Thomas Goetz: It's time to redesign medical data

57,348 views ・ 2011-01-27

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sanja Blažević Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
I'm going to be talking to you
0
15330
2000
Pričat ću vam
00:17
about how we can tap
1
17330
2000
o tome kako možemo iskoristiti
00:19
a really underutilized resource in health care,
2
19330
2000
premalo korišten resurs u zdravstvu,
00:21
which is the patient,
3
21330
2000
a to je sam pacijent,
00:23
or, as I like to use the scientific term,
4
23330
3000
ili -- pošto volim koristiti znanstveni izraz --
00:26
people.
5
26330
2000
ljudi.
00:28
Because we are all patients, we are all people.
6
28330
2000
Jer svi smo mi pacijenti, svi smo mi ljudi.
00:30
Even doctors are patients at some point.
7
30330
2000
Čak su i liječnici pacijenti u jednom trenutku.
00:32
So I want to talk about that
8
32330
2000
Želim dakle, govoriti o tome
00:34
as an opportunity
9
34330
2000
kao o mogućnosti
00:36
that we really have failed to engage with very well in this country
10
36330
3000
s kojom smo se zaista propustili ispravno pozabaviti u ovoj zemlji
00:39
and, in fact, worldwide.
11
39330
2000
ali i u svjetskim razmjerima.
00:41
If you want to get at the big part --
12
41330
2000
Ako želite doći do većeg dijela --
00:43
I mean from a public health level, where my training is --
13
43330
3000
mislim na razinu javnog zdravstva, što je i moje područje usavršavanja --
00:46
you're looking at behavioral issues.
14
46330
2000
susrest ćete se s problemima u ponašanju,
00:48
You're looking at things where people are actually given information,
15
48330
3000
susrest ćete se sa situacijama gdje je ljudima u suštini dana informacija,
00:51
and they're not following through with it.
16
51330
2000
ali oni ne postupaju u skladu s tom informacijom.
00:53
It's a problem that manifests itself in diabetes,
17
53330
4000
To je problem koji se manifestira kod dijabetesa,
00:57
obesity, many forms of heart disease,
18
57330
2000
pretilosti, raznih vrsta srčanih bolesti,
00:59
even some forms of cancer -- when you think of smoking.
19
59330
3000
čak i kod nekih oblika raka -- sjetite se problema pušenja.
01:02
Those are all behaviors where people know what they're supposed to do.
20
62330
3000
To su ponašanja kod kojih ljudi znaju što bi trebali činiti.
01:05
They know what they're supposed to be doing,
21
65330
2000
Znaju što bi trebali raditi
01:07
but they're not doing it.
22
67330
2000
ali to ne rade.
01:09
Now behavior change is something
23
69330
2000
Promjena ponašanja je nešto
01:11
that is a long-standing problem in medicine.
24
71330
2000
što je dugogodišnji problem u medicini.
01:13
It goes all the way back to Aristotle.
25
73330
2000
Počinje još tamo od vremena Aristotela.
01:15
And doctors hate it, right?
26
75330
2000
I liječnici to mrze, zapravo.
01:17
I mean, they complain about it all the time.
27
77330
2000
Mislim, neprekidno se žale na to.
01:19
We talk about it in terms of engagement, or non-compliance.
28
79330
3000
Pričamo o tome u smislu angažmana ili nepridržavanja,
01:22
When people don't take their pills,
29
82330
2000
kada ljudi ne uzimaju svoje tablete,
01:24
when people don't follow doctors' orders --
30
84330
2000
kada se ljudi ne pridržavaju naputaka liječnika.
01:26
these are behavior problems.
31
86330
2000
To su problemi u ponašanju.
01:28
But for as much as clinical medicine
32
88330
2000
No koliko se god klinička medicina
01:30
agonizes over behavior change,
33
90330
2000
muči oko promjene ponašanja,
01:32
there's not a lot of work done
34
92330
2000
nije mnogo napravljeno
01:34
in terms of trying to fix that problem.
35
94330
3000
u smislu pokušaja da se problem doista riješi.
01:37
So the crux of it
36
97330
2000
Dakle srž svega
01:39
comes down to this notion of decision-making --
37
99330
2000
se svodi na ideju donošenja odluke --
01:41
giving information to people in a form
38
101330
2000
pružanja informacija ljudima na način
01:43
that doesn't just educate them
39
103330
2000
da ih ne samo educira
01:45
or inform them,
40
105330
2000
ili informira,
01:47
but actually leads them to make better decisions,
41
107330
2000
već ih doista i navodi na donošenje boljih odluka,
01:49
better choices in their lives.
42
109330
2000
boljeg izbora u njihovim životima.
01:51
One part of medicine, though,
43
111330
2000
Jedan dio medicine se ipak
01:53
has faced the problem of behavior change pretty well,
44
113330
4000
vrlo dobro suočio s problemom promjene ponašanja,
01:57
and that's dentistry.
45
117330
2000
i to je stomatologija.
01:59
Dentistry might seem -- and I think it is --
46
119330
2000
Stomatologija se može činiti -- i mislim da je to tako --
02:01
many dentists would have to acknowledge
47
121330
2000
većina stomatologa treba priznati
02:03
it's somewhat of a mundane backwater of medicine.
48
123330
2000
da su poput zadnje rupe na svirali u medicini.
02:05
Not a lot of cool, sexy stuff happening in dentistry.
49
125330
3000
Ne događa se puno cool, seksi stvari u stomatologiji.
02:08
But they have really taken this problem of behavior change
50
128330
3000
Ali oni su se doista uhvatili ukoštac s problemom promjene ponašanja
02:11
and solved it.
51
131330
2000
i riješili ga.
02:13
It's the one great preventive health success
52
133330
2000
To je jedini veliki uspjeh preventive u zdravstvu
02:15
we have in our health care system.
