Thomas Goetz: It's time to redesign medical data

Томас Гойтц: Пришло время оформить по-новому медицинские данные

57,399 views

2011-01-27 ・ TED


New videos

Thomas Goetz: It's time to redesign medical data

Томас Гойтц: Пришло время оформить по-новому медицинские данные

57,399 views ・ 2011-01-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ilya Plisov Редактор: Paul Zabolotnev
00:15
I'm going to be talking to you
0
15330
2000
Я собираюсь поговорить с вами
00:17
about how we can tap
1
17330
2000
о том, как мы можем открыть
00:19
a really underutilized resource in health care,
2
19330
2000
по-настоящему недооцененный источник в здравоохранении,
00:21
which is the patient,
3
21330
2000
которым является сам пациент,
00:23
or, as I like to use the scientific term,
4
23330
3000
или, я предпочитаю использовать научный термин,
00:26
people.
5
26330
2000
люди.
00:28
Because we are all patients, we are all people.
6
28330
2000
Ведь все мы - пациенты, все мы - люди.
00:30
Even doctors are patients at some point.
7
30330
2000
Даже доктора - пациенты, в каком-то смысле.
00:32
So I want to talk about that
8
32330
2000
И я хочу поговорить
00:34
as an opportunity
9
34330
2000
о возможностях,
00:36
that we really have failed to engage with very well in this country
10
36330
3000
которые мы не смогли как следует реализовать в нашей стране,
00:39
and, in fact, worldwide.
11
39330
2000
и, собственно, во всем мире.
00:41
If you want to get at the big part --
12
41330
2000
Если хотите, в целом
00:43
I mean from a public health level, where my training is --
13
43330
3000
Я говорю на уровне общественного здравоохранения:
00:46
you're looking at behavioral issues.
14
46330
2000
вы смотрите на примеры поведения
00:48
You're looking at things where people are actually given information,
15
48330
3000
вы смотрите на примеры, когда люди действительно получают информацию
00:51
and they're not following through with it.
16
51330
2000
и не пользуются ей.
00:53
It's a problem that manifests itself in diabetes,
17
53330
4000
Эта проблема проявляет себя в связи с диабетом,
00:57
obesity, many forms of heart disease,
18
57330
2000
ожирением, многими формами сердечных заболеваний,
00:59
even some forms of cancer -- when you think of smoking.
19
59330
3000
даже в связи с некоторыми формами рака, вспомните про курение.
01:02
Those are all behaviors where people know what they're supposed to do.
20
62330
3000
Это всё типы поведения, когда люди знают, что им надо делать.
01:05
They know what they're supposed to be doing,
21
65330
2000
Они знают, что им следовало бы делать,
01:07
but they're not doing it.
22
67330
2000
но они этого не делают.
01:09
Now behavior change is something
23
69330
2000
Так изменение поведения
01:11
that is a long-standing problem in medicine.
24
71330
2000
это -- старая проблема в медицине.
01:13
It goes all the way back to Aristotle.
25
73330
2000
Она существует еще со времен Аристотеля.
01:15
And doctors hate it, right?
26
75330
2000
И врачи ее, конечно, ненавидят.
01:17
I mean, they complain about it all the time.
27
77330
2000
Я имею ввиду, что они жалуются на неё все время.
01:19
We talk about it in terms of engagement, or non-compliance.
28
79330
3000
Мы говорим об обязательных условиях и их несоблюдении,
01:22
When people don't take their pills,
29
82330
2000
когда люди не принимают свои таблетки,
01:24
when people don't follow doctors' orders --
30
84330
2000
когда люди не выполняют указания врачей.
01:26
these are behavior problems.
31
86330
2000
Это всё -- проблемы поведения.
01:28
But for as much as clinical medicine
32
88330
2000
Но несмотря на то, что клиническая медицина
01:30
agonizes over behavior change,
33
90330
2000
давно мучается над изменением поведения,
01:32
there's not a lot of work done
34
92330
2000
не так уж много сделано
01:34
in terms of trying to fix that problem.
35
94330
3000
для решения этой проблемы.
01:37
So the crux of it
36
97330
2000
Суть этого
01:39
comes down to this notion of decision-making --
37
99330
2000
исходит из идеи принятия решения,
01:41
giving information to people in a form
38
101330
2000
предоставлять информацию людям в такой форме,
01:43
that doesn't just educate them
39
103330
2000
которая не просто их научит
01:45
or inform them,
40
105330
2000
или проинформирует,
01:47
but actually leads them to make better decisions,
41
107330
2000
но реально приведёт их к принятию наилучшего решения,
01:49
better choices in their lives.
42
109330
2000
лучшего выбора в их жизни.
01:51
One part of medicine, though,
43
111330
2000
Однако один раздел медицины
01:53
has faced the problem of behavior change pretty well,
44
113330
4000
занялся проблемой коррекции поведения основательно,
01:57
and that's dentistry.
45
117330
2000
это -- стоматология.
01:59
Dentistry might seem -- and I think it is --
46
119330
2000
Стоматология, может показаться, и я думаю, так и есть,
02:01
many dentists would have to acknowledge
47
121330
2000
многие дантисты должны были бы признать,
02:03
it's somewhat of a mundane backwater of medicine.
48
123330
2000
это своего рода приземлённая сторона медицины
02:05
Not a lot of cool, sexy stuff happening in dentistry.
49
125330
3000
Не так уж много классных, крутых вещей происходит в стоматологии.
02:08
But they have really taken this problem of behavior change
50
128330
3000
Но они (стоматологи) на самом деле взялись за эту проблему коррекции поведения
02:11
and solved it.
