How long does it take to get over a breakup? | Am I Normal? with Mona Chalabi

458,104 views ・ 2021-10-19

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
- How long does it take to get over a breakup?
0
220
2670
Traduttore: Elisabetta Biolzi Revisore: Giorgia Salvato
Quanto tempo ci vuole per superare una rottura?
00:02
The good news is that I've done the research for you.
1
2890
2190
La buona notizia è che ho fatto qualche ricerca.
00:05
The bad news is that you might not like the answer.
2
5080
2449
La cattiva è che la risposta potrebbe non piacervi.
00:07
(upbeat music)
3
7529
2831
[Sono normale? con Mona Chalabi]
00:10
See, a few years back,
4
10360
910
Vedete, qualche anno fa
00:11
a number of publications were touting a study,
5
11270
2540
alcune pubblicazioni promuovevano uno studio
00:13
telling their readers that it takes 11 weeks
6
13810
2000
che diceva che ci vogliono 11 settimane per superare una rottura.
00:15
to get over a breakup.
7
15810
1700
Sono circa tre mesi passati ad ascoltare musica deprimente
00:17
That's nearly three months spent
8
17510
1050
00:18
listening to depressing music while putting on a brave face.
9
18560
2550
facendo finta di niente.
00:21
It might feel longer than it is,
10
21110
1690
Potrebbe sembrare tanto tempo
00:22
but it's only a few swipes on a calendar app.
11
22800
2080
ma sono solo pochi swipe sull’app calendario.
00:24
No big deal, right?
12
24880
1510
Niente di che, giusto?
00:26
Well, unfortunately it's not so straightforward.
13
26390
2940
Beh, sfortunatamente, non è così facile.
00:29
See those articles drastically misrepresented that study.
14
29330
3680
Vedete, quegli articoli hanno drasticamente travisato quello studio.
Infatti, lo studio non ha mai detto nulla
00:33
In fact, the study never said anything
15
33010
2230
00:35
about how long it takes to get over a breakup.
16
35240
1970
sul tempo necessario per superare una rottura.
00:37
It only focused on the after effects
17
37210
1810
Si concentrava solo sulle conseguenze della fine di una relazione,
00:39
of ending a relationship.
18
39020
1790
00:40
Specifically among undergrads,
19
40810
2030
in particolare tra i laureandi,
00:42
which is a whole other can of worms.
20
42840
1870
che è un altro paio di maniche.
00:44
To really answer that question of how long it takes
21
44710
2200
Per rispondere alla domanda
su quanto tempo ci vuole per superare una rottura,
00:46
to get over a breakup,
22
46910
1830
00:48
you would need to do a longitudinal study,
23
48740
2330
si dovrebbe fare uno studio comparativo,
00:51
a study that would basically follow a ton of people
24
51070
2660
uno studio che seguirebbe una tonnellata di persone
00:53
from the moment of their breakup,
25
53730
1520
dal momento della loro rottura
00:55
and track their progress year, after year, after year.
26
55250
3240
e seguirebbe i loro progressi anno dopo anno, dopo anno.
00:58
But studies like that are expensive,
27
58490
2200
Ma studi del genere sono costosi e complicati da realizzare.
01:00
and complicated to carry out.
28
60690
1880
01:02
So with no adequate data,
29
62570
2250
Quindi senza dati adeguati,
01:04
I decided to seek professional help.
30
64820
2250
ho deciso di cercare un aiuto professionale.
01:07
I went to Couples Therapist, Dr. Hod Tamir.
31
67070
2990
Sono andata da un terapeuta di coppia, il dottor Hod Tamir.
Ha un’esperienza ancestrale con innumerevoli persone in relazioni
01:10
He has anecdotal experience
32
70060
1280
01:11
with countless people in relationships,
33
71340
1960
01:13
and full disclosure, he was my couples therapist too.
34
73300
3460
e, per dirla tutta, è stato anche il mio terapista di coppia.
01:16
So I asked him how long he thinks it takes
35
76760
1970
Così gli ho chiesto quanto tempo pensa ci voglia per superare una rottura.
01:18
to get over a breakup.
36
78730
1740
01:20
- [Hod] I don't think there is a magic number.
37
80470
1650
“Non credo che ci sia un numero magico...
01:22
If we feel like we can express ourselves
38
82120
1830
Se sentiamo di poter esprimere come ci sentiamo,
01:23
in how we're feeling, we don't have to keep it bottled up.
39
83950
2290
non dobbiamo tenercelo dentro.
01:26
Once you're doing other things that you're engaged with,
40
86240
2560
Quando si fanno altre cose
che ci tengono impegnati e distratti,
01:28
and distracted by,
41
88800
1080
01:29
then at some point you look back,
42
89880
1150
poi ad un certo punto si guarda indietro e “Oh sì, è il mio ex”.
01:31
and you're like, oh yeah, that's my ex.
43
91030
2180
01:33
Or we broke up,
44
93210
833
E notate che i sentimenti che avete non sono così forti.
01:34
and you notice that the feelings that you have
45
94043
1897
01:35
are not as raw.
46
95940
1050
01:36
You can bump into each other, and not feel pain.
47
96990
2880
Ci si può incontrare senza sentire dolore”.
01:39
- And the data supports Dr. Tamir's theory.
48
99870
2740
E i dati supportano la teoria del dottor Tamir.
01:42
One study looked at different strategies
49
102610
1729
Uno studio ha esaminato diverse strategie di regolazione dell’amore.
