Jonathan Foley: The other inconvenient truth

31,065 views ・ 2015-07-15

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Paded Chotikunchon Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:13
Tonight, I want to have a conversation about
1
13000
1995
คืนนี้ ผมอยากจะมาพูดถึง
00:14
this incredible global issue
2
14995
1934
ประเด็นสำคัญนี้
00:16
that's at the intersection of land use, food and environment,
3
16929
4537
ที่เกี่ยวพันกับการใช้ทรัพยากรที่ดิน อาหาร และสิ่งแวดล้อม
00:21
something we can all relate to,
4
21466
1321
สิ่งที่เกี่ยวข้องกับพวกเราทุกคน
00:22
and what I've been calling the other inconvenient truth.
5
22787
2730
ผมเรียกมันว่า ความจริงอีกอย่างที่ไม่มีใครอยากฟัง
00:25
But first, I want to take you on a little journey.
6
25517
3277
แต่ก่อนอื่น ผมอยากจะขอพาคุณออกเดินทาง
00:28
Let's first visit our planet, but at night,
7
28794
2796
เราจะไปเยือนโลกของเราในยามวิกาลด้วยกัน
00:31
and from space.
8
31590
1536
โดยมองจากอวกาศ
00:33
This is what our planet looks like from outer space
9
33126
2951
นี่คือโลกของเรา เมื่อคุณมองจากอวกาศในเวลากลางคืน
00:36
at nighttime, if you were to take a satellite and travel
10
36077
2138
หากคุณเดินทางโดยดาวเทียม
00:38
around the planet. And the thing you would notice first,
11
38215
2854
ที่โคจรรอบโลก สิ่งที่คุณจะสังเกตเห็นเป็นอย่างแรก
00:41
of course, is how dominant the human presence
12
41069
3317
ก็คือ การมีอยู่ของมนุษย์นั้นมีอิทธิพล
00:44
on our planet is.
13
44386
2064
ต่อโลกของเราแค่ไหน
00:46
We see cities, we see oil fields,
14
46450
2735
เราเห็นเมือง เรามองเห็นพื้นที่ขุดเจาะน้ำมัน
00:49
you can even make out fishing fleets in the sea,
15
49185
3197
หรือแม้แต่เรือประมงในทะเล
00:52
that we are dominating much of our planet,
16
52382
2564
เรามองเห็นว่ามนุษย์มีอิทธิพลต่อโลก
00:54
and mostly through the use of energy
17
54946
1773
และเกือบทั้งหมดโดยการใช้พลังงาน
00:56
that we see here at night.
18
56719
1734
ซึ่งสามารถเห็นได้ชัดในยามวิกาล
00:58
But let's go back and drop it a little deeper
19
58453
2174
เอาล่ะ ทีนี้กลับมามองให้ลึกลงไปอีกนิด
01:00
and look during the daytime.
20
60627
2042
ในเวลากลางวัน
01:02
What we see during the day is our landscapes.
21
62669
3690
สิ่งที่เราเห็นตอนกลางวัน คือภูมิประเทศของเรา
01:06
This is part of the Amazon Basin, a place called Rondônia
22
66359
3553
ภาพนี้คือ ส่วนหนึ่งของลุ่มน้ำแอมะซอน ที่เรียกว่า รอนโดเนีย
01:09
in the south-center part of the Brazilian Amazon.
23
69912
3590
ตั้งอยู่ทางใต้ตอนกลางของป่าแอมะซอน ของประเทศบราซิล
01:13
If you look really carefully in the upper right-hand corner,
24
73502
2616
ถ้าคุณลองสังเกตมุมขวาบนของภาพ
01:16
you're going to see a thin white line,
25
76118
2526
คุณจะเห็นเส้นขาว ๆ บาง ๆ
01:18
which is a road that was built in the 1970s.
26
78644
3378
ซึ่งก็คือถนนที่ถูกสร้างขึ้นในยุค 70
01:22
If we come back to the same place in 2001,
27
82022
3667
ถ้าเรากลับมาที่นี่อีกครั้งในปี ค.ศ. 2001
01:25
what we're going to find is that these roads
28
85689
2257
เราจะพบว่าถนนเหล่านี้
01:27
spurt off more roads, and more roads after that,
29
87946
3850
ถูกตัดแยกขยายออกไปมากขึ้นเรี่อย ๆ
01:31
at the end of which is a small clearing in the rainforest
30
91796
3141
ปลายสุดของถนน ก็คือพื้นที่ป่าฝนเล็ก ๆ ที่ถูกแผ้วถาง
01:34
where there are going to be a few cows.
31
94937
2161
เป็นเขตที่มีการเลี้ยงวัวอยู่บ้าง
01:37
These cows are used for beef. We're going to eat these cows.
32
97098
3312
วัวพวกนี้เป็นวัวเนื้อ ซึ่งจะกลายมาเป็นอาหาร
01:40
And these cows are eaten basically in South America,
33
100410
2631
และวัวเหล่านี้กลายเป็นอาหารในอเมริกาใต้
01:43
in Brazil and Argentina. They're not being shipped up here.
34
103041
2784
ที่บราซิลและอาร์เจนตินา พวกมันไม่ได้จะถูกส่งมาที่นี่
01:45
But this kind of fishbone pattern of deforestation
35
105825
2736
แต่รูปแบบก้างปลาของการตัดไม้ทำลายป่านี้
01:48
is something we notice a lot of around the tropics,
36
108561
2585
เป็นสิ่งที่เราสังเกตเห็นมาก ในประเทศแถบภูมิอากาศร้อนชื้น
01:51
especially in this part of the world.
37
111146
2228
โดยเฉพาะในส่วนนี้ของโลก
01:53
If we go a little bit further south in our little tour of the world,
38
113374
3323
หากเราออกเดินทางลงไปทางใต้อีกหน่อย
01:56
we can go to the Bolivian edge of the Amazon,
39
116697
2392
เราจะมาถึงขอบของประเทศโบลิเวีย ในเขตป่าแอมะซอน
01:59
here also in 1975, and if you look really carefully,
40
119089
4136
ตรงนี้ในปี ค.ศ. 1975 และหากคุณตั้งใจมองดี ๆ
02:03
there's a thin white line through that kind of seam,
41
123225
3562
คุณจะเห็นเส้นสีขาวบางคล้ายตะเข็บพาดผ่าน
02:06
and there's a lone farmer out there
42
126787
1312
ที่นั่นมีชาวนาตั้งรกรากอยู่
02:08
in the middle of the primeval jungle.
43
128099
2563
ในใจกลางป่าดงดิบดั้งเดิม
02:10
Let's come back again a few years later, here in 2003,
44
130662
4773
คราวนี้เรากลับมาที่นี่อีกครั้งในปี ค.ศ. 2003
02:15
and we'll see that that landscape actually looks
45
135435
2528
เราจะพบว่าภูมิประเทศในขณะนี้
02:17
a lot more like Iowa than it does like a rainforest.
46
137963
2882
ดูคล้ายมลรัฐไอโอวามากกว่าจะเป็นป่าฝน
02:20
In fact, what you're seeing here are soybean fields.
47
140845
3368
อันที่จริงภาพที่คุณกำลังมองอยู่ คือไร่ถั่วเหลือง
02:24
These soybeans are being shipped to Europe and to China
48
144213
2873
ถั่วเหลืองเหล่านี้จะถูกส่งออกไปยังยุโรปและจีน
02:27
as animal feed, especially after the mad cow disease scare
49
147086
3746
เพื่อเป็นอาหารสัตว์ โดยเฉพาะหลังจากที่มีการระบาดของโรควัวบ้า
02:30
about a decade ago, where we don't want to feed animals
50
150832
2541
เมื่อประมาณสิบปีก่อน ตอนที่เราไม่ต้องการเลี้ยงสัตว์
02:33
animal protein anymore, because that can transmit disease.