51
131330
2000
и решили ее.
02:13
It's the one great preventive health success
52
133330
2000
Это тот огромный успех в профилактике,
02:15
we have in our health care system.
53
135330
2000
в нашей системе здравоохранения.
02:17
People brush and floss their teeth.
54
137330
2000
Люди щёткой и нитью чистят зубы.
02:19
They don't do it as much as they should, but they do it.
55
139330
3000
Они не чистят так часто, как должны, но всё равно чистят.
02:22
So I'm going to talk about one experiment
56
142330
2000
Итак, я собираюсь рассказать об одном эксперименте,
02:24
that a few dentists in Connecticut
57
144330
2000
который несколько стоматологов из Коннектикута
02:26
cooked up about 30 years ago.
58
146330
2000
провели примерно 30 лет назад.
02:28
So this is an old experiment, but it's a really good one,
59
148330
2000
Это старый эксперимент, но он действительно хорош,
02:30
because it was very simple,
60
150330
2000
потому что он был очень прост,
02:32
so it's an easy story to tell.
61
152330
2000
это простая история для рассказа.
02:34
So these Connecticut dentists decided
62
154330
2000
Так вот, дантисты из Коннектикута решили
02:36
that they wanted to get people to brush their teeth and floss their teeth more often,
63
156330
3000
заставить людей чистить зубы щёткой и нитью чаще.
02:39
and they were going to use one variable:
64
159330
2000
И они собирались использовать одно средство:
02:41
they wanted to scare them.
65
161330
2000
они хотели испугать их.
02:43
They wanted to tell them how bad it would be
66
163330
3000
Они хотели рассказать им, как плохо будет, если
02:46
if they didn't brush and floss their teeth.
67
166330
2000
они не будут чистить зубы и использовать зубную нить.
02:48
They had a big patient population.
68
168330
3000
У них было много пациентов.
02:51
They divided them up into two groups.
69
171330
2000
Они разделили их на две группы.
02:53
They had a low-fear population,
70
173330
2000
У них была "малопуганая" группа,
02:55
where they basically gave them a 13-minute presentation,
71
175330
2000
которой они давали 13-ти минутную презентацию,
02:57
all based in science,
72
177330
2000
научную,
02:59
but told them that, if you didn't brush and floss your teeth,
73
179330
3000
и говорили им, что если ты не чистишь зубы и не используешь зубную нить,
03:02
you could get gum disease. If you get gum disease, you will lose your teeth,
74
182330
3000
ты можешь заработать болезнь десен. И, если дёсны заболят, ты можешь потерять зубы,
03:05
but you'll get dentures, and it won't be that bad.
75
185330
2000
но ты можешь вставить протезы, и все будет не так уж и плохо.
03:07
So that was the low-fear group.
76
187330
2000
Это была "малопуганая" группа.
03:09
The high-fear group, they laid it on really thick.
77
189330
3000
За "группу страха" они взялись по-настоящему.
03:12
They showed bloody gums.
78
192330
2000
Они показали им кровоточащие десны,
03:14
They showed puss oozing out from between their teeth.
79
194330
3000
показали гной, сочащийся между зубов,
03:17
They told them that their teeth were going to fall out.
80
197330
2000
они сказали им, что их зубы выпадут,
03:19
They said that they could have infections
81
199330
2000
что они могут получить инфекции,
03:21
that would spread from their jaws to other parts of their bodies,
82
201330
3000
которые распространятся от челюстей к другим частям тела,
03:24
and ultimately, yes, they would lose their teeth.
83
204330
2000
и, в конечном счете - да, они потеряют свои зубы.
03:26
They would get dentures, and if you got dentures,
84
206330
2000
Они получат протезы, а с протезами
03:28
you weren't going to be able to eat corn-on-the-cob,
85
208330
2000
ни поесть кукурузу с початка,
03:30
you weren't going to be able to eat apples,
86
210330
2000
ни поесть яблок,
03:32
you weren't going to be able to eat steak.
87
212330
2000
ни поесть стейка;
03:34
You'll eat mush for the rest of your life.
88
214330
2000
придется есть кашу до конца жизни.
03:36
So go brush and floss your teeth.
89
216330
3000
Так что иди и чисти свои зубы.
03:39
That was the message. That was the experiment.
90
219330
2000
Вот такой был призыв, такой был эксперимент.
03:41
Now they measured one other variable.
91
221330
2000
Также они замерили еще одно значение.
03:43
They wanted to capture one other variable,
92
223330
2000
Они хотели зафиксировать еще одно значение,
03:45
which was the patients' sense of efficacy.
93
225330
3000
которое было оценено пациентами.
03:48
This was the notion of whether the patients felt
94
228330
2000
Это было ощущение пациентов
03:50
that they actually would go ahead and brush and floss their teeth.
95
230330
3000
что они действительно хотят взять и пойти чистить зубы.
03:53
So they asked them at the beginning,
96
233330
2000
Так вот, они спросили их в самом начале,
03:55
"Do you think you'll actually be able to stick with this program?"
97
235330
2000
"Считаете ли вы, что вы в самом деле сможете соблюдать эту программу?"
03:57
And the people who said, "Yeah, yeah. I'm pretty good about that,"
98
237330
2000
И людей, которые сказали "Да, да, я в этом уверен!",
03:59
they were characterized as high efficacy,
99
239330
2000
были характеризованы, как высоко эффективные,
04:01
and the people who said,
100
241330
2000
а люди, которые сказали
04:03
"Eh, I never get around to brushing and flossing as much as I should,"
101
243330
2000
"Ой, я никогда не чистил зубы так часто, как стоило бы!",
04:05
they were characterized as low efficacy.
