜
10:36
So more people, eating more stuff, and richer stuff,
237
636194
3922
因此人口增加 消耗更多粮食、更多资源
10:40
and of course having an energy crisis at the same time,
238
640116
3201
当然同时导致能源危机的发生
10:43
where we have to replace oil with other energy sources
239
643317
3473
我们必须以其它能源取代石油
10:46
that will ultimately have to include some kinds of biofuels
240
646790
2571
最终将必须包括某种生物燃料
10:49
and bio-energy sources.
241
649361
1779
和生质能源
10:51
So you put these together. It's really hard to see
242
651140
2753
因此,考虑这一切因素,实在很难想象
10:53
how we're going to get to the rest of the century
243
653893
2352
我们如何撑过这个世纪
10:56
without at least doubling global agricultural production.
244
656245
4328
如果无法使全球农产量倍增
11:00
Well, how are we going to do this? How are going to
245
660573
1949
好,我们如何达成这个目标?
11:02
double global ag production around the world?
246
662522
2793
如何使全球农产量倍增?
11:05
Well, we could try to farm more land.
247
665315
2688
好,我们可以试着开垦更多土地
11:08
This is an analysis we've done, where on the left is where
248
668003
2799
这是我们所做的分析,左边是
11:10
the crops are today, on the right is where they could be
249
670802
3494
目前的农业用地,右边是
11:14
based on soils and climate, assuming climate change
250
674296
2948
根据土质和气候估算的 潜在农业用地,假设气候变迁
11:17
doesn't disrupt too much of this,
251
677244
1841
对此不会产生太大影响
11:19
which is not a good assumption.
252
679085
1888
这并非适当的假设
11:20
We could farm more land, but the problem is
253
680973
2189
我们可以开垦更多土地,但问题是
11:23
the remaining lands are in sensitive areas.
254
683162
2981
目前所剩的土地位于敏感区域
11:26
They have a lot of biodiversity, a lot of carbon,
255
686143
2038
其中存在庞大的生物多样性和大量碳资源
11:28
things we want to protect.
256
688181
2434
这是我们想保护的资源
11:30
So we could grow more food by expanding farmland,
257
690615
2824
因此我们可藉由扩展农地生产更多粮食
11:33
but we'd better not,
258
693439
1318
但最好别这么做
11:34
because it's ecologically a very, very dangerous thing to do.
259
694757
3666
因为这对生态来说十分危险
11:38
Instead, we maybe want to freeze the footprint
260
698423
2384
此外,我们或许希望农业碳足迹不再攀升
11:40
of agriculture and farm the lands we have better.
261
700807
3785
以更佳方式利用土地
11:44
This is work that we're doing to try to highlight places
262
704592
2400
这张图是我们试着标出某些
11:46
in the world where we could improve yields
263
706992
2567
我们可提高农产量的地区
11:49
without harming the environment.
264
709559
2266
在不损害环境的前提下
11:51
The green areas here show where corn yields,
265
711825
2401
绿色部分代表玉米产区
11:54
just showing corn as an example,
266
714226
2150
显示以玉米来说
11:56
are already really high, probably the maximum you could
267
716376
2601
目前产量已相当高的地区,或许是目前世上
11:58
find on Earth today for that climate and soil,
268
718977
2878
产量最高的地区,以气候和土质来说
12:01
but the brown areas and yellow areas are places where
269
721855
2351
但咖啡色和黄色部份是
12:04
we're only getting maybe 20 or 30 percent of the yield
270
724206
2514
仅可获得 20% 或 30%
12:06
you should be able to get.
271
726720
1340
产量的地区
12:08
You see a lot of this in Africa, even Latin America,
272
728060
2318
你看见大部份位于非洲,甚至拉丁美洲
12:10
but interestingly, Eastern Europe, where Soviet Union
273
730378
2860
但令人感兴趣的是东欧,它曾经是苏联
12:13
and Eastern Bloc countries used to be,
274
733238
2241
与东欧共产国家所在地
12:15
is still a mess agriculturally.
275
735479
2224
农业发展仍十分落后
12:17
Now, this would require nutrients and water.