51
153373
3430
ด้วยโปรตีนจากสัตว์อีกต่อไป เพราะมันทำให้เกิดการแพร่ระบาดของโรคได้
02:36
Instead, we want to feed them more vegetable proteins.
52
156803
2612
เราจึงหันมาเลี้ยงสัตว์ด้วยโปรตีนจากพืชมากขึ้น
02:39
So soybeans have really exploded,
53
159415
1792
ถั่วเหลืองจึงเป็นที่นิยมอย่างสูง
02:41
showing how trade and globalization are
54
161207
3625
สิ่งนี้แสดงให้เห็นว่าการค้าและโลกาภิวัตน์นั้น
02:44
really responsible for the connections to rainforests
55
164832
2872
มีส่วนอย่างยิ่งต่อการเชื่อมต่อไปยังเขตป่าฝน
02:47
and the Amazon -- an incredibly strange
56
167704
1937
และเขตแอมะซอน ความสัมพันธ์ที่แปลกอย่างเหลือเชื่อ
02:49
and interconnected world that we have today.
57
169641
2716
และโลกที่เชื่อมต่อกันที่เรามีทุกวันนี้
02:52
Well, again and again, what we find as we look
58
172357
2321
ครับ สิ่งที่เราพบไปทั่วโลก ครั้งแล้วครั้งเล่า
02:54
around the world in our little tour of the world
59
174678
2136
เมื่อเราเดินทางสั้น ๆ ของเราครั้งนี้
02:56
is that landscape after landscape after landscape
60
176814
3751
คือภูมิประเทศแห่งแล้วแห่งเล่า
03:00
have been cleared and altered for growing food
61
180565
2769
ที่ถูกแผ้วถางและปรับสภาพ เพื่อใช้ในการเพาะปลูกอาหาร
03:03
and other crops.
62
183334
2335
และพืชอื่น ๆ
03:05
So one of the questions we've been asking is,
63
185669
2360
คำถามหนึ่งที่พวกเราถามกันก็คือ
03:08
how much of the world is used to grow food,
64
188029
2488
เราต้องใช้พื้นที่บนโลกมากแค่ไหน ในการเพาะปลูกอาหาร
03:10
and where is it exactly, and how can we change that
65
190517
2396
ที่ไหนบ้าง แล้วเราจะสามารถเปลี่ยนแปลงมัน
03:12
into the future, and what does it mean?
66
192913
2494
ได้อย่างไรในอนาคต และมันหมายความว่าอะไร
03:15
Well, our team has been looking at this on a global scale,
67
195407
2968
ครับ ทีมของเรามองคำถามเหล่านี้ในระดับโลก
03:18
using satellite data and ground-based data kind of to track
68
198375
2920
โดยใช้ข้อมูลจากดาวเทียมและจากภาคพื้นดิน
03:21
farming on a global scale.
69
201295
2184
เพื่อติดตามพื้นที่เพาะปลูกในระดับโลก
03:23
And this is what we found, and it's startling.
70
203479
3712
และนี่คือสิ่งที่เราพบ มันน่าตกใจ
03:27
This map shows the presence of agriculture
71
207191
2791
แผนที่นี้แสดงพื้นที่ทางการเกษตร
03:29
on planet Earth.
72
209982
2064
ในโลก
03:32
The green areas are the areas we use to grow crops,
73
212046
2960
สีเขียวในภาพคือบริเวณที่มีการปลูกพืช
03:35
like wheat or soybeans or corn or rice or whatever.
74
215006
3201
จำพวกข้าวสาลี ถั่วเหลือง ข้าวโพด ข้าว หรืออะไรก็ตามแต่
03:38
That's 16 million square kilometers' worth of land.
75
218207
4264
พื้นที่เหล่านั้นคิดเป็น 16 ล้านตารางกิโลเมตร
03:42
If you put it all together in one place,
76
222471
2124
ถ้าคุณเอาพื้นที่เหล่านี้มารวมกันในที่เดียว
03:44
it'd be the size of South America.
77
224595
2667
มันจะมีขนาดเท่ากับอเมริกาใต้
03:47
The second area, in brown, is the world's pastures
78
227262
2676
พื้นที่ถัดมาที่มีสีน้ำตาลคือทุ่งปศุสัตว์
03:49
and rangelands, where our animals live.
79
229938
2217
และพื้นที่โล่งที่มีสัตว์อาศัยอยู่
03:52
That area's about 30 million square kilometers,
80
232155
2716
ขนาดของมันเท่ากับ 30 ล้านตารางกิโลเมตร
03:54
or about an Africa's worth of land,
81
234871
2419
หรือขนาดพอ ๆ กับแอฟริกา
03:57
a huge amount of land, and it's the best land, of course,
82
237290
2913
พื้นที่ที่กว้างใหญ่มาก แล้วมันก็เป็นพื้นที่ที่ดีที่สุดนี้
04:00
is what you see. And what's left is, like,
83
240203
2152
เป็นพื้นที่ที่คุณเห็น และพื้นที่ที่เหลืออยู่ก็เช่น
04:02
the middle of the Sahara Desert, or Siberia,
84
242355
2011
กลางทะเลทรายซาฮารา หรือไซบีเรีย
04:04
or the middle of a rain forest.
85
244366
1691
หรือไม่ก็ใจกลางของป่าฝน
04:06
We're using a planet's worth of land already.
86
246057
3745
เราใช้พื้นที่บนโลกไปมากมายแล้ว
04:09
If we look at this carefully, we find it's about 40 percent
87
249802
2791
ถ้าเรามองดี ๆ เราจะพบว่า พื้นที่ประมาณร้อยละ 40
04:12
of the Earth's land surface is devoted to agriculture,
88
252593
2712
ของพื้นผิวโลกไปถูกใช้กับเกษตรกรรม
04:15
and it's 60 times larger
89
255305
2569
และนั่นก็มีขนาดใหญ่กว่า 60 เท่า
04:17
than all the areas we complain about,
90
257874
2575
ของพื้นที่ทั้งหมดที่เราต่างบ่นถึงกัน
04:20
our suburban sprawl and our cities where we mostly live.
91
260449
3217
ซึ่งก็คือ การขยายตัวของชานเมือง และเมืองใหญ่ที่มีประชากรส่วนใหญ่อาศัยอยู่
04:23
Half of humanity lives in cities today,
92
263666
2863
ในปัจจุบัน ครึ่งหนึ่งของประชาการอาศัยอยู่ในเมือง
04:26
but a 60-times-larger area is used to grow food.
93
266529
3936
แต่พื้นที่ที่ใหญ่เป็น 60 เท่า ถูกใช้ในการเพาะปลูกอาหาร
04:30
So this is an amazing kind of result,
94
270465
1919
ดังนั้น นี่เป็นผลลัพธ์ที่แปลก
04:32
and it really shocked us when we looked at that.
95
272384
2177
และพวกเราก็ตกใจอย่างยิ่งเมื่อเราดูผลนี้
04:34
So we're using an enormous amount of land for agriculture,
96
274561
2704
เรากำลังใช้พื้นที่กว้างใหญ่ไพศาลเพื่อการเกษตร
04:37
but also we're using a lot of water.
97
277265
2706
และเราก็ยังใช้น้ำปริมาณมากอีกด้วย
04:39
This is a photograph flying into Arizona,
98
279971
2528
นี่คือภาพถ่ายของมลรัฐอาริโซน่าจากเครื่องบิน
04:42
and when you look at it, you're like,
99
282499
809
เมื่อคุณเห็น คุณอาจจะถามว่า
04:43
"What are they growing here?" It turns out
100
283308
1127
"พวกเขาปลูกอะไรกันที่นี่" คำตอบก็คือ
04:44
they're growing lettuce in the middle of the desert
101
284435
2932
พวกเขากำลังปลูกผักกาดกลางทะเลทราย
04:47
using water sprayed on top.