102
245330
2000
они были охарактеризованы, как малоэффективные.
04:07
So the upshot was this.
103
247330
3000
В результате,
04:10
The upshot of this experiment
104
250330
2000
результат этого эксперимента
04:12
was that fear was not really a primary driver
105
252330
3000
в том, что страх, вовсе не был главным стимулом
04:15
of the behavior at all.
106
255330
2000
поведения для всех.
04:17
The people who brushed and flossed their teeth
107
257330
2000
Люди, которые чистили зубы щёткой и нитью,
04:19
were not necessarily the people
108
259330
2000
совсем необязательно были людьми,
04:21
who were really scared about what would happen --
109
261330
2000
которые реально испугались возможных последствий,
04:23
it's the people who simply felt that they had the capacity
110
263330
3000
это были те, кто кто нашёл в себе силу
04:26
to change their behavior.
111
266330
2000
изменить свое поведение.
04:28
So fear showed up as not really the driver.
112
268330
3000
Так что появление страха реально не работало
04:31
It was the sense of efficacy.
113
271330
3000
работало ощущение силы.
04:34
So I want to isolate this,
114
274330
2000
Я хочу это выделить,
04:36
because it was a great observation --
115
276330
2000
так как это было великое открытие
04:38
30 years ago, right, 30 years ago --
116
278330
2000
30 лет назад, да, 30 лет назад,
04:40
and it's one that's laid fallow in research.
117
280330
3000
это то, что подтолкнуло дальнейшие исследования.
04:43
It was a notion that really came out
118
283330
2000
Эта идея действительно пришла
04:45
of Albert Bandura's work,
119
285330
2000
из работ Альберта Бандура (Albert Bandura),
04:47
who studied whether
120
287330
2000
который изучал, могут ли
04:49
people could get a sense of empowerment.
121
289330
3000
люди ощутить увеличение возможностей.
04:52
The notion of efficacy basically boils down to one -- that
122
292330
3000
Ощущение потенциала в основном сводится к тому, что
04:55
if somebody believes that they have the capacity to change their behavior.
123
295330
3000
кто-то верит, что он в силах изменить собственное поведение.
04:58
In health care terms, you could characterize this
124
298330
3000
Применительно к здравоохранению это можно охарактеризовать так,
05:01
as whether or not somebody feels
125
301330
2000
как если кто-то чувствует,
05:03
that they see a path towards better health,
126
303330
2000
что видит как стать здоровее,
05:05
that they can actually see their way towards getting better health,
127
305330
2000
что в самом деле видит путь, как улучшить свое здоровье.
05:07
and that's a very important notion.
128
307330
2000
И это очень важное знание.
05:09
It's an amazing notion.
129
309330
2000
Это удивительное знание.
05:11
We don't really know how to manipulate it, though, that well.
130
311330
3000
Мы не умеем этим управлять, хоть и знаем что это было бы здорово.
05:14
Except, maybe we do.
131
314330
3000
Разве что чуть-чуть.
05:17
So fear doesn't work, right? Fear doesn't work.
132
317330
2000
Итак, страх не работает, да, не работает.
05:19
And this is a great example
133
319330
2000
И это отличный пример,
05:21
of how we haven't learned that lesson at all.
134
321330
3000
как мы ничему не научились из этого урока.
05:24
This is a campaign from the American Diabetes Association.
135
324330
3000
Это -- рекламная компания Американской Ассоциации Диабета (ADA).
05:27
This is still the way we're communicating messages about health.
136
327330
3000
Это способ, которым мы всё ещё пользуемся призывая к здоровью.
05:30
I mean, I showed my three-year-old this slide last night,
137
330330
3000
Я показал моему трехлетнему ребенку этот слайд вчера вечером,
05:33
and he's like, "Papa, why is an ambulance in these people's homes?"
138
333330
4000
и он спросил: "Папа, а зачем Скорая Помощь у этих людей в доме?"
05:37
And I had to explain, "They're trying to scare people."
139
337330
3000
Пришлось объяснить: "Они пытаются напугать людей."
05:40
And I don't know if it works.
140
340330
2000
И я не знаю, работает ли это.
05:42
Now here's what does work:
141
342330
2000
Но вот что работает:
05:44
personalized information works.
142
344330
2000
персонализированная информация работает.
05:46
Again, Bandura recognized this
143
346330
2000
Опять же, Бандура (Bandura) обнаружил это
05:48
years ago, decades ago.
144
348330
2000
годы, десятилетия назад.
05:50
When you give people specific information
145
350330
2000
Когда даешь людям специализированную информацию
05:52
about their health, where they stand,
146
352330
2000
об их здоровье, об их сегодняшнем состоянии
05:54
and where they want to get to, where they might get to,
147
354330
2000
и о том, чего они хотят достичь и что могут.
05:56
that path, that notion of a path --
148
356330
2000
Это то, как знание пути
05:58
that tends to work for behavior change.
149
358330
2000
ведёт к работе над изменением поведения.
06:00
So let me just spool it out a little bit.
150
360330
2000
Давайте я всё это свяжу.
06:02
So you start with personalized data, personalized information
151
362330
3000
Итак, вы начинаете с данных, с персонализированной информации,
06:05
that comes from an individual,
152
365330
2000
которая идет от человека,
06:07
and then you need to connect it to their lives.
153
367330
3000
и связываете её с их жизнью.
06:10
You need to connect it to their lives,
154
370330
2000
Вам надо связать её с их жизнью.
06:12
hopefully not in a fear-based way, but one that they understand.
155
372330
2000
надеюсь, основываясь не на страхе, но на их понимании.
