How long does it take to get over a breakup? | Am I Normal? with Mona Chalabi

532,936 views ・ 2021-10-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
- How long does it take to get over a breakup?
0
220
2670
Translator: R&R . Reviewer: Masoud Motamedifar
چه مدت طول میکشد تا با یک جدایی کنار بیاییم؟
00:02
The good news is that I've done the research for you.
1
2890
2190
خبر خوب این است که من یک تحقیق برای شما انجام دادم.
خبر بد این است که احتمالا این جواب را دوست نداشته باشید.
00:05
The bad news is that you might not like the answer.
2
5080
2449
00:07
(upbeat music)
3
7529
2831
[آیا من عادی هستم؟ با منا چالابی]
ببینید، چند سال قبل،
00:10
See, a few years back,
4
10360
910
00:11
a number of publications were touting a study,
5
11270
2540
تعدادی از انتشارات در حال انتشار یک تحقیق بودند
00:13
telling their readers that it takes 11 weeks
6
13810
2000
که به خوانندگان آن میگفت که ۱۱ ماه طول می‌کشد که با یک جدایی کنار بیایید.
00:15
to get over a breakup.
7
15810
1700
نزدیک سه ماه به گوش کردن به آهنگ غمگین درحالیکه
00:17
That's nearly three months spent
8
17510
1050
00:18
listening to depressing music while putting on a brave face.
9
18560
2550
چهره‌ای شجاع به خود گرفته‌اید سپری می‌شود.
00:21
It might feel longer than it is,
10
21110
1690
احتمالا طولانی تر از آنچه که هست به نظر می‌رسد،
00:22
but it's only a few swipes on a calendar app.
11
22800
2080
اما فقط گذشت چند صفحه از تقویم است. مهم نیست، درسته؟
00:24
No big deal, right?
12
24880
1510
00:26
Well, unfortunately it's not so straightforward.
13
26390
2940
خب، متاسفانه، آنقدرها آسان نیست.
ببینید، آن گفتار‌ها این تحقیق را به شدت بد جلوه می‌دهند.
00:29
See those articles drastically misrepresented that study.
14
29330
3680
در حقیقت، آن تحقیق هیچ چیزی راجع‌به این که
00:33
In fact, the study never said anything
15
33010
2230
00:35
about how long it takes to get over a breakup.
16
35240
1970
چه مدت طول می‌کشد تا با شکست عاطفی کنار بیایید نگفته است.
00:37
It only focused on the after effects
17
37210
1810
آن فقط بر تاثیراتی که بعد ازپایان رابطه بوجود می‌آید تمرکز کرده بود،
00:39
of ending a relationship.
18
39020
1790
00:40
Specifically among undergrads,
19
40810
2030
مخصوصا بین دانشجویان،
00:42
which is a whole other can of worms.
20
42840
1870
که به خودی خود یک مشکل بزرگ دیگر است.
00:44
To really answer that question of how long it takes
21
44710
2200
برای جواب دادن به آن سوال
00:46
to get over a breakup,
22
46910
1830
که چه مدت طول می‌کشد تا با یک جدایی عاطفی کنار بیاییم،
00:48
you would need to do a longitudinal study,
23
48740
2330
احتمالا شما نیاز به یک بررسی طولی دارید،
00:51
a study that would basically follow a ton of people
24
51070
2660
تحقیقی که تعداد بسیار زیادی از افراد را
00:53
from the moment of their breakup,
25
53730
1520
از لحظه جدایی شامل شود
00:55
and track their progress year, after year, after year.
26
55250
3240
و پیشرفت آن را سال به سال بررسی کنند.
00:58
But studies like that are expensive,
27
58490
2200
ولی تحقیقاتی مثل این پرهزینه و پیچیده برای فهمیدن هستند.
01:00
and complicated to carry out.
28
60690
1880
01:02
So with no adequate data,
29
62570
2250
در نتیجه بدون اطلاعات کافی،
01:04
I decided to seek professional help.
30
64820
2250
تصمیم گرفتم که دنبال یک کمک حرفه‌ای بگردم.
سراغ چند درمانگر رفتم، دکتر هود تمیر.
01:07
I went to Couples Therapist, Dr. Hod Tamir.