102
287367
2388
โดยพ่นน้ำลงไปบนดิน
04:49
Now, the irony is, it's probably sold
103
289755
1550
เอาล่ะ ที่มันเป็นตลกร้ายเลยก็คือ พวกมันอาจจะถูกวางขาย
04:51
in our supermarket shelves in the Twin Cities.
104
291305
2676
บนชั้นวางในร้านขายของในเมืองทวินซิตี้
04:53
But what's really interesting is, this water's got to come
105
293981
2312
แต่ที่น่าสนใจจริง ๆ ก็คือ น้ำนี้จะต้องถูกนำมา
04:56
from some place, and it comes from here,
106
296293
2544
จากสิ่งแห่งหนึ่ง และมันก็มาจากที่นี่
04:58
the Colorado River in North America.
107
298837
2640
แม่น้ำโคโลราโด ในอเมริกาเหนือ
05:01
Well, the Colorado on a typical day in the 1950s,
108
301477
2648
ครับ แม่น้ำโคโลราโด ในวันปกติในช่วงยุค 1950
05:04
this is just, you know, not a flood, not a drought,
109
304125
2119
นี่มันไม่ใช่น้ำท่วมหรือความแล้ง
05:06
kind of an average day, it looks something like this.
110
306244
2785
มันเป็นวันธรรมดาทั่ว ๆ ไป มันมีหน้าตาแบบนี้
05:09
But if we come back today, during a normal condition
111
309029
2904
แต่ถ้าเรากลับมาดูแม่น้ำวันนี้ ในสถานการณ์ปกติ
05:11
to the exact same location, this is what's left.
112
311933
3568
ที่ตำแหน่งเดียวกัน นี่คือสิ่งที่หลงเหลืออยู่
05:15
The difference is mainly irrigating the desert for food,
113
315501
3002
ความแตกต่างหลัก ๆ คือ การทำชลประทานในทะเลทรายเพื่ออาหาร
05:18
or maybe golf courses in Scottsdale, you take your pick.
114
318503
3556
หรืออาจจะเป็นสนามกอล์ฟที่เมืองสกอตส์เดลก็ได้ แล้วแต่คุณจะคิด
05:22
Well, this is a lot of water, and again, we're mining water
115
322059
2920
น้ำนั้นไม่น้อยเลย และอีกครั้ง เรากำลังสูบน้ำ
05:24
and using it to grow food,
116
324979
2407
เพื่อใช้เพาะปลูกอาหาร
05:27
and today, if you travel down further down the Colorado,
117
327386
2680
และวันนี้ ถ้าคุณเดินตามแม่น้ำโคโรลาโดลงใต้
05:30
it dries up completely and no longer flows into the ocean.
118
330066
3280
คุณจะพบว่ามันแห้งสนิทและ ไม่เพียงพอที่จะไหลออกสู่มหาสมุทรเลย
05:33
We've literally consumed an entire river in North America
119
333346
3128
เราได้ใช้แม่น้ำทั้งสายในทวีปอเมริกาเหนือ
05:36
for irrigation.
120
336474
2128
เพื่อการชลประทาน
05:38
Well, that's not even the worst example in the world.
121
338602
1756
แต่นั่นยังไม่ใช่ตัวอย่างที่เลวร้ายที่สุด
05:40
This probably is: the Aral Sea.
122
340358
2820
แต่นี่อาจจะใช่ ทะเลอารัล
05:43
Now, a lot you will remember this from your geography classes.
123
343178
2904
ตอนนี้ พวกคุณหลายคนอาจจะจำได้ จากคาบเรียนวิชาภูมิศาสตร์
05:46
This is in the former Soviet Union
124
346082
2059
นี่คือพื้นที่ของอดีตสหภาพโซเวียต
05:48
in between Kazakhstan and Uzbekistan,
125
348141
2572
ระหว่างประเทศคาซัสถานและอุซเบกิสถาน
05:50
one of the great inland seas of the world.
126
350713
2448
มันคือทะเลในแผ่นดิน ที่ใหญ่ที่สุดแห่งหนึ่งของโลก
05:53
But there's kind of a paradox here, because it looks like
127
353161
2312
แต่อาจจะฟังดูขัดแย้งนิดหน่อย เพราะอาจดูเหมือนว่า
05:55
it's surrounded by desert. Why is this sea here?
128
355473
3522
มันถูกล้อมไปด้วยทะเลทราย ทำไมถึงมีทะเลอยู่ที่นี่ได้
05:58
The reason it's here is because, on the right-hand side,
129
358995
1963
เหตุผลก็คือ ทางด้านขวามือ
06:00
you see two little rivers kind of coming down
130
360958
2492
คุณจะเห็นแม่น้ำสองสายไหลลงมา
06:03
through the sand, feeding this basin with water.
131
363450
3517
ผ่านทราย หล่อเลี้ยงแอ่งนี้ด้วยน้ำ
06:06
Those rivers are draining snowmelt from mountains
132
366967
2582
แม่น้ำนี้คือหิมะที่ละลายจากภูเขา
06:09
far to the east, where snow melts, it travels down the river
133
369549
2933
จากทางทิศตะวันออก ที่ซึ่งหิมะละลาย แล้วมันก็เดินทางลงมายังแม่น้ำ
06:12
through the desert, and forms the great Aral Sea.
134
372482
3200
ผ่านทะเลทราย และเกิดเป็นทะเลอารัล
06:15
Well, in the 1950s, the Soviets decided to divert that water
135
375682
4012
ในช่วงยุค 1950 สหภาพโซเวียตตัดสินใจที่จะผันน้ำ
06:19
to irrigate the desert to grow cotton, believe it or not,
136
379694
2353
เชื่อหรือไม่ครับ เพื่อใช้ในการชลประทานสำหรับการปลูกฝ้าย
06:22
in Kazakhstan, to sell cotton to the international markets
137
382047
3780
ในคาซัคสถาน เพื่อขายในตลาดโลก
06:25
to bring foreign currency into the Soviet Union.
138
385827
2060
เพื่อนำเงินต่างประเทศเข้าสู่สหภาพโซเวียต
06:27
They really needed the money.
139
387887
1926
พวกเขาจำเป็นต้องใช้เงินจริง ๆ
06:29
Well, you can imagine what happens. You turn off
140
389813
1996
ที่นี้ คุณก็คาดเดาได้ว่าเกิดอะไรขึ้น
06:31
the water supply to the Aral Sea, what's going to happen?
141
391809
2930
คุณปิดแหล่งน้ำของทะเลอารัล แล้วจะเกิดอะไรขึ้น
06:34
Here it is in 1973,
142
394739
2448
นี่คือทะเลในปี ค.ศ. 1973
06:37
1986,
143
397187
2212
1986
06:39
1999,
144
399399
2804
1999
06:42
2004,
145
402203
3055
2004
06:45
and about 11 months ago.
146
405258
4665
และเมื่อ 11 เดือนก่อน
06:49
It's pretty extraordinary.
147
409923
2049
มันต่างจากเดิมมากทีเดียว
06:51
Now a lot of us in the audience here live in the Midwest.
148
411972
3191
หลายคนในนี้อาจจะอาศัยอยู่ ในเขตมิดเวสท์
06:55
Imagine that was Lake Superior.
149
415163
2660
ลองนึกภาพทะเลสาบสุพีเรีย
06:57
Imagine that was Lake Huron.