276
737703
2633
现在,这片区域需要养份和水源
12:20
It's going to either be organic or conventional
277
740336
2133
需藉由有机或传统耕作方式
12:22
or some mix of the two to deliver that.
278
742469
1813
或两者混合来供应这一切
12:24
Plants need water and nutrients.
279
744282
2165
植物需要水和养份
12:26
But we can do this, and there are opportunities to make this work.
280
746447
3208
但我们能做到这一点,我们有成功的机会
12:29
But we have to do it in a way that is sensitive
281
749655
2280
但我们必须以某种
12:31
to meeting the food security needs of the future
282
751935
2609
兼顾未来粮食需求
12:34
and the environmental security needs of the future.
283
754544
3263
及未来环境安全的方式进行
12:37
We have to figure out how to make this tradeoff between
284
757807
3014
我们必须找出一个权衡之计
12:40
growing food and having a healthy environment work better.
285
760821
3709
使粮食生产与环境健康相辅相成
12:44
Right now, it's kind of an all-or-nothing proposition.
286
764530
2530
现在我们面临两难的情况
12:47
We can grow food in the background --
287
767060
1962
我们可以种植粮食-
12:49
that's a soybean field —
288
769022
1461
如背景中的黄豆田
12:50
and in this flower diagram, it shows we grow a lot of food,
289
770483
3127
这个花朵型图表显示我们种植许多作物
12:53
but we don't have a lot clean water, we're not storing
290
773610
2518
但缺乏大量洁净水源,我们没有
12:56
a lot of carbon, we don't have a lot of biodiversity.
291
776128
2997
庞大的碳资源和生物多样性
12:59
In the foreground, we have this prairie
292
779125
2008
拥有照片中的大草原
13:01
that's wonderful from the environmental side,
293
781133
1558
是件好事,以环境角度来看
13:02
but you can't eat anything. What's there to eat?
294
782691
3204
但你无法藉此填饱肚子,没有可吃的东西
13:05
We need to figure out how to bring both of those together
295
785895
2537
我们必须找出两全其美的
13:08
into a new kind of agriculture that brings them all together.
296
788432
4110
新型耕作方式,使两者相辅相成
13:12
Now, when I talk about this, people often tell me,
297
792542
2211
现在,当我谈到这一点时,人们总是说
13:14
"Well, isn't blank the answer?" -- organic food,
298
794753
3232
“嗯,不是已有解决之道?” -有机食物
13:17
local food, GMOs, new trade subsidies, new farm bills --
299
797985
4748
当地食材、基因改造作物 新贸易补贴法案、新农业法案-
13:22
and yeah, we have a lot of good ideas here,
300
802733
2767
确实,我们拥有许多好方法
13:25
but not any one of these is a silver bullet.
301
805500
3073
但没有一个是银弹(解决一切的方案)
13:28
In fact, what I think they are is more like silver buckshot.
302
808573
2960
事实上,我更希望解决之道是银猎枪弹
13:31
And I love silver buckshot. You put it together
303
811533
2512
我喜爱银猎枪弹, 结合所有方法
13:34
and you've got something really powerful,
304
814045
2318
得到十分强大的力量
13:36
but we need to put them together.
305
816363
2400
但我们必须将它们彼此结合
13:38
So what we have to do, I think, is invent a new kind
306
818763
2533
因此我认为,我们必须做的是发明一种
13:41
of agriculture that blends the best ideas
307
821296
2684
新型农业,同时满足
13:43
of commercial agriculture and the green revolution
308
823980
3105
商业性农业和绿色革命需求
13:47
with the best ideas of organic farming and local food
309
827085
3552
使有机农业、当地食材
13:50
and the best ideas of environmental conservation,
310
830637
3408
和环境保护形成最佳结合
13:54
not to have them fighting each other but to have them
311
834045
1805
使它们不至于彼此冲突,而是使它们
13:55
collaborating together to form a new kind of agriculture,
312
835850
3749
相辅相成地形成一种新型农业
13:59
something I call "terraculture," or farming for a whole planet.