31
67070
2990
او داستان‌هایی تجربی از تعداد بیشماری از افراد در رابطه دارد
01:10
He has anecdotal experience
32
70060
1280
01:11
with countless people in relationships,
33
71340
1960
01:13
and full disclosure, he was my couples therapist too.
34
73300
3460
و درحقیقت، او مشاور من هم بوده.
01:16
So I asked him how long he thinks it takes
35
76760
1970
پس از او پرسیدم که فکر می‌کند چه مدت طول میکشد تا با جدایی کنار بیاییم.
01:18
to get over a breakup.
36
78730
1740
01:20
- [Hod] I don't think there is a magic number.
37
80470
1650
«من فکر نمی‌کنم که عددی قطعی وجود داشته باشد....
01:22
If we feel like we can express ourselves
38
82120
1830
اگر احساس می‌کنیم که می‌توانیم احساسمان را بروز دهیم،
01:23
in how we're feeling, we don't have to keep it bottled up.
39
83950
2290
لازم نیست در درونمان نگهداریم.
01:26
Once you're doing other things that you're engaged with,
40
86240
2560
یکبار که مشغول به انجام کاری
01:28
and distracted by,
41
88800
1080
که شمارو درگیر و مشغول کرده می‌شوید،
01:29
then at some point you look back,
42
89880
1150
لحظه‌ای به خودتان می‌آیید و می‌گویید، ‘اوه درسته، او هسر سابق من است.’
01:31
and you're like, oh yeah, that's my ex.
43
91030
2180
01:33
Or we broke up,
44
93210
833
و متوجه این احساس می‌شوید که شما در آن حد خام نیستید.
01:34
and you notice that the feelings that you have
45
94043
1897
01:35
are not as raw.
46
95940
1050
01:36
You can bump into each other, and not feel pain.
47
96990
2880
و می‌توانید باهم روبرو شوید و احساس بدی نداشته باشید.»
01:39
- And the data supports Dr. Tamir's theory.
48
99870
2740
و داده ها نظریه دکتر تمیر را پشتیبانی می‌کند.
01:42
One study looked at different strategies
49
102610
1729
یک تحقیق راه‌های متفاوت برای قاعده عشق بررسی می‌کردند.
01:44
for love regulation.
50
104339
2051
01:46
In other words, can a few simple methods
51
106390
2200
به گفته‌ای دیگر، آیا چند روش ساده می‌تواند میزان عشق شما را تغییر دهد؟
01:48
change how much you love someone?
52
108590
2290
01:50
The study found that when participants
53
110880
1410
بررسی نشان داده است که وقتی شرکت کننده‌ها به فکر می‌افتادند
01:52
were distracted into thinking about something
54
112290
2120
راجب چیزهایی به غیر از همسر سابقشان،
01:54
other than their ex,
55
114410
1160
01:55
like say, their favorite hobby, or ideal career,
56
115570
2530
مثل، سرگرمی موردعلاقه یا شغل موردنظرشان،
احساسشان راجب زوج سابقشان مثل قبل باقی می‌ماند،
01:58
their love feelings for their ex stayed the same,
57
118100
2700
02:00
but it did make them feel more pleasant.
58
120800
2400
ولی باعث احساس خوشایندی آن‌ها می‌شد.
مشغول کردن خود برای پیدا کردن احساس بهتر همان چیزی بود که دکتر تمیر اشاره کرده بود.
02:03
Using distractions to start to feel better
59
123200
1760
02:04
is exactly what Dr. Tamir has suggested.
60
124960
2240
02:07
The study also found that a negative reappraisal strategy,
61
127200
3470
این بررسی دریافت که استراتژی ارزیابی مجددمنفی،
02:10
essentially remembering all of the shit things
62
130670
2430
که در اصل تمام کار‌های گند همسر سابقتان را یادآوری می‌کند،
02:13
your ex said and did
63
133100
1380
02:14
does decrease love feelings for your ex,
64
134480
2390
احساس عشق شما نسبت به او را کاهش می‌دهد.
02:16
but it also makes you feel, quote, unpleasant.
65
136870
3170
ولی همچنین احساس «ناخوشایندی» به شما می‌دهد.
و حدس می‌زنم که این یعنی غم.
02:20
And I'm guessing that means sad.
