How long does it take to get over a breakup? | Am I Normal? with Mona Chalabi

548,691 views ・ 2021-10-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
- How long does it take to get over a breakup?
0
220
2670
Переводчик: Di Dordzhieva Редактор: Natalia Ost
Сколько нужно времени, чтобы пережить расставание?
00:02
The good news is that I've done the research for you.
1
2890
2190
Хорошая новость — я изучила этот вопрос для вас.
00:05
The bad news is that you might not like the answer.
2
5080
2449
Плохая новость — ответ вам может не понравиться.
00:07
(upbeat music)
3
7529
2831
[«Я нормальный?» подкаст Моны Чалаби]
00:10
See, a few years back,
4
10360
910
Несколько лет назад
00:11
a number of publications were touting a study,
5
11270
2540
в ряде публикаций обсуждалось одно исследование,
00:13
telling their readers that it takes 11 weeks
6
13810
2000
в котором говорилось, что нужно 11 недель, чтобы пережить расставание.
00:15
to get over a breakup.
7
15810
1700
00:17
That's nearly three months spent
8
17510
1050
То есть почти три месяца надо слушать унылую музыку
00:18
listening to depressing music while putting on a brave face.
9
18560
2550
и при этом сохранять лицо.
00:21
It might feel longer than it is,
10
21110
1690
По ощущениям покажется дольше,
00:22
but it's only a few swipes on a calendar app.
11
22800
2080
но это лишь несколько листков календаря.
00:24
No big deal, right?
12
24880
1510
Невелика беда, верно?
00:26
Well, unfortunately it's not so straightforward.
13
26390
2940
Однако, к сожалению, всё не так просто.
00:29
See those articles drastically misrepresented that study.
14
29330
3680
То есть, эти статьи сильно исказили то исследование.
Оно фактически ничего не говорит о том,
00:33
In fact, the study never said anything
15
33010
2230
00:35
about how long it takes to get over a breakup.
16
35240
1970
сколько времени займёт восстановление.
00:37
It only focused on the after effects
17
37210
1810
Оно лишь рассматривает последствия разрыва отношений,
00:39
of ending a relationship.
18
39020
1790
00:40
Specifically among undergrads,
19
40810
2030
в частности, у студентов университета,
00:42
which is a whole other can of worms.
20
42840
1870
у которых свои тараканы в голове.
00:44
To really answer that question of how long it takes
21
44710
2200
Для реального ответа на вопрос,
00:46
to get over a breakup,
22
46910
1830
сколько времени нужно, чтобы пережить расставание,
00:48
you would need to do a longitudinal study,
23
48740
2330
потребуется более длительное исследование,
00:51
a study that would basically follow a ton of people
24
51070
2660
когда наблюдают за множеством людей
00:53
from the moment of their breakup,
25
53730
1520
с момента разрыва отношений
00:55
and track their progress year, after year, after year.
26
55250
3240
и далее отслеживают динамику в течение многих лет.
00:58
But studies like that are expensive,
27
58490
2200
Но подобные исследования затратны и сложны для проведения.
01:00
and complicated to carry out.
28
60690
1880
01:02
So with no adequate data,
29
62570
2250
А потому, в отсутсвие адекватных данных,
01:04
I decided to seek professional help.
30
64820
2250
я решила обратиться за профессиональной помощью.
01:07
I went to Couples Therapist, Dr. Hod Tamir.
31
67070
2990
Я пошла к доктору Тамиру, семейному психотерапевту.
У него обширный опыт работы со множеством пар
01:10
He has anecdotal experience
32
70060
1280
01:11
with countless people in relationships,
33
71340
1960
и, буду откровенна, он был терапевтом и в моём случае.
01:13
and full disclosure, he was my couples therapist too.
34
73300
3460
01:16
So I asked him how long he thinks it takes
35
76760
1970
Итак, сколько же нужно времени, чтобы отойти после разрыва, по его мнению.
01:18
to get over a breakup.
36
78730
1740
01:20
- [Hod] I don't think there is a magic number.
37
80470
1650
«Вряд ли есть какое-то магическое число...
01:22
If we feel like we can express ourselves
38
82120
1830
Если нам требуется как-то выразить свои чувства,
01:23
in how we're feeling, we don't have to keep it bottled up.
39
83950
2290
то не нужно замыкаться в себе.
01:26
Once you're doing other things that you're engaged with,
40
86240
2560
Сто́ит вам заняться тем,
что вас увлекает или отвлекает,
01:28
and distracted by,
41
88800
1080
01:29
then at some point you look back,
42
89880
1150
то однажды вы оглянетесь назад и скажете: «Ну да, это мой бывший, мы расстались».
01:31
and you're like, oh yeah, that's my ex.
43
91030
2180
01:33
Or we broke up,
44
93210
833
И заметите, что ваши чувства уже не так болезненны.
01:34
and you notice that the feelings that you have
45
94043
1897
01:35
are not as raw.
46
95940
1050
01:36
You can bump into each other, and not feel pain.
47
96990
2880
Даже если случайно встретитесь, то не почувствуете боли».
01:39
- And the data supports Dr. Tamir's theory.
48
99870
2740
Данные подтверждают теорию доктора Тамира.
01:42
One study looked at different strategies
49
102610
1729
В одном исследовании изучали разные стратегии управления чувствами.