06:14
Okay, I know where I sit. I know where I'm situated.
156
374330
3000
Я знаю где я сижу, я знаю, где я есть.
06:17
And that doesn't just work for me in terms of abstract numbers --
157
377330
3000
И для меня эти абстрактные цифры просто не работают
06:20
this overload of health information
158
380330
2000
это лишняя информация,
06:22
that we're inundated with.
159
382330
2000
мы утонули в ней,
06:24
But it actually hits home.
160
384330
2000
и это реально разрушает дом.
06:26
It's not just hitting us in our heads; it's hitting us in our hearts.
161
386330
2000
Информация бьёт не только в головы, но и прямо в сердца.
06:28
There's an emotional connection to information
162
388330
2000
Существует эмоциональное объединение с информацией
06:30
because it's from us.
163
390330
2000
потому что она исходит от нас.
06:32
That information then needs to be connected to choices,
164
392330
3000
Эта информация затем должна быть привязана к выбору,
06:35
needs to be connected to a range of options,
165
395330
2000
должна быть привязана к вариантам выбора,
06:37
directions that we might go to --
166
397330
2000
направлений, которые мы можем выбрать,
06:39
trade-offs, benefits.
167
399330
2000
компромиссы, пользу.
06:41
Finally, we need to be presented with a clear point of action.
168
401330
3000
Наконец, нам нужно прозрачно представлять точку воздействия
06:44
We need to connect the information
169
404330
2000
нам нужно объединится с информацией
06:46
always with the action,
170
406330
2000
всегда через действие
06:48
and then that action feeds back
171
408330
2000
и это даст обратную связь
06:50
into different information,
172
410330
2000
в виде ещё какой-то информации
06:52
and it creates, of course, a feedback loop.
173
412330
2000
это создаёт замкнутый цикл обратной связи.
06:54
Now this is a very well-observed and well-established notion
174
414330
3000
Теперь это очевидное и обоснованное знание
06:57
for behavior change.
175
417330
2000
для изменения поведения.
06:59
But the problem is that things -- in the upper-right corner there --
176
419330
3000
Проблема в том, что эти вот вещи в правом верхнем углу,
07:02
personalized data, it's been pretty hard to come by.
177
422330
2000
персонализированные данные, тяжело понять.
07:04
It's a difficult and expensive commodity,
178
424330
3000
Это сложные и дорогие вещи
07:07
until now.
179
427330
2000
до сих пор.
07:09
So I'm going to give you an example, a very simple example of how this works.
180
429330
3000
Хочу дать Вам пример, очень простой, о том, как это работает.
07:12
So we've all seen these. These are the "your speed limit" signs.
181
432330
3000
Мы все это видели. Это знак ограничения скорости.
07:15
You've seen them all around,
182
435330
2000
Вы их видите повсюду,
07:17
especially these days as radars are cheaper.
183
437330
2000
в наши дни радары так подешевели.
07:19
And here's how they work in the feedback loop.
184
439330
2000
Это как раз о цикле обратной связи.
07:21
So you start with the personalized data
185
441330
2000
Вы начинаете с персонализированной информации
07:23
where the speed limit on the road that you are at that point
186
443330
2000
где есть ограничение скорости на том месте дороги, где вы едете
07:25
is 25,
187
445330
2000
это - 25,
07:27
and, of course, you're going faster than that.
188
447330
2000
конечно, вы собираетесь ехать быстрее 25-ти.
07:29
We always are. We're always going above the speed limit.
189
449330
3000
Мы всегда так, хотим ехать быстрее, чем указывает ограничение.
07:32
The choice in this case is pretty simple.
190
452330
2000
Выбор в этом случае прост.
07:34
We either keep going fast, or we slow down.
191
454330
2000
Мы продолжаем мчаться, либо снижаем скорость.
07:36
We should probably slow down,
192
456330
2000
Вроде, надо замедлиться,
07:38
and that point of action is probably now.
193
458330
2000
и место начала снижения скорости, вроде бы, уже настало.
07:40
We should take our foot off the pedal right now,
194
460330
3000
Мы должны убрать ногу с педали газа прямо сейчас.
07:43
and generally we do. These things are shown to be pretty effective
195
463330
3000
Так мы и делаем. Такой способ показывает высокую эффективность,
07:46
in terms of getting people to slow down.
196
466330
2000
когда надо, чтобы люди ехали помедленнее.
07:48
They reduce speeds by about five to 10 percent.
197
468330
2000
Люди снижают скорость на 5-10-ть процентов,
07:50
They last for about five miles,
198
470330
2000
замедляются примерно на 5 миль/час (8 км/ч)
07:52
in which case we put our foot back on the pedal.
199
472330
2000
затем мы возвращаем ногу на обратно педаль.
07:54
But it works, and it even has some health repercussions.
200
474330
2000
Это работает и, даже имеет кое-какие физиологические результаты
07:56
Your blood pressure might drop a little bit.
201
476330
2000
Кровяное давление может немного снизиться
07:58
Maybe there's fewer accidents, so there's public health benefits.
202
478330
3000
Возможно, снизится количество аварий, что позитивно для общественного здоровья.
08:01
But by and large, this is a feedback loop
203
481330
2000
Именно благодаря циклу обратной связи
08:03
that's so nifty and too rare.
204
483330
3000
отлично работающей и такой редкой.
08:06
Because in health care, most health care,
205
486330
2000
Поскольку в здравоохранении
08:08
the data is very removed from the action.
206
488330
3000
данные настолько отделены от действия
08:11
It's very difficult to line things up so neatly.
207
491330
3000
что тяжело связать их так же очевидно.