53
135330
2000
koji imamo u našem zdravstvenom sustavu.
02:17
People brush and floss their teeth.
54
137330
2000
Ljudi peru i čiste zube koncem.
02:19
They don't do it as much as they should, but they do it.
55
139330
3000
Ne rade to koliko bi trebali, ali ipak rade.
02:22
So I'm going to talk about one experiment
56
142330
2000
Pričat ću o jednom eksperimentu
02:24
that a few dentists in Connecticut
57
144330
2000
kojeg je nekoliko stomatologa iz Connecticuta
02:26
cooked up about 30 years ago.
58
146330
2000
provelo prije otprilike 30 godina.
02:28
So this is an old experiment, but it's a really good one,
59
148330
2000
To je stari eksperiment ali stvarno vrlo dobar,
02:30
because it was very simple,
60
150330
2000
jer je jako jednostavan,
02:32
so it's an easy story to tell.
61
152330
2000
pa ga je lako prepričati.
02:34
So these Connecticut dentists decided
62
154330
2000
Dakle ti stomatolozi iz Connecticuta su odlučili
02:36
that they wanted to get people to brush their teeth and floss their teeth more often,
63
156330
3000
da žele navesti ljude da češće peru i čiste zube koncem.
02:39
and they were going to use one variable:
64
159330
2000
I odlučili su koristiti jednu varijablu:
02:41
they wanted to scare them.
65
161330
2000
odlučili su ih prestrašiti.
02:43
They wanted to tell them how bad it would be
66
163330
3000
Odlučili su im reći koliko će biti loše
02:46
if they didn't brush and floss their teeth.
67
166330
2000
ako ne peru i čiste zube koncem.
02:48
They had a big patient population.
68
168330
3000
Imali su veliku populaciju pacijenata.
02:51
They divided them up into two groups.
69
171330
2000
Razdijelili su ih u dvije grupe.
02:53
They had a low-fear population,
70
173330
2000
Imali su populaciju koju nisu strašili,
02:55
where they basically gave them a 13-minute presentation,
71
175330
2000
kojoj su u načelu predstavili prezentaciju od 13 minuta,
02:57
all based in science,
72
177330
2000
temeljenoj na znanstvenim činjenicama,
02:59
but told them that, if you didn't brush and floss your teeth,
73
179330
3000
ali rekli su im da, ako ne peru i ne čiste zube koncem,
03:02
you could get gum disease. If you get gum disease, you will lose your teeth,
74
182330
3000
mogu dobiti bolest desnih. Ako dobiju bolest desnih, izgubit će zube,
03:05
but you'll get dentures, and it won't be that bad.
75
185330
2000
ali dobit će protezu, pa i nije tako strašno.
03:07
So that was the low-fear group.
76
187330
2000
To je bila grupa koju nisu puno strašili.
03:09
The high-fear group, they laid it on really thick.
77
189330
3000
Na grupu koju su primjenjivali strah su se dobrano obrušili.
03:12
They showed bloody gums.
78
192330
2000
Pokazali su im krvave desni,
03:14
They showed puss oozing out from between their teeth.
79
194330
3000
usta koja su krvarila između zuba,
03:17
They told them that their teeth were going to fall out.
80
197330
2000
rekli su im da će im zubi pasti,
03:19
They said that they could have infections
81
199330
2000
rekli su im da mogu dobiti infekcije
03:21
that would spread from their jaws to other parts of their bodies,
82
201330
3000
koje se mogu proširiti od ustiju na druge dijelove tijela,
03:24
and ultimately, yes, they would lose their teeth.
83
204330
2000
i naposljetku će, da, izgubiti zube.
03:26
They would get dentures, and if you got dentures,
84
206330
2000
Dobit će proteze, a ako imate protezu,
03:28
you weren't going to be able to eat corn-on-the-cob,
85
208330
2000
nećete moći jesti kukuruz u klipu,
03:30
you weren't going to be able to eat apples,
86
210330
2000
nećete moći jesti jabuke,
03:32
you weren't going to be able to eat steak.
87
212330
2000
nećete moći pojesti odrezak;
03:34
You'll eat mush for the rest of your life.
88
214330
2000
jest ćete kašastu hranu do kraja života.
03:36
So go brush and floss your teeth.
89
216330
3000
Onda idite oprati i očistiti zube koncem.
03:39
That was the message. That was the experiment.
90
219330
2000
To je bila poruka; to je bio eksperiment.
03:41
Now they measured one other variable.
91
221330
2000
Mjerili su još jednu varijablu.
03:43
They wanted to capture one other variable,
92
223330
2000
Željeli su uzeti u obzir još jednu varijablu,
03:45
which was the patients' sense of efficacy.
93
225330
3000
a to je osjećaj pacijenta za efikasnost.
03:48
This was the notion of whether the patients felt
94
228330
2000
To je utisak o tome jesu li pacijenti osjećali
03:50
that they actually would go ahead and brush and floss their teeth.
95
230330
3000
da bi doista išli oprati zube i očistiti ih koncem.
03:53
So they asked them at the beginning,
96
233330
2000
Na početku su ih pitali,
03:55
"Do you think you'll actually be able to stick with this program?"
97
235330
2000
"Smatrate li da ćete doista biti u mogućnosti držati se programa?"
03:57
And the people who said, "Yeah, yeah. I'm pretty good about that,"
98
237330
2000
Ljudi koji su rekli, "Da, naravno, vrlo sam dobar u tome,"
03:59
they were characterized as high efficacy,
99
239330
2000
su bili okarakterizirani kao visoko efikasni,
04:01
and the people who said,
100
241330
2000
a ljudi koji su rekli,
04:03
"Eh, I never get around to brushing and flossing as much as I should,"
101
243330
2000
"Ah, nikada baš ne perem i čistim zube koncem koliko bih trebao,"
04:05
they were characterized as low efficacy.