66
140040
1810
02:21
Finally, a third more Zen strategy,
67
141850
2760
در آخر، سومین ،استراتژی کایزن که به ارزیابی مجدد عشق معروف است.
02:24
known as reappraisal of love feelings.
68
144610
2700
02:27
For this, participants had to muse over statements,
69
147310
2740
برای این، شرکت کنندگان باید راجب موقعیت‌هایی تفکر کنند مثل
02:30
like love is part of life.
70
150050
2020
«عشق بخشی از زندگی است»
و «اشکالی ندارد فردی که خیلی وقت است با او در ارتباط نیستم دوست بدارم.»
02:32
And it's okay to love someone I'm no longer with.
71
152070
3260
02:35
Mm, yeah, that changed nothing at all for them.
72
155330
2680
بله، آن هیچ چیز را برایشان تغییر نمی‌دهد.
روی هم رفته، محققان نتیجه گرفتند،
02:38
Overall, the research has concluded,
73
158010
1620
02:39
and I'm not using the scientific language here,
74
159630
2200
و من قرار نیست در این‌جا از جملات علمی استفاده کنم،
02:41
that concentrating on the bad things about your ex
75
161830
2570
که تمرکز کردن روی چیز‌های منفی عشق سابقتان
02:44
can help you to feel less in love,
76
164400
1970
به شما کمک می‌کند تا کمتر احساس علاقه کنید.
02:46
while distracting yourself with other subjects,
77
166370
1830
درحالی که سرگرم کردن خودتان با موضوعات دیگر،
02:48
as my therapist suggested,
78
168200
1500
همان‌طور که درمانگر من پیشنهاد کرد،
02:49
can actually make you feel better.
79
169700
1760
قطعا شما احساس بهتری می‌کنید.
02:51
However, the research and Dr. Tamir
80
171460
2650
گرچه، تحقیق و دکتر تمیر هر دو خواهند گفت
02:54
would both tell you that while distraction is good
81
174110
1990
که درحالی‌که مشغول بودن برای دوره‌ای کوتاه خوب است،
02:56
in the short term, it is not a long-term solution.
82
176100
2910
راه حل همیشگی‌ای نیست.
«گذراندن این دوره و درک آن
02:59
- [Hod] Taking that time to process and understand it
83
179010
2620
03:01
is actually a much quicker way to heal than ignoring it.
84
181630
3240
قطعا راه حلی سریع‌تر از نادیده گرفتن برای درمان است.»
03:04
- Eventually, for the sake of ourselves,
85
184870
2290
سرانجام، بخاطر خودمان و همسر آینده خودمان،
03:07
and our future partners,
86
187160
1340
03:08
we're going to have to face up to our feelings.
87
188500
2590
ما باید با احساسات خودمان رودرو شویم.
03:11
So how long does it take to get over a breakup?
88
191090
2830
پس چه مدت طول می‌کشد تا با جدایی کنار بیاییم؟
03:13
Well, we don't have enough long-term studies to know,
89
193920
2370
خب، ما تحقیقات طولانی مدتی برای فهمیدن نداریم.
03:16
but more importantly,
90
196290
1520
ولی خیلی مهم‌ تر،
03:17
I've learned that instead of counting down the days,
91
197810
2250
یادگرفته‌ام که به جای روزشماری کردن،
03:20
we're much better off reconnecting
92
200060
1610
خیلی بهتر است که دوباره کارهایی که دوست داریم را انجام دهیم.
03:21
with the things we love to do,
93
201670
1750
03:23
finding something to distract us,
94
203420
1470
پیدا کردن چیزی که مارا مشغول کند
03:24
and unpacking our feelings when we're ready.
95
204890
2180
و جمع کردن احساساتمان وقتی که آماده‌ایم.
اگر می‌توانیم تمام این‌ها را انجام دهیم،
03:27
If we can do all that, then one day,
96
207070
2360
بعد یک روز بلاخره احساس می‌کنیم که حالمان خوب است.
03:29
hopefully we'll come out of it feeling okay.
97
209430
2660
03:32
And in the end, isn't that what we're really after?
98
212090
3205
و در آخر، آیا این همان چیزی نیست که دنبالش هستیم؟
03:35
(upbeat music)
99
215295
2667
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7