08:14
But we have an opportunity.
208
494330
2000
Но у нас то есть такая возможность.
08:16
So I want to talk about, I want to shift now to think about
209
496330
2000
Теперь я хочу поговорить, хочу переключиться на то,
08:18
how we deliver health information in this country,
210
498330
2000
как мы доносим информацию в сфере здравоохранения,
08:20
how we actually get information.
211
500330
3000
как мы получаем её в реальности.
08:23
This is a pharmaceutical ad.
212
503330
3000
Это - фармацевтическая реклама. (На экране: Когда много - этого недостаточно)
08:26
Actually, it's a spoof. It's not a real pharmaceutical ad.
213
506330
2000
Конечно это подделка, это не настоящая реклама
08:28
Nobody's had the brilliant idea
214
508330
2000
Ни у кого ещё пока не было такой чудесной идеи
08:30
of calling their drug Havidol quite yet.
215
510330
3000
называть свои таблетки Хавидол-ом (Havidol). (вымышленное лекарство, прим. перев.)
08:34
But it looks completely right.
216
514330
2000
Но реклама выглядит абсолютно реально.
08:36
So it's exactly the way we get
217
516330
2000
Именно таким образом мы получаем
08:38
health information and pharmaceutical information,
218
518330
3000
информацию о здоровье и лекарствах,
08:41
and it just sounds perfect.
219
521330
2000
но это только звучит отлично.
08:43
And then we turn the page of the magazine,
220
523330
2000
Затем мы переворачиваем страницу журнала
08:45
and we see this --
221
525330
3000
и видим это, да да, видим это.
08:48
now this is the page the FDA requires pharmaceutical companies
222
528330
3000
Это страница рекомендаций фармацевтических компаний, входящих в FDA (американское агенство здравоохранения)
08:51
to put into their ads, or to follow their ads,
223
531330
3000
приложение к их рекламе с инструкциями как использовать их рекламу.
08:54
and to me, this is one of the most cynical exercises in medicine.
224
534330
4000
Для меня -- это одно из циничных упражнений в медицине.
08:58
Because we know.
225
538330
2000
Почему -- мы знаем.
09:00
Who among us would actually say that people read this?
226
540330
2000
Кто из нас может с уверенностью сказать, что люди читают это?
09:02
And who among us would actually say
227
542330
2000
И кто из нас может сказать,
09:04
that people who do try to read this
228
544330
2000
что те, кто пробуют это читать
09:06
actually get anything out of it?
229
546330
2000
действительно понимают что-то из этого?
09:08
This is a bankrupt effort
230
548330
2000
Это -- старания неудачника
09:10
at communicating health information.
231
550330
3000
в предоставлении медицинской информации.
09:13
There is no good faith in this.
232
553330
2000
Так делать не честно.
09:15
So this is a different approach.
233
555330
2000
Есть другой подход.
09:17
This is an approach that has been developed
234
557330
3000
Этот метод был разработан
09:20
by a couple researchers at Dartmouth Medical School,
235
560330
3000
несколькими исследователями медицинской школе Дартмута (Dartmouth)
09:23
Lisa Schwartz and Steven Woloshin.
236
563330
2000
Лизой Шварц (Lisa Schwartz) и Стивеном Волошиным (Steven Woloshin).
09:25
And they created this thing called the "drug facts box."
237
565330
3000
Они создали так называемую информационную коробку для лекарств (drug facts box).
09:28
They took inspiration from, of all things,
238
568330
2000
Они были вдохновлены упаковкой хлопьев
09:30
Cap'n Crunch.
239
570330
2000
Капитан Кранч (Cap'n Crunch).
09:32
They went to the nutritional information box
240
572330
3000
Они начали с информации о пищевой ценности на коробке
09:35
and saw that what works for cereal, works for our food,
241
575330
3000
и увидели, что именно работает для хлопьев, работает для еды
09:38
actually helps people understand what's in their food.
242
578330
3000
в самом деле помогает людям понять из чего сделан продукт.
09:42
God forbid we should use that same standard
243
582330
2000
Не дай бог, чтобы мы должны были использовать те же стандарты
09:44
that we make Cap'n Crunch live by
244
584330
2000
которыми живёт Капитан Кранч
09:46
and bring it to drug companies.
245
586330
3000
и перенесли их на производителей таблеток.
09:49
So let me just walk through this quickly.
246
589330
2000
Дайте мне рассказать об этом по-быстрому.
09:51
It says very clearly what the drug is for, specifically who it is good for,
247
591330
3000
Здесь сказано очень чётко для чего эти таблетки и для кого именно они подходят
09:54
so you can start to personalize your understanding
248
594330
2000
таким образом вы можете начать разбираться в том,
09:56
of whether the information is relevant to you
249
596330
2000
полезна ли именно для вас эта информация
09:58
or whether the drug is relevant to you.
250
598330
2000
и подходят ли эти таблетки именно вам.
10:00
You can understand exactly what the benefits are.
251
600330
3000
Вы можете разобраться какой именно эффект они создают.
10:03
It isn't this kind of vague promise that it's going to work no matter what,
252
603330
3000
Это не что-то типа расплывчатых обещаний что они будут делать неважно что,
10:06
but you get the statistics for how effective it is.
253
606330
3000
но вы получаете статистику, насколько они эффективны.
10:09
And finally, you understand what those choices are.
254
609330
3000
И наконец, вы понимаете, какой вам предоставлен выбор.
10:12
You can start to unpack the choices involved
255
612330
2000
Теперь вы можете делать выбор
10:14
because of the side effects.
256
614330
2000
с учётом побочных эффектов.