102
245330
2000
su bili okarakterizirani kao nisko efikasni.
04:07
So the upshot was this.
103
247330
3000
Ishod je bio ovakav.
04:10
The upshot of this experiment
104
250330
2000
Ishod eksperimenta
04:12
was that fear was not really a primary driver
105
252330
3000
je da strah zapravo nije primarni pobuđivač
04:15
of the behavior at all.
106
255330
2000
ponašanja uopće.
04:17
The people who brushed and flossed their teeth
107
257330
2000
Ljudi koji su prali zube i čistili ih koncem
04:19
were not necessarily the people
108
259330
2000
nisu nužno bili ljudi
04:21
who were really scared about what would happen --
109
261330
2000
koji su bili istinski uplašeni što bi se moglo dogoditi --
04:23
it's the people who simply felt that they had the capacity
110
263330
3000
već su to bili ljudi koji su osjećali da imaju sposobnost
04:26
to change their behavior.
111
266330
2000
promjene svojega ponašanja.
04:28
So fear showed up as not really the driver.
112
268330
3000
Time se strah nije pokazao primarnim poticajem;
04:31
It was the sense of efficacy.
113
271330
3000
već je to bio osjećaj za efikasnost.
04:34
So I want to isolate this,
114
274330
2000
Ja to želim izolirati,
04:36
because it was a great observation --
115
276330
2000
jer je to bilo veliko opažanje --
04:38
30 years ago, right, 30 years ago --
116
278330
2000
prije 30 godina, stvarno, prije 30 godina --
04:40
and it's one that's laid fallow in research.
117
280330
3000
i ono koje je utjecalo na neprovođenje istraživanja.
04:43
It was a notion that really came out
118
283330
2000
Riječ je o ideji koja je proizašla
04:45
of Albert Bandura's work,
119
285330
2000
iz rada Alberta Bandure
04:47
who studied whether
120
287330
2000
koji je istraživao mogu li
04:49
people could get a sense of empowerment.
121
289330
3000
ljudi dobiti osjećaj osnaženja.
04:52
The notion of efficacy basically boils down to one -- that
122
292330
3000
Ideja o efikasnosti se zapravo svodi na činjenicu da li
04:55
if somebody believes that they have the capacity to change their behavior.
123
295330
3000
osoba vjeruje da ima sposobnost promjene svoga ponašanja.
04:58
In health care terms, you could characterize this
124
298330
3000
U terminima zdravstvene skrbi, ovo se može opisati na način
05:01
as whether or not somebody feels
125
301330
2000
da li netko osjeća
05:03
that they see a path towards better health,
126
303330
2000
da vidi put ka boljem zdravlju,
05:05
that they can actually see their way towards getting better health,
127
305330
2000
i da doista može vidjeti taj put prema boljem zdravlju.
05:07
and that's a very important notion.
128
307330
2000
I to je vrlo značajna misao.
05:09
It's an amazing notion.
129
309330
2000
Nevjerojatna misao.
05:11
We don't really know how to manipulate it, though, that well.
130
311330
3000
Zapravo ne znamo kako njome dobro manipulirati.
05:14
Except, maybe we do.
131
314330
3000
Ili, možda i znamo.
05:17
So fear doesn't work, right? Fear doesn't work.
132
317330
2000
Dakle strah ne funkcionira, tako je, strah ne funkcionira.
05:19
And this is a great example
133
319330
2000
I to je izvrstan primjer
05:21
of how we haven't learned that lesson at all.
134
321330
3000
toga kako nismo uopće naučili lekciju.
05:24
This is a campaign from the American Diabetes Association.
135
324330
3000
Ovo je kampanja Američkog udruženja dijabetičara.
05:27
This is still the way we're communicating messages about health.
136
327330
3000
Još uvijek je ovo način na koji komuniciramo o zdravlju.
05:30
I mean, I showed my three-year-old this slide last night,
137
330330
3000
Pokazao sam mom trogodišnjaku sinoć ovaj slajd,
05:33
and he's like, "Papa, why is an ambulance in these people's homes?"
138
333330
4000
i rekao je, "Tata, zašto je ambulanta u kućama ovih ljudi?"
05:37
And I had to explain, "They're trying to scare people."
139
337330
3000
I trebao sam objasniti, "Ovdje su da straše ljude."
05:40
And I don't know if it works.
140
340330
2000
I ne znam da li to funkcionira.
05:42
Now here's what does work:
141
342330
2000
Ali ono što funkcionira je sljedeće,
05:44
personalized information works.
142
344330
2000
personalizirane informacije funkcioniraju.
05:46
Again, Bandura recognized this
143
346330
2000
Bandura je to uočio
05:48
years ago, decades ago.
144
348330
2000
prije više godina, više desetljeća.
05:50
When you give people specific information
145
350330
2000
Kada daš ljudima specifične informacije
05:52
about their health, where they stand,
146
352330
2000
o njihovom zdravlju, u kojoj su situaciji,
05:54
and where they want to get to, where they might get to,
147
354330
2000
i što žele postići, što bi mogli postići,
05:56
that path, that notion of a path --
148
356330
2000
taj put, misao o tom putu,
05:58
that tends to work for behavior change.
149
358330
2000
funkcionira bolje za promjenu ponašanja.
06:00
So let me just spool it out a little bit.
150
360330
2000
Dopustite da vam ovo malo dočaram.
06:02
So you start with personalized data, personalized information
151
362330
3000
Počinjete s personaliziranim podacima, personaliziranim informacijama,
06:05
that comes from an individual,
152
365330
2000
koje se odnose na pojedinca,
06:07
and then you need to connect it to their lives.
153
367330
3000
i trebate ih povezati s njihovim životima.
06:10
You need to connect it to their lives,
154
370330
2000
Trebate ih povezati s njihovim životima,
06:12
hopefully not in a fear-based way, but one that they understand.