150
417823
3274
ลองนึกภาพทะเลสาบฮูรอน
07:01
It's an extraordinary change.
151
421097
1607
มันเป็นการเปลี่ยนแปลงที่ผิดธรรมดา
07:02
This is not only a change in water and
152
422704
2343
ไม่เพียงแต่การเปลี่ยนของน้ำและ
07:05
where the shoreline is, this is a change in the fundamentals
153
425047
2369
ที่ตั้งของขอบชายฝั่ง นี่เป็นความเปลี่ยนแปลงระดับรากฐาน
07:07
of the environment of this region.
154
427416
2257
ของสภาพแวดล้อมในภูมิภาคนี้ด้วย
07:09
Let's start with this.
155
429673
1284
เราลองเริ่มจากตรงนี้ดู
07:10
The Soviet Union didn't really have a Sierra Club.
156
430957
2210
สหภาพโซเวียตไม่ได้มีซิเอราคลับ
07:13
Let's put it that way.
157
433167
1540
พูดอย่างนี้ดีกว่า
07:14
So what you find in the bottom of the Aral Sea ain't pretty.
158
434707
3404
สิ่งที่คุณพบที่ก้นทะเลอารัลนั้น ไม่น่าพิศมัยเท่าไหร่
07:18
There's a lot of toxic waste, a lot of things
159
438111
1944
มีขยะมีพิษมากมาย หลายสิ่งหลายอย่าง
07:20
that were dumped there that are now becoming airborne.
160
440055
2416
ที่ถูกทิ้งลงไป ที่ตอนนี้กำลังถูกส่งขึ้นมาสู่อากาศ
07:22
One of those small islands that was remote
161
442471
2132
เกาะเล็ก ๆ ที่อยู่ห่างไกล
07:24
and impossible to get to was a site
162
444603
1612
และเป็นไปไม่ได้ที่จะไปถึงนี้เคยเป็น
07:26
of Soviet biological weapons testing.
163
446215
2696
สถานที่ทดลองอาวุธชีวภาพของสหภาพโซเวียต
07:28
You can walk there today.
164
448911
1354
ในปัจจุบัน คุณสามารถเดินไปได้
07:30
Weather patterns have changed.
165
450265
1547
สภาพอากาศได้เปลี่ยนไป
07:31
Nineteen of the unique 20 fish species found only
166
451812
3309
ปลา 19 จาก 20 ชนิด ที่เคยพบได้เฉพาะที่ทะเลอารัล
07:35
in the Aral Sea are now wiped off the face of the Earth.
167
455121
2950
หมดสิ้นไปจากโลกนี้เรียบร้อยแล้ว
07:38
This is an environmental disaster writ large.
168
458071
2880
นี่นับเป็นหายนะทางสิ่งแวดล้อมในวงกว้าง
07:40
But let's bring it home.
169
460951
1495
แต่ตอนนี้ เรากลับมาที่นี่กัน
07:42
This is a picture that Al Gore gave me a few years ago
170
462446
2729
นี่คือภาพที่ อัล กอร์ ให้ผมเมื่อสองสามปีที่ผ่านมา
07:45
that he took when he was in the Soviet Union
171
465175
1649
เขาถ่ายเมื่อตอนไปเยือนสหภาพโซเวียต
07:46
a long, long time ago,
172
466824
1262
เมื่อนานมาแล้ว
07:48
showing the fishing fleets of the Aral Sea.
173
468086
2996
มันเป็นภาพของเรือประมงในทะเลอารัล
07:51
You see the canal they dug?
174
471082
2158
คุณเห็นคลองที่พวกเขาขุดไหมครับ
07:53
They were so desperate to try to, kind of, float the boats into
175
473240
2464
พวกเขาพยายามอย่างมาก ประมาณนั้น ที่จะนำเรือไปยัง
07:55
the remaining pools of water, but they finally had to give up
176
475704
2216
ส่วนที่ยังมีน้ำเหลืออยู่ แต่ท้ายสุดพวกเขาก็ต้องตัดใจ
07:57
because the piers and the moorings simply couldn't
177
477920
2464
เพราะท่าน้ำและที่จอดเรือไม่สามารถ
08:00
keep up with the retreating shoreline.
178
480384
2170
ตามทันกับชายหาดที่ถดถอยเรื่อย ๆ ได้อีกแล้ว
08:02
I don't know about you, but I'm terrified that future
179
482554
2011
ผมไม่รู้ว่าคุณคิดอย่างไร แต่ผมเกรงว่าในอนาคต
08:04
archaeologists will dig this up and write stories about
180
484565
2398
นักโบราณคดีจะขุดพบซากนี้ แล้วเขียนเรื่องราว
08:06
our time in history, and wonder, "What were you thinking?"
181
486963
2820
ถึงยุคของเราและสงสัยว่า "พวกคุณคิดอะไรกันเนี่ย"
08:09
Well, that's the future we have to look forward to.
182
489783
3028
นั่นคืออนาคตที่เราต้องตั้งตาคอย
08:12
We already use about 50 percent of the Earth's fresh water
183
492811
2913
เราได้ใช้น้ำสะอาดในโลกไปแล้วร้อยละ 50%
08:15
that's sustainable, and agriculture alone
184
495724
2192
นั่นสามารถทนแทนได้ และเกษตรกรรมเพียงอย่างเดียว
08:17
is 70 percent of that.
185
497916
2400
ก็คิดเป็นร้อยละ 70 จากจำนวนนั้น
08:20
So we use a lot of water, a lot of land for agriculture.
186
500316
3160
เราใช้น้ำจำนวนมาก พื้นที่จำนวนมากเพื่อการเกษตร
08:23
We also use a lot of the atmosphere for agriculture.
187
503476
3344
เรายังใช้ชั้นบรรยากาศจำนวนมาก เพื่อการเกษตรเช่นกัน
08:26
Usually when we think about the atmosphere,
188
506820
2336
ปกติเวลาที่เรานึกถึงชั้นบรรยากาศ
08:29
we think about climate change and greenhouse gases,
189
509156
2648
เรานึกถึงการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ และก๊าซเรือนกระจก
08:31
and mostly around energy,
190
511804
2056
ส่วนใหญ่จะเกี่ยวข้องกับพลังงาน
08:33
but it turns out agriculture is one of the biggest emitters
191
513860
2636
แต่ปรากฎว่าเกษตรกรรมเป็นหนึ่งในเหตุหลัก
08:36
of greenhouse gases too.
192
516496
2052
ของการปล่อยก๊าซเรือนกระจกเช่นกัน
08:38
If you look at carbon dioxide from
193
518548
2056
หากเรามองก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์
08:40
burning tropical rainforest,
194
520604
2152
ที่มาจากการเผาป่าฝนเขตร้อน
08:42
or methane coming from cows and rice,
195
522756
2560
หรือก๊าซมีเธนที่มาจากวัวหรือข้าว
08:45
or nitrous oxide from too many fertilizers,
196
525316
2913
หรือก๊าซไนตรัสออกไซด์ ที่มาจากการใช้ปุ๋ยที่เกินขนาด
08:48
it turns out agriculture is 30 percent of the greenhouse
197
528229
2771
เราจะพบว่าร้อยละ 30 ของก๊าซเรือนกระจก
08:51
gases going into the atmosphere from human activity.
198
531000
3016
ที่เกิดจากกิจกรรมของมนุษย์นั้น มาจากภาคเกษตรกรรม
08:54
That's more than all our transportation.
199
534016
1854
นั่นมันมากกว่าการคมนาคมของเราทั้งหมด
08:55
It's more than all our electricity.
200
535870
1750
มากกว่าพลังงานไฟฟ้าของเราทั้งหมด
08:57
It's more than all other manufacturing, in fact.