10:16
Every time you take a drug, you're walking into a possible side effect.
257
616330
3000
Каждый раз, когда вы принимаете таблетки, вы сталкиваетесь с возможными побочными эффектами.
10:19
So it spells those out in very clean terms,
258
619330
2000
Так вот здесь о них сказано очень понятно.
10:21
and that works.
259
621330
2000
И это работает.
10:23
So I love this. I love that drug facts box.
260
623330
2000
И я люблю это. Я люблю эту информационную коробку для лекарств (drug facts box).
10:25
And so I was thinking about,
261
625330
2000
И я подумал о том,
10:27
what's an opportunity that I could have
262
627330
2000
что это за возможность, которую можно использовать
10:29
to help people understand information?
263
629330
3000
чтобы помочь людям понять информацию?
10:32
What's another latent body of information that's out there
264
632330
4000
Что это за скрытый объём информации, которого тут нет,
10:36
that people are really not putting to use?
265
636330
3000
который реально не предоставили нам для использования.
10:39
And so I came up with this: lab test results.
266
639330
3000
Я подошёл вот к чему, лабораторный анализ крови.
10:42
Blood test results are this great source of information.
267
642330
3000
Анализ крови -- это прекрасный источник информации.
10:45
They're packed with information.
268
645330
2000
Он насыщен информацией.
10:47
They're just not for us. They're not for people. They're not for patients.
269
647330
3000
Однако, она не для нас, нее для людей, не для пациентов.
10:50
They go right to doctors.
270
650330
2000
Она специально для докторов.
10:52
And God forbid -- I think many doctors, if you really asked them,
271
652330
3000
И, Боже упаси, я думаю, что многие доктора, если вы их спросите,
10:55
they don't really understand all this stuff either.
272
655330
3000
реально не понимают что всё это значит.
10:58
This is the worst presented information.
273
658330
3000
Это -- наиболее неудачно представленная информация.
11:01
You ask Tufte, and he would say,
274
661330
3000
Спросите Тафта (Edward R. Tufte), он вам скажет:
11:04
"Yes, this is the absolute worst presentation of information possible."
275
664330
3000
"Да, это -- наихудший способ представления информации."
11:07
What we did at Wired
276
667330
2000
Вот что мы с этим сделали,
11:09
was we went, and I got our graphic design department
277
669330
2000
Мы пришли в наш отдел графического дизайна и я попросил
11:11
to re-imagine these lab reports.
278
671330
2000
перерисовать этот лабораторный отчёт.
11:13
So that's what I want to walk you through.
279
673330
2000
Я хочу чтобы вы посмотрели на это.
11:15
So this is the general blood work before,
280
675330
3000
Вот это -- анализ крови до,
11:18
and this is the after, this is what we came up with.
281
678330
2000
а это -- после, это то, к чему мы пришли.
11:20
The after takes what was four pages --
282
680330
2000
Вторая картинка включает четыре страницы
11:22
that previous slide was actually
283
682330
2000
так как предыдущий слайд был только
11:24
the first of four pages of data
284
684330
2000
первой страницей анализа,
11:26
that's just the general blood work.
285
686330
2000
это просто общий анализ крови.
11:28
It goes on and on and on, all these values, all these numbers you don't know.
286
688330
3000
Строчки, строчки, куча цифр, значение которых вы не знаете.
11:31
This is our one-page summary.
287
691330
3000
Это всё на нашей одной сводной странице.
11:34
We use the notion of color.
288
694330
2000
Связывая, мы используем значения цветов.
11:36
It's an amazing notion that color could be used.
289
696330
3000
Важно понимать, что цвета могут быть использованы.
11:39
So on the top-level you have your overall results,
290
699330
3000
На верхнем уровне -- обобщённые результаты,
11:42
the things that might jump out at you from the fine print.
291
702330
3000
самые существенные вещи, которые бросаются в глаза.
11:45
Then you can drill down
292
705330
2000
Затем вы смотрите подробнее
11:47
and understand how actually we put your level in context,
293
707330
3000
и понимаете, как именно мы разъясняем вам содержание
11:50
and we use color to illustrate
294
710330
2000
и используем цвет для иллюстрации
11:52
exactly where your value falls.
295
712330
2000
именно там, где значения становятся критичными.
11:54
In this case, this patient is slightly at risk of diabetes
296
714330
3000
В этом случае у пациента есть незначительный риск диабета,
11:57
because of their glucose level.
297
717330
2000
судя по уровню глюкозы (glucose).
11:59
Likewise, you can go over your lipids
298
719330
2000
Кроме того, вы можете перейти к уровню лепидов (lipids)
12:01
and, again, understand what your overall cholesterol level is
299
721330
3000
и затем, понять каков ваш общий уровень холестерола (cholesterol),
12:04
and then break down into the HDL and the LDL if you so choose.
300
724330
3000
затем спустимся к высокой (HDL) или низкой (LDL) плотности липопротеинов, если это вам будет интересно.
12:07
But again, always using color
301
727330
2000
И снова постоянно используем цвет,
12:09
and personalized proximity
302
729330
2000
и делаем информацию
12:11
to that information.
303
731330
2000
индивидуальной.
12:13
All those other values,
304
733330
2000
Также и все остальные значения
12:15
all those pages and pages of values that are full of nothing,
305
735330
2000
все эти страницы и страницы пустых значений
12:17
we summarize.
306
737330
2000
мы объединяем
12:19
We tell you that you're okay, you're normal.
307
739330
2000
Мы говорим что с вами всё хорошо, всё нормально.
12:21
But you don't have to wade through it. You don't have to go through the junk.
