Thomas Goetz: It's time to redesign medical data

Thomas Goetz: Es hora de rediseñar la información médica.

57,399 views

2011-01-27 ・ TED


New videos

Thomas Goetz: It's time to redesign medical data

Thomas Goetz: Es hora de rediseñar la información médica.

57,399 views ・ 2011-01-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Marco Antonio Garcia de Leon Revisor: Eduardo Sierra
00:15
I'm going to be talking to you
0
15330
2000
Les voy a hablar
00:17
about how we can tap
1
17330
2000
acerca de como podemos acceder
00:19
a really underutilized resource in health care,
2
19330
2000
a un recurso realmente poco utilizado en el cuidado de la salud,
00:21
which is the patient,
3
21330
2000
el cual es el paciente,
00:23
or, as I like to use the scientific term,
4
23330
3000
o -- como prefiero el término científico --
00:26
people.
5
26330
2000
personas.
00:28
Because we are all patients, we are all people.
6
28330
2000
Como todos somos pacientes, todos somos personas.
00:30
Even doctors are patients at some point.
7
30330
2000
Incluso los doctores son pacientes en algún momento.
00:32
So I want to talk about that
8
32330
2000
Así que me gustaría hablar de eso
00:34
as an opportunity
9
34330
2000
como una oportunidad a la que
00:36
that we really have failed to engage with very well in this country
10
36330
3000
no nos hemos comprometido muy bien en este pais
00:39
and, in fact, worldwide.
11
39330
2000
y, de hecho, en el mundo.
00:41
If you want to get at the big part --
12
41330
2000
Si quieres llegar a la mayoría --
00:43
I mean from a public health level, where my training is --
13
43330
3000
me refiero al nivel de la salud pública, en donde me entrené --
00:46
you're looking at behavioral issues.
14
46330
2000
ves problemas de comportamiento,
00:48
You're looking at things where people are actually given information,
15
48330
3000
ves que se le da información a la gente,
00:51
and they're not following through with it.
16
51330
2000
y no la siguen.
00:53
It's a problem that manifests itself in diabetes,
17
53330
4000
Es un problema que se manifiesta en diabetes,
00:57
obesity, many forms of heart disease,
18
57330
2000
obesidad, muchas formas de problemas del corazón,
00:59
even some forms of cancer -- when you think of smoking.
19
59330
3000
inclusive algunas formas de cancer -- en lo que se refiere a fumar.
01:02
Those are all behaviors where people know what they're supposed to do.
20
62330
3000
Todos son comportamientos donde las personas saben que es lo que deben de hacer.
01:05
They know what they're supposed to be doing,
21
65330
2000
Saben que es lo que se supone que deben de
01:07
but they're not doing it.
22
67330
2000
estar haciendo, pero no lo hacen.
01:09
Now behavior change is something
23
69330
2000
Ahora, un cambio de comportamiento es algo
01:11
that is a long-standing problem in medicine.
24
71330
2000
que ha sido un viejo problema en la medicina.
01:13
It goes all the way back to Aristotle.
25
73330
2000
Se remonta a Aristoteles
01:15
And doctors hate it, right?
26
75330
2000
Y los doctores lo odian, ¿cierto?.
01:17
I mean, they complain about it all the time.
27
77330
2000
Se quejan de eso todo el tiempo.
01:19
We talk about it in terms of engagement, or non-compliance.
28
79330
3000
Hablamos de ello en terminos de compromiso, o incumplimiento,
01:22
When people don't take their pills,
29
82330
2000
cuando las personas no toman sus pastillas,
01:24
when people don't follow doctors' orders --
30
84330
2000
cuando las personas no siguen las indicaciones del doctor.
01:26
these are behavior problems.
31
86330
2000
Estos son problemas de comportamiento.
01:28
But for as much as clinical medicine
32
88330
2000
Pero aunque muchos en la medicina clínica
01:30
agonizes over behavior change,
33
90330
2000
agonizan por el cambio de comportamiento,
01:32
there's not a lot of work done
34
92330
2000
no hay mucho trabajo hecho
01:34
in terms of trying to fix that problem.
35
94330
3000
en términos de tratar de arreglar ese problema.
01:37
So the crux of it
36
97330
2000
Así que la cuestión está
01:39
comes down to this notion of decision-making --
37
99330
2000
en este concepto de la toma de decisiones --
01:41
giving information to people in a form