155
372330
2000
po mogućnosti ne temeljeći na strahu, nego da mogu razumjeti.
06:14
Okay, I know where I sit. I know where I'm situated.
156
374330
3000
U redu, znam gdje sam. Znam kakva je situacija.
06:17
And that doesn't just work for me in terms of abstract numbers --
157
377330
3000
I to ne funkcionira za mene samo u smislu apstraktnih brojeva,
06:20
this overload of health information
158
380330
2000
preopterećenja zdravstvenim informacijama
06:22
that we're inundated with.
159
382330
2000
kojima smo preplavljeni,
06:24
But it actually hits home.
160
384330
2000
ovo doista pogađa u srž.
06:26
It's not just hitting us in our heads; it's hitting us in our hearts.
161
386330
2000
Ne samo da nam dolazi do glava, dolazi i do srca.
06:28
There's an emotional connection to information
162
388330
2000
Postoji emocionalna povezanost s informacijama
06:30
because it's from us.
163
390330
2000
jer su naše vlastite.
06:32
That information then needs to be connected to choices,
164
392330
3000
Ta informacija treba nadalje biti povezana s izborima,
06:35
needs to be connected to a range of options,
165
395330
2000
treba biti povezana s rasponom opcija,
06:37
directions that we might go to --
166
397330
2000
smjerova kojima možemo krenuti --
06:39
trade-offs, benefits.
167
399330
2000
kompromis, koristi.
06:41
Finally, we need to be presented with a clear point of action.
168
401330
3000
Naposljetku, treba nam se prezentirati jasan smjer kretanja.
06:44
We need to connect the information
169
404330
2000
Trebamo povezati informaciju
06:46
always with the action,
170
406330
2000
s akcijom,
06:48
and then that action feeds back
171
408330
2000
tada iz te akcije proizlazi
06:50
into different information,
172
410330
2000
različita informacija,
06:52
and it creates, of course, a feedback loop.
173
412330
2000
što kreira, naravno, krug povratnih informacija.
06:54
Now this is a very well-observed and well-established notion
174
414330
3000
To je dobro istražena i definirana ideja
06:57
for behavior change.
175
417330
2000
za promjenu ponašanja.
06:59
But the problem is that things -- in the upper-right corner there --
176
419330
3000
Ali problem je što se do stvari u gornjem desnom kutu,
07:02
personalized data, it's been pretty hard to come by.
177
422330
2000
personaliziranih podataka, teško dolazilo.
07:04
It's a difficult and expensive commodity,
178
424330
3000
Riječ je o teškom i skupom dobru,
07:07
until now.
179
427330
2000
do sada.
07:09
So I'm going to give you an example, a very simple example of how this works.
180
429330
3000
Dat ću vam primjer, vrlo jednostavan primjer kako ovo funkcionira.
07:12
So we've all seen these. These are the "your speed limit" signs.
181
432330
3000
Svi smo ovo već vidjeli. Ovo su znakovi "ograničenja brzine".
07:15
You've seen them all around,
182
435330
2000
Vidjeli ste ih posvuda,
07:17
especially these days as radars are cheaper.
183
437330
2000
pogotovo ovih dana kada su radari jeftiniji.
07:19
And here's how they work in the feedback loop.
184
439330
2000
I evo kako funkcioniraju unutar kruga povratnih informacija.
07:21
So you start with the personalized data
185
441330
2000
Započinjete s personaliziranim podacima
07:23
where the speed limit on the road that you are at that point
186
443330
2000
kod kojih je ograničenje brzine na cesti gdje se nalazite u ovome trenutku
07:25
is 25,
187
445330
2000
25 (milja na sat),
07:27
and, of course, you're going faster than that.
188
447330
2000
i, naravno, vi vozite brže od toga.
07:29
We always are. We're always going above the speed limit.
189
449330
3000
Uvijek to činimo. Uvijek idemo iznad ograničenja brzine.
07:32
The choice in this case is pretty simple.
190
452330
2000
Izbor u ovome slučaju je prilično jednostavan.
07:34
We either keep going fast, or we slow down.
191
454330
2000
Ili ćemo nastaviti ići brzo, ili ćemo usporiti.
07:36
We should probably slow down,
192
456330
2000
Vjerojatno bismo trebali usporiti,
07:38
and that point of action is probably now.
193
458330
2000
i trenutak za akciju je vjerojatno sada.
07:40
We should take our foot off the pedal right now,
194
460330
3000
Trebamo maknuti nogu s papučice upravo sada.
07:43
and generally we do. These things are shown to be pretty effective
195
463330
3000
I najčešće to i napravimo; ovo se pokazalo dosta efikasnim
07:46
in terms of getting people to slow down.
196
466330
2000
kod navođenja ljudi da uspore.
07:48
They reduce speeds by about five to 10 percent.
197
468330
2000
Smanje brzinu za otprilike pet do 10 posto.
07:50
They last for about five miles,
198
470330
2000
To traje oko pet milja,
07:52
in which case we put our foot back on the pedal.
199
472330
2000
nakon čega ponovno stavimo nogu na papučicu.
07:54
But it works, and it even has some health repercussions.
200
474330
2000
Ali funkcionira, i čak ima određene zdravstvene posljedice.
07:56
Your blood pressure might drop a little bit.
201
476330
2000
Vaš krvni tlak se može malo smanjiti.
07:58
Maybe there's fewer accidents, so there's public health benefits.
202
478330
3000
Možda ima i manji broj nesreća, što je korisno za opće zdravlje.
08:01
But by and large, this is a feedback loop
203
481330
2000
Ali u načelu, ovo je krug povratnih informacija
08:03
that's so nifty and too rare.
204
483330
3000
koji je izvanredan i vrlo rijedak.