308
741330
3000
И вам не нужно продираться сквозь это, пролезать сквозь спам.
12:24
And then we do two other very important things
309
744330
2000
Затем мы делаем две очень важные вещи,
12:26
that kind of help fill in this feedback loop:
310
746330
2000
этот помогает замкнуть цикл обратной связи.
12:28
we help people understand in a little more detail
311
748330
2000
Мы помогаем людям понять немного подробнее
12:30
what these values are and what they might indicate.
312
750330
3000
что все эти цифры значат и что они могут отражать.
12:33
And then we go a further step -- we tell them what they can do.
313
753330
3000
И мы делаем следующий шаг, мы объясняем им что они могут сделать.
12:36
We give them some insight
314
756330
2000
Мы даём им понимание
12:38
into what choices they can make, what actions they can take.
315
758330
3000
какой выбор они могут сделать, какой тип поведения могут выбрать.
12:41
So that's our general blood work test.
316
761330
3000
Это наш общий анализ крови.
12:44
Then we went to CRP test.
317
764330
2000
Перейдём к анализу C-реактивного белка (CRP)
12:46
In this case, it's a sin of omission.
318
766330
2000
В этом случае мы видим грех бездействия.
12:48
They have this huge amount of space,
319
768330
2000
Много свободного места
12:50
and they don't use it for anything, so we do.
320
770330
2000
и они его ни для чего не используют, а мы -- используем.
12:52
Now the CRP test is often done
321
772330
2000
Часто анализ C-реактивного белка (CRP)
12:54
following a cholesterol test,
322
774330
2000
следует за тестом на холестерол (cholesterol)
12:56
or in conjunction with a cholesterol test.
323
776330
2000
или совмещён с тестом на холестерол.
12:58
So we take the bold step
324
778330
2000
Мы делаем смелый шаг,
13:00
of putting the cholesterol information on the same page,
325
780330
3000
размещаем информацию о холестероле на ту же страницу,
13:03
which is the way the doctor is going to evaluate it.
326
783330
2000
это способ, которым пользуются доктора для его оценки.
13:05
So we thought the patient might actually want to know the context as well.
327
785330
3000
Мы подумали, что и пациент захочет узнать ситуацию также хорошо.
13:08
It's a protein that shows up
328
788330
2000
Это протеин (protein), который появляется,
13:10
when your blood vessels might be inflamed,
329
790330
2000
когда ваши кровеносные сосуды
13:12
which might be a risk for heart disease.
330
792330
2000
что может привести к сердечно-сосудистым заболеваниям.
13:14
What you're actually measuring
331
794330
2000
Что вы можете измерить,
13:16
is spelled out in clean language.
332
796330
2000
если это сказано на понятном языке.
13:18
Then we use the information
333
798330
2000
Затем мы берём информацию,
13:20
that's already in the lab report.
334
800330
2000
которая уже есть в лабораторном анализе.
13:22
We use the person's age and their gender
335
802330
2000
Мы берём возраст человека и его пол,
13:24
to start to fill in the personalized risks.
336
804330
3000
чтобы начать заполнять индивидуальные риски.
13:27
So we start to use the data we have
337
807330
2000
Мы начинаем использовать данные, что у нас есть
13:29
to run a very simple calculation
338
809330
2000
для начала очень простых расчётов
13:31
that's on all sorts of online calculators
339
811330
2000
что-то типа он-лайн (on-line) калькулятора,
13:33
to get a sense of what the actual risk is.
340
813330
3000
чтобы дать почувствовать, в чём же заключается риск.
13:36
The last one I'll show you is a PSA test.
341
816330
2000
Наконец я вам покажу тест антигена предстательной железы (Prostate-specific antigen -- PSA)
13:38
Here's the before, and here's the after.
342
818330
3000
Это вид до, это -- после.
13:41
Now a lot of our effort on this one --
343
821330
2000
Много наших усилий вложено в это,
13:43
as many of you probably know,
344
823330
2000
тем более, что, возможно вы знаете,
13:45
a PSA test is a very controversial test.
345
825330
2000
что тест антигена предстательной железы (PSA) очень спорный.
13:47
It's used to test for prostate cancer,
346
827330
2000
Его используют для выявления рака простаты,
13:49
but there are all sorts of reasons
347
829330
2000
но существует множество причин
13:51
why your prostate might be enlarged.
348
831330
2000
почему простата может быть увеличена.
13:53
And so we spent a good deal of our time
349
833330
2000
Поэтому мы потратили много времени
13:55
indicating that.
350
835330
2000
показывая это.
13:57
We again personalized the risks.
351
837330
2000
Мы снова персонализируем риски.
13:59
So this patient is in their 50s,
352
839330
2000
Этому пациенту пятый десяток,
14:01
so we can actually give them a very precise estimate
353
841330
2000
и поэтому мы можем дать ему очень точную информацию
14:03
of what their risk for prostate cancer is.
354
843330
2000
каков у него риск возникновения рака простаты.
14:05
In this case it's about 25 percent, based on that.
355
845330
3000
В данном случае это около 25 процентов, основываясь на этом.
14:08
And then again, the follow-up actions.
356
848330
3000
И затем, указания к действию. (На экране: "Что теперь?")
14:11
So our cost for this was less than 10,000 dollars, all right.
357
851330
3000
Наша цена была -- 10 тысяч долларов, так вот.
14:14
That's what Wired magazine spent on this.
358
854330
3000
Это то, что потратил журнал Вайред (Wired) на это.
14:17
Why is Wired magazine doing this?
359
857330
2000
Почему журнал Вайред (Wired) это сделал?