01:44
for love regulation.
50
104339
2051
01:46
In other words, can a few simple methods
51
106390
2200
То есть, можно ли простыми способами менять интенсивность чувства к кому-либо?
01:48
change how much you love someone?
52
108590
2290
01:50
The study found that when participants
53
110880
1410
Оказалось, что когда люди отвлекались на другие мысли,
01:52
were distracted into thinking about something
54
112290
2120
01:54
other than their ex,
55
114410
1160
думали о чём-то помимо своих бывших,
01:55
like say, their favorite hobby, or ideal career,
56
115570
2530
отвлекались на своё хобби или карьеру,
01:58
their love feelings for their ex stayed the same,
57
118100
2700
то любовные переживания у них оставались теми же,
02:00
but it did make them feel more pleasant.
58
120800
2400
но чувствовали они себя более комфортно.
02:03
Using distractions to start to feel better
59
123200
1760
Отвлекаться, чтобы чувствовать себя лучше, это именно то, что советует доктор Тамир.
02:04
is exactly what Dr. Tamir has suggested.
60
124960
2240
02:07
The study also found that a negative reappraisal strategy,
61
127200
3470
Также исследование говорит, что стратегия негативной переоценки,
02:10
essentially remembering all of the shit things
62
130670
2430
когда вы помните только неприятные поступки или слова своих бывших,
02:13
your ex said and did
63
133100
1380
02:14
does decrease love feelings for your ex,
64
134480
2390
снижает чувство любви к вашим бывшим.
02:16
but it also makes you feel, quote, unpleasant.
65
136870
3170
Но это также вызывает у вас неприятное ощущение,
полагаю, что вам становится грустно.
02:20
And I'm guessing that means sad.
66
140040
1810
02:21
Finally, a third more Zen strategy,
67
141850
2760
Наконец, третья, срединная стратегия дзен, состоит в переоценке своей любви.
02:24
known as reappraisal of love feelings.
68
144610
2700
02:27
For this, participants had to muse over statements,
69
147310
2740
Для этого участникам надо было поразмышлять над высказываниями типа
02:30
like love is part of life.
70
150050
2020
«Любовь это часть жизни»
«Нормально любить кого-то, с кем я больше не в отношениях».
02:32
And it's okay to love someone I'm no longer with.
71
152070
3260
02:35
Mm, yeah, that changed nothing at all for them.
72
155330
2680
Ага, и это ничего не меняло.
В целом, исследователи сделали вывод,
02:38
Overall, the research has concluded,
73
158010
1620
02:39
and I'm not using the scientific language here,
74
159630
2200
и я сейчас говорю ненаучным языком,
02:41
that concentrating on the bad things about your ex
75
161830
2570
концентрация на плохом, что связано с бывшими,
02:44
can help you to feel less in love,
76
164400
1970
поможет вам меньше страдать от любви.
02:46
while distracting yourself with other subjects,
77
166370
1830
В то время как отвлечение на другие темы,
02:48
as my therapist suggested,
78
168200
1500
по совету моего терапевта,
02:49
can actually make you feel better.
79
169700
1760
поможет вам чувствовать себя лучше.
02:51
However, the research and Dr. Tamir
80
171460
2650
Тем не менее, и то исследование, и доктор Тамир говорят,
02:54
would both tell you that while distraction is good
81
174110
1990
что отвлечение хорошо на короткое время,
02:56
in the short term, it is not a long-term solution.
82
176100
2910
но не работает на долгую перспективу.
«Уделить время осмыслению и пониманию
02:59
- [Hod] Taking that time to process and understand it
83
179010
2620
03:01
is actually a much quicker way to heal than ignoring it.
84
181630
3240
помогает быстрее залечить раны, нежели просто игнорировать чувства».
03:04
- Eventually, for the sake of ourselves,
85
184870
2290
В конце концов, ради самих себя и своих будущих партнёров,
03:07
and our future partners,
86
187160
1340
03:08
we're going to have to face up to our feelings.
87
188500
2590
нам придётся признать собственные чувства.
03:11
So how long does it take to get over a breakup?
88
191090
2830
Итак, сколько же нужно времени, чтобы пережить расставание?
03:13
Well, we don't have enough long-term studies to know,
89
193920
2370
У нас недостаточно долгосрочных исследований.
03:16
but more importantly,
90
196290
1520
Однако намного важнее,
03:17
I've learned that instead of counting down the days,
91
197810
2250
как я поняла, вместо того, чтобы вести счёт дням,
03:20
we're much better off reconnecting
92
200060
1610
лучше переключиться на те занятия, которые нам нравятся.
03:21
with the things we love to do,
93
201670
1750
03:23
finding something to distract us,
94
203420
1470
Найти то, что нас отвлечёт
03:24
and unpacking our feelings when we're ready.
95
204890
2180
и разобраться в чувствах, когда мы будем готовы.
03:27
If we can do all that, then one day,
96
207070
2360
Если у нас получится,
то в один прекрасный день мы выйдем из расставания и всё будет в порядке.
03:29
hopefully we'll come out of it feeling okay.
97
209430
2660
03:32
And in the end, isn't that what we're really after?
98
212090
3205
И потом, разве не к этому мы все на самом деле стремимся?
03:35
(upbeat music)
99
215295
2667
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7