201
537620
2625
อันที่จริงแล้ว มันมากกว่า ภาคอุตสาหกรรมอื่น ๆ ของเราทั้งหมด
09:00
It's the single largest emitter of greenhouse gases
202
540245
3110
มันเป็นตัวปล่อยก๊าซเรือนกระจกที่ใหญ่ที่สุด
09:03
of any human activity in the world.
203
543355
2320
ในบรรดากิจกรรมใด ๆ ของมนุษย์บนโลก
09:05
And yet, we don't talk about it very much.
204
545675
2626
แต่ทว่า เรากลับไม่ได้พูดถึงมันมากนัก
09:08
So we have this incredible presence today of agriculture
205
548301
3053
ในวันนี้ เราจึงมีเกษตรกรรมที่มากเหลือเชื่อ
09:11
dominating our planet,
206
551354
2137
ที่กำลังครอบคลุมโลก
09:13
whether it's 40 percent of our land surface,
207
553491
2358
ไม่ว่ามันจะคิดเป็นพื้นที่ร้อยละ 40 ของพื้นผิวโลก
09:15
70 percent of the water we use,
208
555849
2108
ร้อยละ 70 ของน้ำที่เราใช้
09:17
30 percent of our greenhouse gas emissions.
209
557957
2725
ร้อยละ 30 ของก๊าซเรือนกระจก
09:20
We've doubled the flows of nitrogen and phosphorus
210
560682
2849
เราเพิ่มปริมาณไนโตรเจนและฟอสฟอรัส
09:23
around the world simply by using fertilizers,
211
563531
2463
ที่มีในโลกเป็นสองเท่าเพียงแค่จากการใช้ปุ๋ย
09:25
causing huge problems of water quality from rivers,
212
565994
2771
ทำให้คุณภาพน้ำเสื่อมลง ไม่ว่าจะเป็นแม่น้ำ
09:28
lakes, and even oceans, and it's also the single biggest
213
568765
2717
ทะเลสาบ หรือแม้แต่มหาสมุทร และมันยังเป็นตัวผลักดันหนึ่ง
09:31
driver of biodiversity loss.
214
571482
2675
ที่ใหญ่ที่สุดต่อการสูญเสีย ความหลากหลายทางชีวภาพ
09:34
So without a doubt, agriculture is
215
574157
2101
ดังนั้นจึงไม่ต้องสงสัยเลยว่า เกษตรกรรม
09:36
the single most powerful force unleashed on this planet
216
576258
3680
เป็นสิ่งที่ทรงพลังที่สุด ที่ถูกปล่อยออกมายังโลก
09:39
since the end of the ice age. No question.
217
579938
2619
ตั้งแต่ยุคน้ำแข็งเป็นต้นมา ไม่ต้องสงสัยเลย
09:42
And it rivals climate change in importance.
218
582557
2980
มันมีความสำคัญทัดเทียมกับ การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
09:45
And they're both happening at the same time.
219
585537
2925
มันกำลังเกิดขึ้นในเวลาเดียวกัน
09:48
But what's really important here to remember is that
220
588462
2372
แต่สิ่งที่สำคัญจริง ๆ ที่ต้องระลึกไว้ก็คือ
09:50
it's not all bad. It's not that agriculture's a bad thing.
221
590834
3268
มันไม่ได้แย่ไปทั้งหมด ไม่ใช่ว่าเกษตรกรรมเป็นสิ่งไม่ดี
09:54
In fact, we completely depend on it.
222
594102
2180
จริง ๆ แล้ว เราพึ่งพาเกษตรกรรมโดยสมบูรณ์
09:56
It's not optional. It's not a luxury. It's an absolute necessity.
223
596282
4440
มันไม่ใช่ทางเลือก ไม่ใช่ความหรูหรา แต่เป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้
10:00
We have to provide food and feed and, yeah,
224
600722
2144
เราต้องผลิตอาหาร และเลี้ยง และ ครับ
10:02
fiber and even biofuels to something like seven billion people
225
602866
3856
เส้นใยหรือแม้แต่เชื้อเพลิงชีวภาพ เพื่อสนองคนราวเจ็ดพันล้านคน
10:06
in the world today, and if anything,
226
606722
2736
บนโลกทุกวันนี้ และอย่างไรก็ตาม
10:09
we're going to have the demands on agriculture
227
609458
2030
เราจะยังคงต้องการเกษตรกรรม
10:11
increase into the future. It's not going to go away.
228
611488
2538
มากขึ้นเรื่อย ๆ ในอนาคต มันจะไม่ไปไหน
10:14
It's going to get a lot bigger, mainly because of
229
614026
2231
มันจะโตขึ้นเรื่อย ๆ หลัก ๆ เป็นเพราะ
10:16
growing population. We're seven billion people today
230
616257
2993
จำนวนประชาการที่เพิ่มขึ้น วันนี้เรามีประชากรเจ็ดพันล้านคน
10:19
heading towards at least nine,
231
619250
2200
ไปสู่เก้าพันล้านเป็นอย่างน้อย
10:21
probably nine and a half before we're done.
232
621450
2792
และอาจจะกลายเก้าพันห้าร้อย ก่อนที่โลกของเราจะสิ้นสุดลง
10:24
More importantly, changing diets.
233
624242
2377
ที่สำคัญกว่านั้น อาหารการกินจะเปลี่ยนไป
10:26
As the world becomes wealthier as well as more populous,
234
626619
3047
เมื่อประชากรบนโลกมีฐานะสูงขึ้น และมีจำนวนมากขึ้น
10:29
we're seeing increases in dietary consumption of meat,
235
629666
3067
เราจะพบว่าผู้คนจะบริโภคเนื้อสัตว์มากขึ้น
10:32
which take a lot more resources than a vegetarian diet does.
236
632733
3461
ซึ่งใช้ทรัพยากรมากกว่าการกินมังสวิรัติอย่างมาก
10:36
So more people, eating more stuff, and richer stuff,
237
636194
3922
ดังนั้น คนมากขึ้น กินอาหารมากขึ้น และร่ำรวยขึ้น
10:40
and of course having an energy crisis at the same time,
238
640116
3201
และแน่นอนว่าจะมีวิกฤติพลังงานในเวลาเดียวกัน
10:43
where we have to replace oil with other energy sources
239
643317
3473
ที่เราต้องทดแทนน้ำมันด้วยแหล่งพลังงานอื่น ๆ
10:46
that will ultimately have to include some kinds of biofuels
240
646790
2571
ซึ่งในที่สุดจะต้องมีเชื้อเพลิงชีวภาพสักอย่าง
10:49
and bio-energy sources.
241
649361
1779
และแหล่งพลังงานชีวภาพ
10:51
So you put these together. It's really hard to see
242
651140
2753
ดังนั้นหากคุณเอาทั้งหมดมารวมกัน มันยากที่จะเห็นว่า
10:53
how we're going to get to the rest of the century
243
653893
2352
เราจะผ่านศตวรรษนี้ไปได้อย่างไร
10:56
without at least doubling global agricultural production.
244
656245
4328
โดยไม่เพิ่มการผลิตทางเกษตรกรรมในโลก ขึ้นอีกเท่าตัวเป็นอย่างน้อย
11:00
Well, how are we going to do this? How are going to
245
660573
1949
แล้วเราจะทำอย่างไรกัน
11:02
double global ag production around the world?
246
662522
2793
เราจะเพิ่มการผลิตทางการเกษตรทั่วโลก อีกเท่าตัวได้อย่างไร
11:05
Well, we could try to farm more land.