313
839599
4718
我称之为“terraculture”,或全球耕作
14:04
Now, having this conversation has been really hard,
314
844317
2984
现在,进行这样的沟通十分困难
14:07
and we've been trying very hard to bring these key points
315
847301
2112
我们费尽心力地向大众传播这个重要观点
14:09
to people to reduce the controversy,
316
849413
2303
减少争议
14:11
to increase the collaboration.
317
851716
1500
促进合作
14:13
I want to show you a short video that does kind of show
318
853216
2547
我想展示一段短片,让你们确实了解
14:15
our efforts right now to bring these sides together
319
855763
2330
我们目前所做的努力,使大家拥有
14:18
into a single conversation. So let me show you that.
320
858093
3726
相同的理念,请看影片
14:21
(Music)
321
861819
3661
(音乐)
14:25
("Institute on the Environment, University of Minnesota: Driven to Discover")
322
865480
3657
明尼苏达大学环境研究所:致力探索
14:29
(Music)
323
869137
1441
(音乐)
14:30
("The world population is growing
324
870578
1648
全球人口
14:32
by 75 million people each year.
325
872226
3013
每年增加7500万
14:35
That's almost the size of Germany.
326
875239
2433
几乎相当于德国总人口
14:37
Today, we're nearing 7 billion people.
327
877672
2943
目前全球人口将近70亿
14:40
At this rate, we'll reach 9 billion people by 2040.
328
880615
2690
以这样的速率增长 2040年全球将拥有90亿人口
14:43
And we all need food.
329
883305
1768
每个人都需要粮食
14:45
But how?
330
885073
1351
但从何而来?
14:46
How do we feed a growing world without destroying the planet?
331
886424
2888
我们该如何喂饱 逐渐增长的人口,而不对地球造成破坏?
14:49
We already know climate change is a big problem.
332
889312
3245
我们已知气候变迁是个大问题
14:52
But it's not the only problem.
333
892557
1250
但它并非唯一的问题
14:53
We need to face 'the other inconvenient truth.'
334
893807
2922
我们必须面对“另一个棘手的事实”
14:56
A global crisis in agriculture.
335
896729
2548
全球农业危机
14:59
Population growth + meat consumption + dairy consumption + energy costs + bioenergy production = stress on natural resources.
336
899277
6259
人口成长+肉类消耗+乳类消耗+能源消耗 +生质能源生产=自然资源面临的压力
15:05
More than 40% of Earth's land has been cleared for agriculture.
337
905536
3449
超过 40% 的地表已开发为农地
15:08
Global croplands cover 16 million km².
338
908985
2006
全球农地超过1600万平方公里
15:10
That's almost the size of South America.
339
910991
3193
几乎相当于南美洲面积
15:14
Global pastures cover 30 million km².
340
914184
1795
全球牧地超过3000万平方公里
15:15
That's the size of Africa.
341
915979
2075
相当于非洲面积
15:18
Agriculture uses 60 times more land than urban and suburban areas combined.
342
918054
4716
农业占用面积为都市和郊区总和的60倍
15:22
Irrigation is the biggest use of water on the planet.
343
922770
3712
灌溉消耗的水源为世界之首
15:26
We use 2,800 cubic kilometers of water on crops every year.
344
926482
4374
每年用于灌溉作物的 水量相当于2800立方公里
15:30
That's enough to fill 7,305 Empire State Buildings every day.
345
930856
3782
足以每天装满7305栋帝国大厦
15:34
Today, many large rivers have reduced flows.
346
934638
2981
目前许多大型河川流量减少
15:37
Some dry up altogether.
347
937619
2024
有些早已干涸
15:39
Look at the Aral Sea, now turned to desert.
348
939643
3984
看看咸海,现在已变成沙漠
15:43
Or the Colorado River, which no longer flows to the ocean.
349
943627
3623
科罗拉多河不再流向大海
15:47
Fertilizers have more than doubled the phosphorus and nitrogen in the environment.
350
947250
3883
肥料使环境中的磷和氮倍增
15:51
The consequence?
351
951133
1256
结果如何?