08:06
Because in health care, most health care,
205
486330
2000
Jer u zdravstvu, u većini slučajeva,
08:08
the data is very removed from the action.
206
488330
3000
podaci se otklanjaju od akcije.
08:11
It's very difficult to line things up so neatly.
207
491330
3000
Vrlo je teško tako lijepo stvari staviti u red.
08:14
But we have an opportunity.
208
494330
2000
Ali imamo mogućnost.
08:16
So I want to talk about, I want to shift now to think about
209
496330
2000
Želim govoriti, želim se prebaciti kako bismo razmislili o
08:18
how we deliver health information in this country,
210
498330
2000
tome kako prenosimo informacije u ovoj zemlji,
08:20
how we actually get information.
211
500330
3000
kako zapravo dobivamo informacije.
08:23
This is a pharmaceutical ad.
212
503330
3000
Ovo je farmaceutski oglas.
08:26
Actually, it's a spoof. It's not a real pharmaceutical ad.
213
506330
2000
Zapravo je satira, nije stvarna farmaceutska reklama.
08:28
Nobody's had the brilliant idea
214
508330
2000
Nitko još nije došao do briljantne ideje
08:30
of calling their drug Havidol quite yet.
215
510330
3000
da svoj lijek nazove Havidol.
08:34
But it looks completely right.
216
514330
2000
Ali izgleda u redu, u potpunosti.
08:36
So it's exactly the way we get
217
516330
2000
Ovo je način na koji dobivamo
08:38
health information and pharmaceutical information,
218
518330
3000
informacije o zdravlju i farmaceutske informacije,
08:41
and it just sounds perfect.
219
521330
2000
i zapravo zvuči savršeno.
08:43
And then we turn the page of the magazine,
220
523330
2000
Onda okrenemo stranicu časopisa,
08:45
and we see this --
221
525330
3000
i vidimo ovo, da, vidimo ovo.
08:48
now this is the page the FDA requires pharmaceutical companies
222
528330
3000
Ovo je stranica koju FDA zahtijeva od farmaceutskih kompanija
08:51
to put into their ads, or to follow their ads,
223
531330
3000
da je stave u svoje oglase ili da slijedi oglas.
08:54
and to me, this is one of the most cynical exercises in medicine.
224
534330
4000
Za mene, ovo je ciničan primjer u medicini.
08:58
Because we know.
225
538330
2000
Jer mi znamo.
09:00
Who among us would actually say that people read this?
226
540330
2000
Tko bi među nama doista tvrdio da ljudi ovo čitaju?
09:02
And who among us would actually say
227
542330
2000
I tko bi među nama doista tvrdio
09:04
that people who do try to read this
228
544330
2000
da ljudi koji pokušaju ovo čitati
09:06
actually get anything out of it?
229
546330
2000
stvarno i imaju nešto od toga?
09:08
This is a bankrupt effort
230
548330
2000
Ovo je uzaludni trud
09:10
at communicating health information.
231
550330
3000
u komuniciranju zdravstvenih informacija.
09:13
There is no good faith in this.
232
553330
2000
Nema dobre vjere u ovome.
09:15
So this is a different approach.
233
555330
2000
Ovo je drugačiji pristup.
09:17
This is an approach that has been developed
234
557330
3000
Ovo je pristup kojeg je stvorio
09:20
by a couple researchers at Dartmouth Medical School,
235
560330
3000
jedan par znanstvenika u Dartmouth Medical School,
09:23
Lisa Schwartz and Steven Woloshin.
236
563330
2000
Lisa Schwartz i Steven Woloshin.
09:25
And they created this thing called the "drug facts box."
237
565330
3000
Stvorili su stvar koju su nazvali kutijom liječničkih činjenica.
09:28
They took inspiration from, of all things,
238
568330
2000
Inspiraciju su našli u, između svega,
09:30
Cap'n Crunch.
239
570330
2000
Cap'n Crunch (pahuljice).
09:32
They went to the nutritional information box
240
572330
3000
Gledali su prehrambene informacije na kutiji
09:35
and saw that what works for cereal, works for our food,
241
575330
3000
i vidjeli da ono što vrijedi za pahuljice, vrijedi za našu hranu,
09:38
actually helps people understand what's in their food.
242
578330
3000
zapravo pomaže ljudima da razumiju što je u njihovoj hrani.
09:42
God forbid we should use that same standard
243
582330
2000
Ne daj Bože da koristimo isti standard
09:44
that we make Cap'n Crunch live by
244
584330
2000
korišten kod Cap'n Crunch
09:46
and bring it to drug companies.
245
586330
3000
i prenesemo ga na farmaceutske kompanije.
09:49
So let me just walk through this quickly.
246
589330
2000
Dozvolite da brzo prođem kroz ovo.
09:51
It says very clearly what the drug is for, specifically who it is good for,
247
591330
3000
Jasno stoji zašto se lijek koristi, posebice za koga je koristan,
09:54
so you can start to personalize your understanding
248
594330
2000
pa možete početi personalizirati svoje razumijevanje
09:56
of whether the information is relevant to you
249
596330
2000
je li ta informacija za vas značajna
09:58
or whether the drug is relevant to you.
250
598330
2000
ili je li taj lijek značajan za vas.
10:00
You can understand exactly what the benefits are.
251
600330
3000
Možete u potpunosti shvatiti koje su koristi.
10:03
It isn't this kind of vague promise that it's going to work no matter what,
252
603330
3000
To nije neko nejasno obećanje kako će funkcionirati bez obzira na sve,
10:06
but you get the statistics for how effective it is.
253
606330
3000
već dobijete statistiku koliko je korisno.
10:09
And finally, you understand what those choices are.
254
609330
3000
I naposljetku, razumijete koji su izbori.
10:12
You can start to unpack the choices involved
255
612330
2000
Možete razabrati izbore koji se nude
10:14
because of the side effects.