247
665315
2688
เราอาจจะเพิ่มพื้นที่เกษตรกรรม
11:08
This is an analysis we've done, where on the left is where
248
668003
2799
นี่คือการวิเคราะห์ของเรา ทางด้านซ้ายมือ
11:10
the crops are today, on the right is where they could be
249
670802
3494
คือที่ที่ใช้เพาะปลูกอยู่แล้วในปัจจุบัน ส่วนทางด้านขวามือคือที่ที่สามารถเพาะปลูกได้
11:14
based on soils and climate, assuming climate change
250
674296
2948
โดยพิจารณาจากคุณภาพดินและสภาพอากาศ โดยตั้งสมมุติฐานว่า
11:17
doesn't disrupt too much of this,
251
677244
1841
การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ จะไม่แทรกแซงมากจนเกินไป
11:19
which is not a good assumption.
252
679085
1888
ซึ่งก็ไม่ใช่สมมุติฐานที่ดี
11:20
We could farm more land, but the problem is
253
680973
2189
เราอาจจะใช้พื้นที่เพาะปลูกมากขึ้น แต่ปัญหาคือ
11:23
the remaining lands are in sensitive areas.
254
683162
2981
พื้นที่ทีเหลือเป็นพื้นที่ละเอียดอ่อน
11:26
They have a lot of biodiversity, a lot of carbon,
255
686143
2038
มีความหลากหลายทางชีวภาพและคาร์บอนมากมาย
11:28
things we want to protect.
256
688181
2434
ซึ่งเป็นสิ่งที่พวกเราต้องการปกป้อง
11:30
So we could grow more food by expanding farmland,
257
690615
2824
เราสามารถเพาะปลูกอาหารเพิ่มขึ้น ด้วยการขยายพื้นที่ทางการเกษตร
11:33
but we'd better not,
258
693439
1318
แต่จะดีกว่าหากเราไม่ทำ
11:34
because it's ecologically a very, very dangerous thing to do.
259
694757
3666
เพราะว่าในทางนิเวศวิทยา มันเป็นสิ่งที่อันตรายมาก ๆ
11:38
Instead, we maybe want to freeze the footprint
260
698423
2384
ในทางกลับกัน เราอาจจะต้องการระงับการขยายตัว
11:40
of agriculture and farm the lands we have better.
261
700807
3785
ของร่องรอยทางเกษตรกรรม และใช้ที่ดินที่มีอยู่ในแล้วผลิตอาหารให้ดีขึ้น
11:44
This is work that we're doing to try to highlight places
262
704592
2400
สิ่งที่เราต้องทำคือการหาพื้นที่ในโลก
11:46
in the world where we could improve yields
263
706992
2567
ที่เราจะสามารถพัฒนาผลผลิตให้สูงขึ้น
11:49
without harming the environment.
264
709559
2266
โดยไม่ให้มีผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อม
11:51
The green areas here show where corn yields,
265
711825
2401
พื้นที่สีเขียวตรงนี้คือที่ที่ข้าวโพดให้ผลผลิต
11:54
just showing corn as an example,
266
714226
2150
เราใช้ข้าวโพดเป็นตัวอย่างเท่านั้น
11:56
are already really high, probably the maximum you could
267
716376
2601
ที่สูงมาก ๆ อยู่แล้ว และอาจจะเป็นระดับสูงสุดเท่าที่คุณจะสามารถ
11:58
find on Earth today for that climate and soil,
268
718977
2878
พบได้ในโลกวันนี้ ภาพใต้สภาพอากาศและดินที่มี
12:01
but the brown areas and yellow areas are places where
269
721855
2351
ส่วนพื้นที่สีน้ำตาลและสีเหลืองคือบริเวณ
12:04
we're only getting maybe 20 or 30 percent of the yield
270
724206
2514
ที่เราได้ผลผลิตเพียงร้อยละ 20 หรือ 30
12:06
you should be able to get.
271
726720
1340
ของจำนวนที่เราสามารถจะทำได้
12:08
You see a lot of this in Africa, even Latin America,
272
728060
2318
เราจะพบพื้นที่แบบนี้ได้มากในแอฟริกา แม้แต่ละตินอเมริกา
12:10
but interestingly, Eastern Europe, where Soviet Union
273
730378
2860
แต่ที่น่าสนใจ ในยุโรปตะวันออก ซึ่งเป็นบริเวณที่สหภาพโซเวียต
12:13
and Eastern Bloc countries used to be,
274
733238
2241
และกลุ่มประเทศค่ายตะวันออกตั้งอยู่
12:15
is still a mess agriculturally.
275
735479
2224
เกษตรกรรมยังคงย่ำแย่
12:17
Now, this would require nutrients and water.
276
737703
2633
พื้นที่เหล่านี้ต้องการสารอาหารและน้ำ
12:20
It's going to either be organic or conventional
277
740336
2133
อาจจะเป็นแบบอินทรีย์หรือแบบทั่วไป
12:22
or some mix of the two to deliver that.
278
742469
1813
หรือผสมผสานทั้งสองอย่างเข้าด้วยกัน เพื่อให้ได้ผลนั้น
12:24
Plants need water and nutrients.
279
744282
2165
พืชต้องการน้ำและสารอาหาร
12:26
But we can do this, and there are opportunities to make this work.
280
746447
3208
แต่เราสามารถทำได้ และเราก็มีโอกาสที่จะทำให้มันได้ผล
12:29
But we have to do it in a way that is sensitive
281
749655
2280
แต่เราต้องทำด้วยวิธีที่ละเอียดอ่อน
12:31
to meeting the food security needs of the future
282
751935
2609
เพื่อตอบสนองความต้องการ ด้านความมั่นคงทางอาหารในอนาคต
12:34
and the environmental security needs of the future.
283
754544
3263
และความต้องการด้านความมั่นคง ทางสิ่งแวดล้อมในอนาคต
12:37
We have to figure out how to make this tradeoff between
284
757807
3014
เราต้องค้นหาว่า จะทำให้ภาวะได้อย่างเสียอย่าง
12:40
growing food and having a healthy environment work better.
285
760821
3709
ระหว่างการผลิตอาหารและมีสิ่งแวดล้อมที่ดีนั้น ดีขึ้นได้อย่างไร
12:44
Right now, it's kind of an all-or-nothing proposition.
286
764530
2530
ตอนนี้ นี่ดูจะเป็นข้อเสนอ แบบถ้าจะทำก็ทำไม่ทำก็ไม่ต้องทำเลย
12:47
We can grow food in the background --
287
767060
1962
เราสามารถเพาะปลูกอาหารเป็นพื้นหลัง --
12:49
that's a soybean field —
288
769022
1461
นั้นก็คือไร่ถั่วเหลือง --
12:50
and in this flower diagram, it shows we grow a lot of food,
289
770483
3127
และในแผนผังดอกไม้นี้ มันแสดงให้เห็นว่าเราผลิตอาหารมากมาย
12:53
but we don't have a lot clean water, we're not storing
290
773610
2518
แต่เราไม่มีน้ำสะอาดจำนวนมาก เราไม่ได้เก็บกักคาร์บอนจำนวนมาก
12:56
a lot of carbon, we don't have a lot of biodiversity.
291
776128
2997
เราไม่มีความหลากหลายทางชีวภาพจำนวนมาก
12:59
In the foreground, we have this prairie
292
779125
2008
สิ่งที่อยู่พื้นหน้า เรามีทุ่งหญ้านี้
13:01
that's wonderful from the environmental side,
293
781133
1558
ซึ่งเป็นสิ่งที่วิเศษมากสำหรับสิ่งแวดล้อม
13:02
but you can't eat anything. What's there to eat?
294
782691
3204
แต่เรากินอะไรไม่ได้เลย มีอะไรให้กินบ้าง
13:05
We need to figure out how to bring both of those together
295
785895
2537
เราจะต้องหาจุดที่นำสองสิ่งนี้มาอยู่ด้วยกัน
13:08
into a new kind of agriculture that brings them all together.