15:52
Widespread water pollution
352
952389
1984
造成大范围的水污染
15:54
and massive degradation of lakes and rivers.
353
954373
2162
使湖泊及河川水质严重恶化
15:56
Surprisingly, agriculture is the biggest contributor to climate change.
354
956535
4374
令人惊讶的是 农业是造成气候变迁的最大因素
16:00
It generates 30% of greenhouse gas emissions.
355
960909
2427
30% 的温室气体由农业产生
16:03
That's more than the emissions from all electricity and industry,
356
963336
2693
排放量超过所有电力设施和工业
16:06
or from all the world's planes, trains and automobiles.
357
966029
2976
或全球飞机、火车和汽车的排放量
16:09
Most agricultural emissions come from tropical deforestation,
358
969005
2368
大部份农业排放量来自于热带树林的砍伐
16:11
methane from animals and rice fields,
359
971373
1376
动物和稻田产生的甲烷
16:12
and nitrous oxide from over-fertilizing.
360
972749
1832
过量施肥产生的一氧化二氮
16:14
There is nothing we do that transforms the world more than agriculture.
361
974581
3255
农业是改变世界的最大因素
16:17
And there's nothing we do that is more crucial to our survival.
362
977836
3531
我们的做法是影响人类生存的关键
16:21
Here's the dilemma...
363
981367
1506
我们面临的困境是…
16:22
As the world grows by several billion more people,
364
982873
4355
当全球人口增加数十亿时
16:27
We'll need to double, maybe even triple, global food production.
365
987228
4584
我们需要两倍、甚至三倍的粮食产量
16:31
So where do we go from here?
366
991812
1396
我们将何去何从?
16:33
We need a bigger conversation, an international dialogue.
367
993208
2803
我们必须进行 更大规模的沟通、全球性的对话
16:36
We need to invest in real solutions:
368
996011
1808
我们必须采取真正的解决之道:
16:37
incentives for farmers, precision agriculture, new crop varieties, drip irrigation,
369
997819
4338
鼓励农民、精致农业 新型作物、滴水灌溉系统
16:42
gray water recycling, better tillage practices, smarter diets.
370
1002157
3661
废水回收利用 更佳的耕作方式、更睿智的饮食型态
16:45
We need everyone at the table.
371
1005818
2206
我们需要所有人共同参与
16:48
Advocates of commercial agriculture,
372
1008024
1950
提倡商业性农业
16:49
environmental conservation,
373
1009974
1147
环境保护
16:51
and organic farming...
374
1011121
1461
及有机耕作…
16:52
must work together.
375
1012582
2035
必须同时进行
16:54
There is no single solution.
376
1014617
1558
这个困境没有单一解决方案
16:56
We need collaboration,
377
1016191
1609
我们必须携手合作
16:57
imagination,
378
1017800
1436
发挥想象力
16:59
determination,
379
1019236
778
下定决心
17:00
because failure is not an option.
380
1020014
3659
因为我们没有失败的余地
17:03
How do we feed the world without destroying it?
381
1023673
3697
如何在不破坏地球的情况下喂饱全世界?
17:07
Yeah, so we face one of the greatest grand challenges
382
1027370
2866
因此我们正面临人类历史中
17:10
in all of human history today:
383
1030236
2110
最大的挑战之一:
17:12
the need to feed nine billion people
384
1032346
2674
满足90亿人口的粮食需求
17:15
and do so sustainably and equitably and justly,
385
1035020
3754
藉由稳定、公平、公正的方式
17:18
at the same time protecting our planet
386
1038774
1701
同时保护我们的地球
17:20
for this and future generations.
387
1040475
2813
替这一代及后代子孙
17:23
This is going to be one of the hardest things
388
1043288
1516
这将是人类历史中
17:24
we ever have done in human history,
389
1044804
1871
最困难的挑战之一
17:26
and we absolutely have to get it right,
390
1046675
3250
我们必须以正确方式进行
17:29
and we have to get it right on our first and only try.
391
1049925
4337
我们必须把握这仅有的机会
17:34
So thanks very much. (Applause)
392
1054262
3975
十分感谢(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7