256
614330
2000
zbog nuspojava.
10:16
Every time you take a drug, you're walking into a possible side effect.
257
616330
3000
Svaki put kada uzmete lijek, postoji mogućnost nuspojave.
10:19
So it spells those out in very clean terms,
258
619330
2000
One su navedene ovdje na vrlo jasan način.
10:21
and that works.
259
621330
2000
I to funkcionira.
10:23
So I love this. I love that drug facts box.
260
623330
2000
Volim ovo. Volim kutiju liječničkih informacija.
10:25
And so I was thinking about,
261
625330
2000
I tako sam razmišljao o tome,
10:27
what's an opportunity that I could have
262
627330
2000
kakvu priliku ja mogu imati
10:29
to help people understand information?
263
629330
3000
da pomognem ljudima u razumijevanju informacija?
10:32
What's another latent body of information that's out there
264
632330
4000
Koje su još skrivene informacije tamo negdje
10:36
that people are really not putting to use?
265
636330
3000
koje ljudi ne koriste.
10:39
And so I came up with this: lab test results.
266
639330
3000
I došao sam do ovoga: rezultati laboratorijskih testova.
10:42
Blood test results are this great source of information.
267
642330
3000
Rezultati krvnih testova su izvrstan izvor informacija.
10:45
They're packed with information.
268
645330
2000
Puni su informacija.
10:47
They're just not for us. They're not for people. They're not for patients.
269
647330
3000
Jedino što nisu za nas; nisu za ljude; nisu za pacijente.
10:50
They go right to doctors.
270
650330
2000
Idu odmah ka liječnicima.
10:52
And God forbid -- I think many doctors, if you really asked them,
271
652330
3000
I ne daj Bože -- mislim da puno liječnika, da ih pitate,
10:55
they don't really understand all this stuff either.
272
655330
3000
zapravo ne razumiju sve te stvari.
10:58
This is the worst presented information.
273
658330
3000
Ovo su najgore prezentirane informacije.
11:01
You ask Tufte, and he would say,
274
661330
3000
Pitajte Tuftea i rekao bi,
11:04
"Yes, this is the absolute worst presentation of information possible."
275
664330
3000
"Da, ovo je najgora moguća prezentacija informacija."
11:07
What we did at Wired
276
667330
2000
Ono što smo mi napravili u Wiredu,
11:09
was we went, and I got our graphic design department
277
669330
2000
je da smo krenuli i tražio sam od našeg odjela za grafički dizajn
11:11
to re-imagine these lab reports.
278
671330
2000
da nanovo predstave ta laboratorijska izvješća.
11:13
So that's what I want to walk you through.
279
673330
2000
To vam želim pokazati.
11:15
So this is the general blood work before,
280
675330
3000
Ovo je uobičajen izvještaj krvi prije,
11:18
and this is the after, this is what we came up with.
281
678330
2000
a ovo je poslije, ovo smo osmislili.
11:20
The after takes what was four pages --
282
680330
2000
Ovaj poslije uzima ono sa četiri stranice --
11:22
that previous slide was actually
283
682330
2000
onaj prijašnji slajd je zapravo
11:24
the first of four pages of data
284
684330
2000
prva od četiri stranice podataka
11:26
that's just the general blood work.
285
686330
2000
što je ustvari uobičajen izvještaj krvnih rezultata.
11:28
It goes on and on and on, all these values, all these numbers you don't know.
286
688330
3000
Nastavlja se sve dalje i dalje, sve te vrijednosti, ti brojevi koje ne znate.
11:31
This is our one-page summary.
287
691330
3000
Ovo je sažetak na jednoj stranici.
11:34
We use the notion of color.
288
694330
2000
Koristimo načelo boje.
11:36
It's an amazing notion that color could be used.
289
696330
3000
Prekrasno načelo mogućnosti korištenja boje.
11:39
So on the top-level you have your overall results,
290
699330
3000
Na gornjem dijelu imate ukupne rezultate,
11:42
the things that might jump out at you from the fine print.
291
702330
3000
stvari koje mogu iskočiti iz cjeline izvješća.
11:45
Then you can drill down
292
705330
2000
Onda možete prijeći na detalje
11:47
and understand how actually we put your level in context,
293
707330
3000
i razumjeti kako zapravo stavljamo vašu situaciju u kontekst,
11:50
and we use color to illustrate
294
710330
2000
i koristimo boju da ilustriramo
11:52
exactly where your value falls.
295
712330
2000
točno gdje su vaše vrijednosti.
11:54
In this case, this patient is slightly at risk of diabetes
296
714330
3000
U ovome slučaju, pacijent ima mali rizik od dijabetesa
11:57
because of their glucose level.
297
717330
2000
zbog razine glukoze.
11:59
Likewise, you can go over your lipids
298
719330
2000
Također, možete pogledati lipide
12:01
and, again, understand what your overall cholesterol level is
299
721330
3000
i, ponovno, shvatiti kolika je opća razina kolesterola
12:04
and then break down into the HDL and the LDL if you so choose.
300
724330
3000
i razdijeliti ga na HDL i LDL ako tako odaberete.
12:07
But again, always using color
301
727330
2000
No ponovno, uvijek koristeći boju
12:09
and personalized proximity
302
729330
2000
i personaliziranu blizinu
12:11
to that information.
303
731330
2000
tih informacija.
12:13
All those other values,
304
733330
2000
Sve ove druge vrijednosti,
12:15
all those pages and pages of values that are full of nothing,
305
735330
2000
sve te stranice i stranice vrijednosti koje ništa ne označavaju,
12:17
we summarize.
306
737330
2000
mi sažimamo.
12:19
We tell you that you're okay, you're normal.
307
739330
2000
Mi kažemo da si dobro, da si normalan.
12:21
But you don't have to wade through it. You don't have to go through the junk.