38
101330
2000
dar la información a las personas en una forma
01:43
that doesn't just educate them
39
103330
2000
que no sólo los eduque,
01:45
or inform them,
40
105330
2000
o los informe,
01:47
but actually leads them to make better decisions,
41
107330
2000
pero que en realidad los lleve a tomar mejores decisiones,
01:49
better choices in their lives.
42
109330
2000
mejores opciones en sus vidas.
01:51
One part of medicine, though,
43
111330
2000
Sin embargo, una parte de la medicina
01:53
has faced the problem of behavior change pretty well,
44
113330
4000
a enfrentado el problema del cambio de comportamiento bastante bien,
01:57
and that's dentistry.
45
117330
2000
y esta es odontología.
01:59
Dentistry might seem -- and I think it is --
46
119330
2000
La odontología puede parecer -- y yo creo que lo es --
02:01
many dentists would have to acknowledge
47
121330
2000
muchos dentistas tendrán que reconocer
02:03
it's somewhat of a mundane backwater of medicine.
48
123330
2000
que es la parte estancada de la medicina.
02:05
Not a lot of cool, sexy stuff happening in dentistry.
49
125330
3000
No hay nada divertido o sexy ocurriendo en la odontología.
02:08
But they have really taken this problem of behavior change
50
128330
3000
Pero en realidad han tomado este problema de cambio de comportamiento,
02:11
and solved it.
51
131330
2000
y lo han resuelto.
02:13
It's the one great preventive health success
52
133330
2000
Es el gran éxito de la medicina preventiva
02:15
we have in our health care system.
53
135330
2000
que tenemos en nuestro sistema de salud.
02:17
People brush and floss their teeth.
54
137330
2000
La gente usa el cepillo de dientes y el hilo dental.
02:19
They don't do it as much as they should, but they do it.
55
139330
3000
No lo hacen tanto como deberían, pero lo hacen.
02:22
So I'm going to talk about one experiment
56
142330
2000
Así que hablaré acerca de un experimento
02:24
that a few dentists in Connecticut
57
144330
2000
que algunos dentistas en Connecticut
02:26
cooked up about 30 years ago.
58
146330
2000
idearon hace unos 30 años.
02:28
So this is an old experiment, but it's a really good one,
59
148330
2000
Así que es un experimento viejo, pero uno verdaderamente bueno,
02:30
because it was very simple,
60
150330
2000
por que era muy sencillo
02:32
so it's an easy story to tell.
61
152330
2000
entonces es una historia fácil de contar.
02:34
So these Connecticut dentists decided
62
154330
2000
Estos dentistas de Connecticut decidieron
02:36
that they wanted to get people to brush their teeth and floss their teeth more often,
63
156330
3000
que querían hacer que la gente utilizara más el cepillo de dientes.
02:39
and they were going to use one variable:
64
159330
2000
E iban a utilizar una sola variable:
02:41
they wanted to scare them.
65
161330
2000
los iban a asustar.
02:43
They wanted to tell them how bad it would be
66
163330
3000
Les dirían que tan malo sería
02:46
if they didn't brush and floss their teeth.
67
166330
2000
si no se cepillan los dientes.
02:48
They had a big patient population.
68
168330
3000
Tenían una gran población de pacientes.
02:51
They divided them up into two groups.
69
171330
2000
Los dividieron en dos grupos.
02:53
They had a low-fear population,
70
173330
2000
Tenían la población de poco miedo,
02:55
where they basically gave them a 13-minute presentation,
71
175330
2000
a la que basicamente le dieron una presentación de 13 minutos,
02:57
all based in science,
72
177330
2000
todo basado en la ciencia,
02:59
but told them that, if you didn't brush and floss your teeth,
73
179330
3000
pero les dijeron que, si no se cepillaban lo dientes,
03:02
you could get gum disease. If you get gum disease, you will lose your teeth,
74
182330
3000
les podría dar gingivitis. Si te da gingivitis, perderían sus dientes,
03:05
but you'll get dentures, and it won't be that bad.
75
185330
2000
pero les pondrán dentaduras, y no será tan malo.
03:07
So that was the low-fear group.
76
187330
2000
Así que ese era el grupo de poco miedo.
03:09
The high-fear group, they laid it on really thick.
77
189330
3000
En el grupo de alto miedo, realmente exageraron.
03:12
They showed bloody gums.
78
192330
2000