296
788432
4110
ให้กลายเป็นรูปแบบการเกษตรแบบใหม่ ที่นำทั้งหมดมารวมกัน
13:12
Now, when I talk about this, people often tell me,
297
792542
2211
เวลาที่ผมพูดเรื่องนี้ คนมักจะบอกผมว่า
13:14
"Well, isn't blank the answer?" -- organic food,
298
794753
3232
"คำตอบคือ จุดจุดจุด ใช่ไหม" -- อาหารอินทรีย์
13:17
local food, GMOs, new trade subsidies, new farm bills --
299
797985
4748
อาหารท้องถิ่น การดัดแปลงพันธุกรรม การอุดหนุนทางการค้าใหม่ กฎหมายการเกษตรใหม่
13:22
and yeah, we have a lot of good ideas here,
300
802733
2767
และครับ เรามีความคิดดี ๆ มากมายตรงนี้
13:25
but not any one of these is a silver bullet.
301
805500
3073
แต่ยังไม่มีคำตอบไหนที่ยิงพุ่งตรงเป้าเลย
13:28
In fact, what I think they are is more like silver buckshot.
302
808573
2960
ในความเป็นจริง ผมคิดว่ามันเหมือนการขว้างใส่เป้ามากกว่า
13:31
And I love silver buckshot. You put it together
303
811533
2512
ผมชอบการขว้างใส่เป้า เวลาที่เรานำหลายความคิดมารวมกัน
13:34
and you've got something really powerful,
304
814045
2318
แล้วเราได้บางสิ่งที่มีพลังเอามาก ๆ
13:36
but we need to put them together.
305
816363
2400
แต่ก่อนอื่น เราต้องนำมันมารวมกันก่อน
13:38
So what we have to do, I think, is invent a new kind
306
818763
2533
ดังนั้น สิ่งที่เราต้องทำคือคิดค้น
13:41
of agriculture that blends the best ideas
307
821296
2684
เกษตรกรรมที่รวมเอาความคิด ที่ดีที่สุดเข้าไว้ด้วยกัน
13:43
of commercial agriculture and the green revolution
308
823980
3105
ระหว่างเกษตรกรรมเชิงพาณิชย์ กับการปฏิวัติสีเขียว
13:47
with the best ideas of organic farming and local food
309
827085
3552
กับความคิดที่ดีที่สุด ของเกษตรอินทรีย์ อาหารพื้นถิ่น
13:50
and the best ideas of environmental conservation,
310
830637
3408
และการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม
13:54
not to have them fighting each other but to have them
311
834045
1805
โดยไม่ทำให้สิ่งเหล่านี้ขัดแย้งกันเอง แต่ทำให้มัน
13:55
collaborating together to form a new kind of agriculture,
312
835850
3749
ร่วมงานกันเพื่อสร้างเกษตรกรรมรูปแบบใหม่
13:59
something I call "terraculture," or farming for a whole planet.
313
839599
4718
บางอย่างที่ผมจะเรียกว่า "เกษตรกรรมเพื่อโลก"
14:04
Now, having this conversation has been really hard,
314
844317
2984
เรื่องนี้เป็นเรื่องที่ยากมากเวลาต้องพูดถึงมัน
14:07
and we've been trying very hard to bring these key points
315
847301
2112
และเราก็ได้พยายามอย่างหนัก ในการนำประเด็นหลัก ๆ เหล่านี้
14:09
to people to reduce the controversy,
316
849413
2303
มาเสนอสู่ประชาชนเพื่อลดความขัดแย้ง
14:11
to increase the collaboration.
317
851716
1500
เพื่อเพิ่มพูนการทำงานร่วมกันกัน
14:13
I want to show you a short video that does kind of show
318
853216
2547
ผมอยากแสดงวีดีโอสั้น ๆ ที่แสดงให้เห็น
14:15
our efforts right now to bring these sides together
319
855763
2330
ความพยายามของเราที่จะนำฝ่ายต่าง ๆ เหล่านี้ มาไว้ด้วยกัน
14:18
into a single conversation. So let me show you that.
320
858093
3726
ให้การเป็นการสนทนาเดียว ขอผมเปิดให้คุณชมนะครับ
14:21
(Music)
321
861819
3661
(ดนตรี)
14:25
("Institute on the Environment, University of Minnesota: Driven to Discover")
322
865480
3657
("สถาบันวิจัยสิ่งแวดล้อม มหาวิทยาลัย แห่งมลรัฐมินิโซต้า:ผลักดันเพื่อค้นพบ")
14:29
(Music)
323
869137
1441
(ดนตรี)
14:30
("The world population is growing
324
870578
1648
("จำนวนประชากรบนโลกเพิ่มขึ้น
14:32
by 75 million people each year.
325
872226
3013
75 ล้านคนในแต่ละปี
14:35
That's almost the size of Germany.
326
875239
2433
เกือบจะเท่ากับประชากรของเยอรมันนี
14:37
Today, we're nearing 7 billion people.
327
877672
2943
วันนี้ เรามีประชากรทั้งหมดเกือบ 7 พันล้านคน
14:40
At this rate, we'll reach 9 billion people by 2040.
328
880615
2690
ด้วยอัตรานี้ เราจะแตะระดับ 9 พันล้านคน ภายในปี ค.ศ. 2040
14:43
And we all need food.
329
883305
1768
และเราทุกคนต้องการอาหาร
14:45
But how?
330
885073
1351
แต่ว่า
14:46
How do we feed a growing world without destroying the planet?
331
886424
2888
เราจะเลี้ยงปากท้องทุกคนบนโลกอย่างไร โดยไม่ทำลายโลก
14:49
We already know climate change is a big problem.
332
889312
3245
เราทราบกันแล้วว่าการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ นั้นเป็นปัญหาใหญ่
14:52
But it's not the only problem.
333
892557
1250
แต่นั้นไม่ใช่ปัญหาเดียว
14:53
We need to face 'the other inconvenient truth.'
334
893807
2922
เราจำเป็นจะต้องเผชิญหน้ากับ 'ความจริงอีกอย่างที่ไม่มีใครอยากฟัง'
14:56
A global crisis in agriculture.
335
896729
2548
วิกฤติระดับโลกในภาคเกษตรกรรม
14:59
Population growth + meat consumption + dairy consumption + energy costs + bioenergy production = stress on natural resources.
336
899277
6259
การเพิ่มของจำนวนประชากร + การบริโภคเนื้อสัตว์ + การบริโภคผลิตภัณฑ์นม + ต้นทุนด้านพลังงาน + การผลิตพลังงานชีวภาพ = ความตึงเครียดของทรัพยากรธรรมชาติ
15:05
More than 40% of Earth's land has been cleared for agriculture.
337
905536
3449
พื้นที่มากกว่าร้อยละ 40 ของผิวโลก ถูกแผ้วถางเพื่อการเกษตร
15:08
Global croplands cover 16 million km².
338
908985
2006
พื้นที่เพาะปลูกครอบคลุม 16 ล้านตารางกิโลเมตร
15:10
That's almost the size of South America.
339
910991
3193
เกือบจะเท่ากับขนาดของอเมริกาใต้
15:14
Global pastures cover 30 million km².
340
914184
1795
พื้นที่เลี้ยงสัตว์ครอบคลุม 30 ล้านตารางกิโลเมตร
15:15
That's the size of Africa.
341
915979
2075
นั่นเป็นขนาดของแอฟริกา
15:18
Agriculture uses 60 times more land than urban and suburban areas combined.