308
741330
3000
Ne trebaš gaziti kroz to. Ne trebaš prelaziti kroz smeće.
12:24
And then we do two other very important things
309
744330
2000
Još činimo dvije vrlo važne stvari
12:26
that kind of help fill in this feedback loop:
310
746330
2000
koje pomažu upotpuniti ovaj krug povratnih informacija.
12:28
we help people understand in a little more detail
311
748330
2000
Pomažemo ljudima u detaljnijem razumijevanju
12:30
what these values are and what they might indicate.
312
750330
3000
što su ove vrijednosti i na što mogu ukazivati.
12:33
And then we go a further step -- we tell them what they can do.
313
753330
3000
Tada idemo i korak dalje: kažemo im što mogu napraviti.
12:36
We give them some insight
314
756330
2000
Pružamo im uvid
12:38
into what choices they can make, what actions they can take.
315
758330
3000
u izbore koje mogu uzeti, koje akcije mogu poduzeti.
12:41
So that's our general blood work test.
316
761330
3000
Dakle ovo je naš opći krvni test.
12:44
Then we went to CRP test.
317
764330
2000
Uzeli smo i CRP test.
12:46
In this case, it's a sin of omission.
318
766330
2000
U ovome slučaju, riječ je o grijehu izostavljanja.
12:48
They have this huge amount of space,
319
768330
2000
Ovdje imaju ogromnu količinu prostora,
12:50
and they don't use it for anything, so we do.
320
770330
2000
i ne koriste je za ništa, dok smo mi to učinili.
12:52
Now the CRP test is often done
321
772330
2000
CRP test se često provodi
12:54
following a cholesterol test,
322
774330
2000
nakon testiranja kolesterola,
12:56
or in conjunction with a cholesterol test.
323
776330
2000
ili zajedno s testom razine kolesterola.
12:58
So we take the bold step
324
778330
2000
Mi smo učinili odvažan korak
13:00
of putting the cholesterol information on the same page,
325
780330
3000
stavljanja informacija o kolesterolu na istu stranicu,
13:03
which is the way the doctor is going to evaluate it.
326
783330
2000
što je i način na koji će liječnik napraviti procjenu.
13:05
So we thought the patient might actually want to know the context as well.
327
785330
3000
Mi smo pomislili da bi pacijent želio znati i kontekst.
13:08
It's a protein that shows up
328
788330
2000
To je protein koji pokazuje
13:10
when your blood vessels might be inflamed,
329
790330
2000
kada su vaše krvne žile možda začepljene,
13:12
which might be a risk for heart disease.
330
792330
2000
što može biti rizik za bolest srca.
13:14
What you're actually measuring
331
794330
2000
Ono što zapravo mjerite
13:16
is spelled out in clean language.
332
796330
2000
je detaljno objašnjeno jasnim jezikom.
13:18
Then we use the information
333
798330
2000
Onda koristimo informacije
13:20
that's already in the lab report.
334
800330
2000
koje su već u laboratorijskom izvješću.
13:22
We use the person's age and their gender
335
802330
2000
Uzimamo dob i spol osobe
13:24
to start to fill in the personalized risks.
336
804330
3000
kako bismo upotpunili personalizirani rizik.
13:27
So we start to use the data we have
337
807330
2000
Započinjemo korištenjem podataka koje imamo
13:29
to run a very simple calculation
338
809330
2000
za provedbu vrlo jednostavnog izračuna
13:31
that's on all sorts of online calculators
339
811330
2000
koji je na svim vrstama online kalkulatora
13:33
to get a sense of what the actual risk is.
340
813330
3000
kako bi se dobio osjećaj o tome koliki je stvarni rizik.
13:36
The last one I'll show you is a PSA test.
341
816330
2000
Zadnje što ću vam pokazati je PSA test.
13:38
Here's the before, and here's the after.
342
818330
3000
Ovo je prije a ovo je kasnije.
13:41
Now a lot of our effort on this one --
343
821330
2000
Većina našeg truda kod ovoga --
13:43
as many of you probably know,
344
823330
2000
kao što većina vas vjerojatno zna
13:45
a PSA test is a very controversial test.
345
825330
2000
PSA test je vrlo kontroverzan test.
13:47
It's used to test for prostate cancer,
346
827330
2000
Koristi se za testiranje raka prostate,
13:49
but there are all sorts of reasons
347
829330
2000
ali mnogo je razloga
13:51
why your prostate might be enlarged.
348
831330
2000
zbog kojih prostata može biti povećana.
13:53
And so we spent a good deal of our time
349
833330
2000
I utrošili smo dosta vremena kako bismo
13:55
indicating that.
350
835330
2000
ukazali na to.
13:57
We again personalized the risks.
351
837330
2000
Ponovno smo personalizirali rizik.
13:59
So this patient is in their 50s,
352
839330
2000
Ovaj pacijent je u svojim 50-ima,
14:01
so we can actually give them a very precise estimate
353
841330
2000
i možemo dati vrlo preciznu procjenu
14:03
of what their risk for prostate cancer is.
354
843330
2000
koliki je rizik raka prostate.
14:05
In this case it's about 25 percent, based on that.
355
845330
3000
U ovome je slučaju oko 25%, temeljeno na ovome.
14:08
And then again, the follow-up actions.
356
848330
3000
I ponovno, akcije koje slijede.
14:11
So our cost for this was less than 10,000 dollars, all right.
357
851330
3000
Naš trošak za ovo je manji od $10.000.
14:14
That's what Wired magazine spent on this.
358
854330
3000
Toliko je časopis Wired potrošio na ovo.
14:17
Why is Wired magazine doing this?
359
857330
2000
Zašto časopis Wired to radi?