01:44
for love regulation.
50
104339
2051
01:46
In other words, can a few simple methods
51
106390
2200
In altre parole, possono alcuni semplici metodi cambiare quanto si ama qualcuno?
01:48
change how much you love someone?
52
108590
2290
01:50
The study found that when participants
53
110880
1410
Lo studio ha scoperto che quando i partecipanti
01:52
were distracted into thinking about something
54
112290
2120
erano distratti da qualcosa di diverso dai loro ex,
01:54
other than their ex,
55
114410
1160
01:55
like say, their favorite hobby, or ideal career,
56
115570
2530
come, l’hobby preferito o la carriera ideale,
01:58
their love feelings for their ex stayed the same,
57
118100
2700
i loro sentimenti d’amore per l’ex rimanevano gli stessi,
02:00
but it did make them feel more pleasant.
58
120800
2400
ma li rendeva più piacevoli.
02:03
Using distractions to start to feel better
59
123200
1760
Usare le distrazioni per sentirsi meglio è ciò che ha suggerito il Dr. Tamir.
02:04
is exactly what Dr. Tamir has suggested.
60
124960
2240
02:07
The study also found that a negative reappraisal strategy,
61
127200
3470
Lo studio ha anche scoperto che la strategia di rivalutazione negativa,
02:10
essentially remembering all of the shit things
62
130670
2430
ricordare tutte le cose sbagliate che l’ex ha detto e fatto,
02:13
your ex said and did
63
133100
1380
02:14
does decrease love feelings for your ex,
64
134480
2390
fa diminuire i sentimenti d’amore per l’ex.
02:16
but it also makes you feel, quote, unpleasant.
65
136870
3170
Ma vi fa anche sentire “sgradevoli”.
e immagino che significhi tristi.
02:20
And I'm guessing that means sad.
66
140040
1810
02:21
Finally, a third more Zen strategy,
67
141850
2760
Infine, una terza strategia più zen, nota come rivalutazione dei sentimenti d’amore.
02:24
known as reappraisal of love feelings.
68
144610
2700
02:27
For this, participants had to muse over statements,
69
147310
2740
Per questa, i partecipanti dovevano riflettere su affermazioni come:
02:30
like love is part of life.
70
150050
2020
“L’amore è parte della vita”
e “Va bene amare qualcuno con cui non sto più insieme”.
02:32
And it's okay to love someone I'm no longer with.
71
152070
3260
02:35
Mm, yeah, that changed nothing at all for them.
72
155330
2680
Sì, questo non ha cambiato nulla per loro.
I ricercatori hanno concluso,
02:38
Overall, the research has concluded,
73
158010
1620
02:39
and I'm not using the scientific language here,
74
159630
2200
e non sto usando un linguaggio scientifico,
02:41
that concentrating on the bad things about your ex
75
161830
2570
che concentrarsi sulle cose brutte del proprio ex
02:44
can help you to feel less in love,
76
164400
1970
può aiutarvi a sentirvi meno innamorati.
02:46
while distracting yourself with other subjects,
77
166370
1830
Distrarsi con altri argomenti,
02:48
as my therapist suggested,
78
168200
1500
come dice il mio terapeuta,
02:49
can actually make you feel better.
79
169700
1760
può farvi sentire meglio.
02:51
However, the research and Dr. Tamir
80
171460
2650
Tuttavia, la ricerca e il dottor Tamir vi direbbero entrambi
02:54
would both tell you that while distraction is good
81
174110
1990
che sebbene distrarsi vada bene a breve termine,
02:56
in the short term, it is not a long-term solution.
82
176100
2910
non è una soluzione a lungo termine.
“Prendersi del tempo per elaborare e capire
02:59
- [Hod] Taking that time to process and understand it
83
179010
2620
03:01
is actually a much quicker way to heal than ignoring it.
84
181630
3240
è un modo molto più veloce per guarire piuttosto che ignorarlo”.
03:04
- Eventually, for the sake of ourselves,
85
184870
2290
Alla fine, per il bene di noi stessi e dei nostri futuri partner,
03:07
and our future partners,
86
187160
1340
03:08
we're going to have to face up to our feelings.
87
188500
2590
dovremo affrontare i nostri sentimenti.
03:11
So how long does it take to get over a breakup?
88
191090
2830
Quindi quanto tempo ci vuole per superare una rottura?
03:13
Well, we don't have enough long-term studies to know,
89
193920
2370
Non abbiamo abbastanza studi a lungo termine per saperlo.
03:16
but more importantly,
90
196290
1520
Ma soprattutto,
03:17
I've learned that instead of counting down the days,
91
197810
2250
ho imparato che invece di contare i giorni,
03:20
we're much better off reconnecting
92
200060
1610
è molto meglio riconnettersi con le cose che amiamo fare.
03:21
with the things we love to do,
93
201670
1750
03:23
finding something to distract us,
94
203420
1470
Trovare qualcosa che ci distragga
03:24
and unpacking our feelings when we're ready.
95
204890
2180
capendo i nostri sentimenti quando siamo pronti.
03:27
If we can do all that, then one day,
96
207070
2360
Se possiamo fare questo,
poi un giorno, si spera ne usciremo sentendoci in pace.
03:29
hopefully we'll come out of it feeling okay.
97
209430
2660
03:32
And in the end, isn't that what we're really after?
98
212090
3205
E alla fine, non è questo quello che cerchiamo veramente?
03:35
(upbeat music)
99
215295
2667
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7