342
918054
4716
เกษตรกรรมใช้พื้นที่มากกว่าเมือง และชานเมืองรวมกันถึง 60 เท่าตัว
15:22
Irrigation is the biggest use of water on the planet.
343
922770
3712
การชลประทานใช้น้ำมากที่สุด
15:26
We use 2,800 cubic kilometers of water on crops every year.
344
926482
4374
เราใช้น้ำ 2,800 ลูกบากศ์กิโลเมตร เพื่อปลูกพืชทุกปี
15:30
That's enough to fill 7,305 Empire State Buildings every day.
345
930856
3782
นั้นเพียงพอที่จะเติมตึกเอ็มไพร์สเตท ทั้งหมด 7,305 ตึก เต็มทุกวัน
15:34
Today, many large rivers have reduced flows.
346
934638
2981
วันนี้ น้ำในแม่น้ำใหญ่จำนวนน้อยลง
15:37
Some dry up altogether.
347
937619
2024
บางสายแห้งเหือดไปเลย
15:39
Look at the Aral Sea, now turned to desert.
348
939643
3984
ลองดูทะเลอารัล ที่เวลานี้กลายเป็นทะเลทราย
15:43
Or the Colorado River, which no longer flows to the ocean.
349
943627
3623
หรือแม่น้ำโคโรลาโด ที่ตอนนี้ไม่ไหลลงสู่มหาสมุทรอีกแล้ว
15:47
Fertilizers have more than doubled the phosphorus and nitrogen in the environment.
350
947250
3883
การใช้ปุ๋ยเพิ่มปริมาณฟอสฟอรัสและไนโตรเจน ในสิ่งแวดล้อมมากกว่าเท่าตัว
15:51
The consequence?
351
951133
1256
แล้วผลกระทบคือ
15:52
Widespread water pollution
352
952389
1984
มลพิษทางน้ำที่แพร่กระจาย
15:54
and massive degradation of lakes and rivers.
353
954373
2162
ความเสื่อมถอยของคุณภาพทะเลสาบและแม่น้ำ
15:56
Surprisingly, agriculture is the biggest contributor to climate change.
354
956535
4374
มันน่าตกใจ ที่เกษตกรรรมเป็นปัจจัยใหญ่ที่สุด ที่ก่อให้เกิดการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
16:00
It generates 30% of greenhouse gas emissions.
355
960909
2427
มันปล่อยก๊าซเรือนกระจกสูงถึงร้อยละ 30
16:03
That's more than the emissions from all electricity and industry,
356
963336
2693
นั่นมากกว่าการปล่อยจากไฟฟ้า และอุตสาหกรรมทั้งหมด
16:06
or from all the world's planes, trains and automobiles.
357
966029
2976
หรือจากเครื่องบิน รถไฟ และรถยนต์ทั้งหมดรวมกัน
16:09
Most agricultural emissions come from tropical deforestation,
358
969005
2368
การปล่อยก๊าซเรือนกระจกจากภาคเกษตรกรรม เกือบทั้งหมดมาจากการทำลายป่าเขตร้อนชื้น
16:11
methane from animals and rice fields,
359
971373
1376
มีเธนจากสัตว์และนาข้าว
16:12
and nitrous oxide from over-fertilizing.
360
972749
1832
และไนตรัสออกไซด์จากการใช้ปุ๋ยเกินขนาด
16:14
There is nothing we do that transforms the world more than agriculture.
361
974581
3255
ไม่มีสิ่งอื่นใดที่ส่งผลกระทบต่อโลก มากเท่ากับเกษตรกรรม
16:17
And there's nothing we do that is more crucial to our survival.
362
977836
3531
และไม่มีสิ่งใดที่จำเป็นมากไปกว่า ความอยู่รอดของพวกเรา
16:21
Here's the dilemma...
363
981367
1506
ทางสองแพร่งอยู่ตรงนี้...
16:22
As the world grows by several billion more people,
364
982873
4355
เมื่อประชากรบนโลกเพิ่มขึ้นอีกหลายพันล้านคน
16:27
We'll need to double, maybe even triple, global food production.
365
987228
4584
เราจะต้องเพิ่มศักยภาพการผลิตอาหารในโลก อีก 2 หรือ 3 เท่าตัว
16:31
So where do we go from here?
366
991812
1396
แล้วเราจะทำอย่างไรต่อไป
16:33
We need a bigger conversation, an international dialogue.
367
993208
2803
เราต้องการการอนุรักษ์ที่ใหญ่ขึ้น การพูดคุยระหว่างประเทศ
16:36
We need to invest in real solutions:
368
996011
1808
เราต้องลงทุนในทางแก้ปัญหาที่แท้จริง
16:37
incentives for farmers, precision agriculture, new crop varieties, drip irrigation,
369
997819
4338
แรงจูงใจของเกษตรกร เกษตรกรรมที่แม่นยำ ความหลากหลายของพืช การทำชลประทานแบบน้ำหยด
16:42
gray water recycling, better tillage practices, smarter diets.
370
1002157
3661
การรีไซเคิลน้ำทิ้ง การเตรียมดินที่ดีกว่า การบริโภคอาหารอย่างฉลาด
16:45
We need everyone at the table.
371
1005818
2206
เราต้องให้ทุกคนมาจับเข่าคุยกัน
16:48
Advocates of commercial agriculture,
372
1008024
1950
ตัวแทนจากภาคพาณิชย์การเกษตร
16:49
environmental conservation,
373
1009974
1147
ภาคการอนุรักษ์สิ่งแวดล้อม
16:51
and organic farming...
374
1011121
1461
ภาคเกษตรอินทรีย์...
16:52
must work together.
375
1012582
2035
จำเป็นต้องทำงานร่วมกัน
16:54
There is no single solution.
376
1014617
1558
คำตอบไม่ได้มีเพียงอย่างเดียว
16:56
We need collaboration,
377
1016191
1609
เราต้องการการทำงานร่วมกัน
16:57
imagination,
378
1017800
1436
จิตนาการ
16:59
determination,
379
1019236
778
ความตั้งใจมั่น
17:00
because failure is not an option.
380
1020014
3659
เพราะความผิดพลาดไม่ใช่ทางเลือก
17:03
How do we feed the world without destroying it?
381
1023673
3697
เราจะเลี้ยงโลกโดยไม่ทำลายมันได้อย่างไร
17:07
Yeah, so we face one of the greatest grand challenges
382
1027370
2866
ใช่ เรากำลังเผชิญกับความท้าทายใหญ่หลวง ที่ใหญ่ที่สุด
17:10
in all of human history today:
383
1030236
2110
ในประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ
17:12
the need to feed nine billion people
384
1032346
2674
ความจำเป็นที่จะเลี้ยงปากท้องคนเก้าพันล้าน
17:15
and do so sustainably and equitably and justly,
385
1035020
3754
และทำอย่างยั่งยืน เท่าเทียม และยุติธรรม
17:18
at the same time protecting our planet
386
1038774
1701
และปกป้องโลกของเราในเวลาเดียวกัน
17:20
for this and future generations.
387
1040475
2813
สำหรับคนรุ่นนี้และต่อ ๆ ไป
17:23
This is going to be one of the hardest things
388
1043288
1516
นีจะเป็นหนึ่งในสิ่งที่ยากที่สุด
17:24
we ever have done in human history,
389
1044804
1871
ที่เราจะทำในประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ
17:26
and we absolutely have to get it right,
390
1046675
3250
แล้วเราต้องทำให้ถูกต้อง
17:29
and we have to get it right on our first and only try.
391
1049925
4337
ทำให้ถูกต้องในครั้งแรกและครั้งเดียว
17:34
So thanks very much. (Applause)
392
1054262
3975
ขอบคุณมากครับ (เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7