14:19
(Laughter)
360
859330
3000
(Смех)
14:22
Quest Diagnostics and LabCorp,
361
862330
2000
Компании Квест Диагностик (Quest Diagnostics) И ЛабКорп (LabCorp)
14:24
the two largest lab testing companies --
362
864330
3000
две самые большие компании на рынке анализов.
14:27
last year, they made profits of over 700 million dollars
363
867330
3000
За последний год они принесли прибыли более 700 миллионов долларов и
14:30
and over 500 million dollars respectively.
364
870330
3000
более 500 миллионов долларов соответственно.
14:33
Now this is not a problem of resources;
365
873330
2000
Теперь это не проблема средств
14:35
this is a problem of incentives.
366
875330
3000
это проблема стимулирования.
14:38
We need to recognize that the target of this information
367
878330
3000
Мы должны распознать, что целью этой информации
14:41
should not be the doctor, should not be the insurance company.
368
881330
3000
должен быть не только доктор, не только страховая компания,
14:44
It should be the patient.
369
884330
2000
целью должен быть сам пациент.
14:46
It's the person who actually, in the end,
370
886330
2000
Это человек, который является вершиной.
14:48
is going to be having to change their lives
371
888330
2000
Если он собирается изменить свою жизнь,
14:50
and then start adopting new behaviors.
372
890330
2000
и начнёт изменять своё поведение
14:52
This is information that is incredibly powerful.
373
892330
2000
эта информация необычайно сильна,
14:54
It's an incredibly powerful catalyst to change.
374
894330
3000
это невероятный катализатор изменений.
14:57
But we're not using it. It's just sitting there.
375
897330
2000
Но мы не пользуемся ей, она просто остаётся там,
14:59
It's being lost.
376
899330
2000
она потеряна.
15:01
So I want to just offer four questions
377
901330
2000
Хочу предложить всего четыре вопроса,
15:03
that every patient should ask,
378
903330
2000
которые должен задавать каждый пациент,
15:05
because I don't actually expect people
379
905330
2000
потому что, честно говоря, я не ожидаю, что люди
15:07
to start developing these lab test reports.
380
907330
2000
прям вот так начнут обновлять лабораторные отчёты.
15:09
But you can create your own feedback loop.
381
909330
2000
Но вы, всё же, можете создать свой собственный цикл обратной связи
15:11
Anybody can create their feedback loop by asking these simple questions:
382
911330
3000
Все могут его создать просто задавая вот такие простые вопросы:
15:14
Can I have my results?
383
914330
2000
Могу я получить результаты моего анализа?
15:16
And the only acceptable answer is --
384
916330
2000
И только один ответ приемлем --
15:18
(Audience: Yes.) -- yes.
385
918330
2000
(Аудитория: "Да.") Да
15:20
What does this mean? Help me understand what the data is.
386
920330
2000
Что они означают? Помогите мне понять что значит эта информация.
15:22
What are my options? What choices are now on the table?
387
922330
3000
Какие у меня возможности? Какой выбор у меня теперь?
15:25
And then, what's next?
388
925330
2000
И последнее, что дальше?
15:27
How do I integrate this information
389
927330
2000
Как я могу включить эту информацию
15:29
into the longer course of my life?
390
929330
2000
в мою последующую долгую жизнь?
15:32
So I want to wind up by just showing
391
932330
2000
Итак я хочу закончить просто показывая,
15:34
that people have the capacity to understand this information.
392
934330
2000
какой потенциал есть у людей для понимания информации.
15:36
This is not beyond the grasp of ordinary people.
393
936330
3000
Всё это не выходит за рамки понимания обычного человека.
15:39
You do not need to have the education level of people in this room.
394
939330
3000
Вам не нужен уровень образования людей, находящихся в этом зале.
15:42
Ordinary people are capable of understanding this information,
395
942330
3000
Обычные люди имеют возможность понять эту информацию,
15:45
if we only go to the effort of presenting it to them
396
945330
3000
если только приложить усилия для её представления
15:48
in a form that they can engage with.
397
948330
2000
в форме, которая сможет их вовлечь.
15:50
And engagement is essential here,
398
950330
2000
Вовлечение, вот что важно здесь,
15:52
because it's not just giving them information;
399
952330
2000
потому что это не просто предоставление им информации,
15:54
it's giving them an opportunity to act.
400
954330
2000
это даёт им возможность действовать.
15:56
That's what engagement is. It's different from compliance.
401
956330
2000
Вот что такое вовлечение, это не предписания.
15:58
It works totally different from the way we talk about behavior
402
958330
3000
Это работает абсолютно по-другому, так, как в нашем разговоре о поведении
16:01
in medicine today.
403
961330
2000
в медицине сегодня.
16:03
And this information is out there.
404
963330
2000
И этой информации нет здесь.
16:05
I've been talking today about latent information,
405
965330
2000
Я сегодня говорил о скрытой информации,
16:07
all this information that exists in the system
406
967330
2000
всей той информации, которая существует в системе
16:09
that we're not putting to use.
407
969330
2000
которая не представлена для использования.
16:11
But there are all sorts of other bodies of information
408
971330
2000
Существуют различные типы информации,
16:13
that are coming online,
409
973330
2000
которые нам постоянно доступны.
16:15
and we need to recognize the capacity of this information
410
975330
3000
Нам научиться видеть потенциал информации
16:18
to engage people, to help people
411
978330
2000
чтобы вовлекать людей, чтобы помогать людям
16:20
and to change the course of their lives.
412
980330
2000
и изменять течение их жизни.
16:22
Thank you very much.
413
982330
2000
Большое спасибо.
16:24
(Applause)
414
984330
3000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7