Les mostraron encías sangrientas,
03:14
They showed puss oozing out from between their teeth.
79
194330
3000
les mostraron pus saliendo entre los dientes,
03:17
They told them that their teeth were going to fall out.
80
197330
2000
les dijeron que sus dientes se les iban a caer,
03:19
They said that they could have infections
81
199330
2000
y que podrían tener infecciones
03:21
that would spread from their jaws to other parts of their bodies,
82
201330
3000
que se esparcirían de sus mandíbulas a otras partes del cuerpo,
03:24
and ultimately, yes, they would lose their teeth.
83
204330
2000
y al final, si, perderían los dientes.
03:26
They would get dentures, and if you got dentures,
84
206330
2000
Usarían dentaduras, y si usas dentadura,
03:28
you weren't going to be able to eat corn-on-the-cob,
85
208330
2000
no eres capaz de comer una mazorca,
03:30
you weren't going to be able to eat apples,
86
210330
2000
no eres capaz de comer manzanas,
03:32
you weren't going to be able to eat steak.
87
212330
2000
no eres capaz de comer un filete;
03:34
You'll eat mush for the rest of your life.
88
214330
2000
comeras papilla por el resto de tu vida.
03:36
So go brush and floss your teeth.
89
216330
3000
Así que ve y cepíllate tus dientes y usa hilo dental.
03:39
That was the message. That was the experiment.
90
219330
2000
Ese fue el mensaje; ese fue el experimento.
03:41
Now they measured one other variable.
91
221330
2000
Ahora, midieron otra variable.
03:43
They wanted to capture one other variable,
92
223330
2000
Querían capturar una variable más,
03:45
which was the patients' sense of efficacy.
93
225330
3000
que era el sentido de eficacia del paciente.
03:48
This was the notion of whether the patients felt
94
228330
2000
Este es el concepto de si los pacientes sentían
03:50
that they actually would go ahead and brush and floss their teeth.
95
230330
3000
que realmente se cepillarían los dientes o no.
03:53
So they asked them at the beginning,
96
233330
2000
Les preguntaron esto al principio,
03:55
"Do you think you'll actually be able to stick with this program?"
97
235330
2000
"¿Piensas que realmente serás capaz de seguir con este programa?"
03:57
And the people who said, "Yeah, yeah. I'm pretty good about that,"
98
237330
2000
Y las personas que dijeron, "Si, si. Soy bastante bueno en eso",
03:59
they were characterized as high efficacy,
99
239330
2000
fueron calificados como altamente eficaces,
04:01
and the people who said,
100
241330
2000
y las personas que dijeron,
04:03
"Eh, I never get around to brushing and flossing as much as I should,"
101
243330
2000
"Eh, nunca logro usar el cepillo de dientes tanto como debería",
04:05
they were characterized as low efficacy.
102
245330
2000
fueron calificados como poco eficaces.
04:07
So the upshot was this.
103
247330
3000
Y el resultado fue este.
04:10
The upshot of this experiment
104
250330
2000
El resultado de este experimento
04:12
was that fear was not really a primary driver
105
252330
3000
fue que el miedo no es realmente un motivador principal
04:15
of the behavior at all.
106
255330
2000
del comportamiento en absoluto.
04:17
The people who brushed and flossed their teeth
107
257330
2000
Las personas que usaban el cepillo de dientes
04:19
were not necessarily the people
108
259330
2000
no eran necesariamente las personas
04:21
who were really scared about what would happen --
109
261330
2000
que tenían miedo de lo que pasaría --
04:23
it's the people who simply felt that they had the capacity
110
263330
3000
eran las personas que simplemente sentían que tenían la capacidad
04:26
to change their behavior.
111
266330
2000
de cambiar su comportamiento.
04:28
So fear showed up as not really the driver.
112
268330
3000
Así que el miedo resulto no ser el motivador;
04:31
It was the sense of efficacy.
113
271330
3000
era el sentido de eficacia.
04:34
So I want to isolate this,
114
274330
2000
Entonces quiero aislar esto,
04:36
because it was a great observation --
115
276330
2000
por que es una gran observación --
04:38
30 years ago, right, 30 years ago --
116
278330
2000
hace 30 años, ¿verdad?, hace 30 años --
04:40
and it's one that's laid fallow in research.
117
280330
3000
y es una que no ha sido explotada en investigación.