14:19
(Laughter)
360
859330
3000
(Smijeh)
14:22
Quest Diagnostics and LabCorp,
361
862330
2000
Quest Diagnostics i LabCorp,
14:24
the two largest lab testing companies --
362
864330
3000
dvije najveće kompanije laboratorijskog testiranja:
14:27
last year, they made profits of over 700 million dollars
363
867330
3000
Prošle godine, ostvarile su profit od preko 700 milijuna dolara
14:30
and over 500 million dollars respectively.
364
870330
3000
odnosno preko 500 milijuna dolara.
14:33
Now this is not a problem of resources;
365
873330
2000
Prema tome, ovo nije problem resursa,
14:35
this is a problem of incentives.
366
875330
3000
ovo je problem poticaja.
14:38
We need to recognize that the target of this information
367
878330
3000
Trebamo shvatiti da ciljna skupina ovih informacija
14:41
should not be the doctor, should not be the insurance company.
368
881330
3000
ne bi smjeli biti liječnici, ne bi smjele biti osiguravajuće kompanije;
14:44
It should be the patient.
369
884330
2000
trebali bi biti pacijenti.
14:46
It's the person who actually, in the end,
370
886330
2000
Riječ je o osobi koja će zapravo, na kraju,
14:48
is going to be having to change their lives
371
888330
2000
promijeniti svoj život
14:50
and then start adopting new behaviors.
372
890330
2000
i početi usvajati nova ponašanja.
14:52
This is information that is incredibly powerful.
373
892330
2000
To je nevjerojatno moćna informacija.
14:54
It's an incredibly powerful catalyst to change.
374
894330
3000
To je nevjerojatno snažan katalizator promjene.
14:57
But we're not using it. It's just sitting there.
375
897330
2000
Ali mi ga ne koristimo; samo stoji tamo.
14:59
It's being lost.
376
899330
2000
Izgubljen.
15:01
So I want to just offer four questions
377
901330
2000
Želim predložiti četiri pitanja
15:03
that every patient should ask,
378
903330
2000
koja bi svaki pacijent trebao postaviti,
15:05
because I don't actually expect people
379
905330
2000
jer ne očekujem zapravo da ljudi
15:07
to start developing these lab test reports.
380
907330
2000
počinju razvijati ova laboratorijska izvješća.
15:09
But you can create your own feedback loop.
381
909330
2000
Ali možete kreirati svoj vlastiti krug povratnih informacija.
15:11
Anybody can create their feedback loop by asking these simple questions:
382
911330
3000
Svatko može kreirati svoj krug povratnih informacija postavljanjem ovih jednostavnih pitanja:
15:14
Can I have my results?
383
914330
2000
Mogu li dobiti svoje rezultate?
15:16
And the only acceptable answer is --
384
916330
2000
I jedini prihvatljivi odgovor je --
15:18
(Audience: Yes.) -- yes.
385
918330
2000
(Auditorij: Da.) -- da.
15:20
What does this mean? Help me understand what the data is.
386
920330
2000
Što to znači? Pomozite mi da razumijem što znače ovi podaci.
15:22
What are my options? What choices are now on the table?
387
922330
3000
Koje su moje mogućnosti? Kakav izbor imam na raspolaganju?
15:25
And then, what's next?
388
925330
2000
I onda, što je sljedeće?
15:27
How do I integrate this information
389
927330
2000
Kako da uključim ovu informaciju
15:29
into the longer course of my life?
390
929330
2000
u budući tijek svoga života?
15:32
So I want to wind up by just showing
391
932330
2000
Želim zaključiti na način da pokažem
15:34
that people have the capacity to understand this information.
392
934330
2000
kako ljudi imaju kapacitet razumijevanja ovih informacija.
15:36
This is not beyond the grasp of ordinary people.
393
936330
3000
To nije izvan dometa običnih ljudi.
15:39
You do not need to have the education level of people in this room.
394
939330
3000
Ne trebate imati razinu obrazovanja ljudi u ovoj prostoriji.
15:42
Ordinary people are capable of understanding this information,
395
942330
3000
Obični ljudi su u stanju razumjeti informaciju,
15:45
if we only go to the effort of presenting it to them
396
945330
3000
samo ako mi imamo želje da je njima prezentiramo
15:48
in a form that they can engage with.
397
948330
2000
na način da se oni njome zaokupe.
15:50
And engagement is essential here,
398
950330
2000
Angažman je ovdje ključan,
15:52
because it's not just giving them information;
399
952330
2000
jer to nije samo pružanje informacije,
15:54
it's giving them an opportunity to act.
400
954330
2000
već davanja prilike za akcijom.
15:56
That's what engagement is. It's different from compliance.
401
956330
2000
To znači angažman; različito je od pridržavanja.
15:58
It works totally different from the way we talk about behavior
402
958330
3000
Funkcionira potpuno drugačije od načina na koji mi razgovaramo o ponašanju
16:01
in medicine today.
403
961330
2000
u medicini danas.
16:03
And this information is out there.
404
963330
2000
I ta informacija je negdje vani.
16:05
I've been talking today about latent information,
405
965330
2000
Danas sam govorio o skrivenim informacijama,
16:07
all this information that exists in the system
406
967330
2000
svim tim informacijama koje postoje u sustavu
16:09
that we're not putting to use.
407
969330
2000
a koje ne koristimo.
16:11
But there are all sorts of other bodies of information
408
971330
2000
Ali postoji i puno drugih vrsta informacija
16:13
that are coming online,
409
973330
2000
koje dolaze online.
16:15
and we need to recognize the capacity of this information
410
975330
3000
Mi trebamo prepoznati sposobnost tih informacija
16:18
to engage people, to help people
411
978330
2000
da uključimo ljude, da im pomognemo
16:20
and to change the course of their lives.
412
980330
2000
u promjeni tijeka njihovih života.
16:22
Thank you very much.
413
982330
2000
Puno vam hvala.
16:24
(Applause)
414
984330
3000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7