04:43
It was a notion that really came out
118
283330
2000
Es la idea que realmente salió
04:45
of Albert Bandura's work,
119
285330
2000
del trabajo de Albert Bandura
04:47
who studied whether
120
287330
2000
que estudió si las personas
04:49
people could get a sense of empowerment.
121
289330
3000
pueden sentirse más capaces o no.
04:52
The notion of efficacy basically boils down to one -- that
122
292330
3000
El concepto de eficacia basicamente se reduce a
04:55
if somebody believes that they have the capacity to change their behavior.
123
295330
3000
si alguien cree que tiene la capacidad de cambiar su comportamiento o no.
04:58
In health care terms, you could characterize this
124
298330
3000
En términos del cuidado de la salud, uno debe de interpretar esto como
05:01
as whether or not somebody feels
125
301330
2000
si alguien siente que puede ver
05:03
that they see a path towards better health,
126
303330
2000
el camino hacia una mejor salud o no,
05:05
that they can actually see their way towards getting better health,
127
305330
2000
si pueden ver una manera de obtener una mejor salud, o no.
05:07
and that's a very important notion.
128
307330
2000
Y ese es un concepto muy importante.
05:09
It's an amazing notion.
129
309330
2000
Es un concepto increíble.
05:11
We don't really know how to manipulate it, though, that well.
130
311330
3000
Sin embargo, realmente no sabemos como manipularlo tan bien.
05:14
Except, maybe we do.
131
314330
3000
Aunque, quizás si lo sabemos.
05:17
So fear doesn't work, right? Fear doesn't work.
132
317330
2000
Entonces el miedo no funciona, ¿verdad?, el miedo no funciona.
05:19
And this is a great example
133
319330
2000
Y este es un gran ejemplo
05:21
of how we haven't learned that lesson at all.
134
321330
3000
de como no hemos aprendido esa lección ni un poco.
05:24
This is a campaign from the American Diabetes Association.
135
324330
3000
Esta es una campaña para la Asociación Americana de Diabetes.
05:27
This is still the way we're communicating messages about health.
136
327330
3000
Esta es la forma en que estamos comunicando los mensajes de salud todavía.
05:30
I mean, I showed my three-year-old this slide last night,
137
330330
3000
Ayer le mostré esta diapositiva a mi hijo de tres años,
05:33
and he's like, "Papa, why is an ambulance in these people's homes?"
138
333330
4000
y el dijo, "Papa, ¿por qué hay una ambulancia en la casa de estas personas?".
05:37
And I had to explain, "They're trying to scare people."
139
337330
3000
Tuve que explicar, "Están tratando de asustar a la gente."
05:40
And I don't know if it works.
140
340330
2000
Y no se si funciona.
05:42
Now here's what does work:
141
342330
2000
Ahora, aquí esta lo que sí funciona,
05:44
personalized information works.
142
344330
2000
información personalizada funciona.
05:46
Again, Bandura recognized this
143
346330
2000
De nuevo, Bandura reconoció esto
05:48
years ago, decades ago.
144
348330
2000
hace años, hace décadas.
05:50
When you give people specific information
145
350330
2000
Cuando le das información específica a las personas
05:52
about their health, where they stand,
146
352330
2000
acerca de su salud, donde se encuentran,
05:54
and where they want to get to, where they might get to,
147
354330
2000
y a donde quieren llegar, a donde podrían llegar,
05:56
that path, that notion of a path --
148
356330
2000
el camino, la idea de un camino,
05:58
that tends to work for behavior change.
149
358330
2000
esto tiende a funcionar para cambiar comportamientos.
06:00
So let me just spool it out a little bit.
150
360330
2000
Así que permítanme profundizar un poco.
06:02
So you start with personalized data, personalized information
151
362330
3000
Empiezas con datos personalizados, información personalizada,
06:05
that comes from an individual,
152
365330
2000
que viene de un individuo,
06:07
and then you need to connect it to their lives.
153
367330
3000
y que luego conectas a sus vidas.
06:10
You need to connect it to their lives,
154
370330
2000
Es necesario conectarla a sus vidas,
06:12
hopefully not in a fear-based way, but one that they understand.
155
372330
2000
no de una manera basada en el miedo, pero si una que puedan entender.
06:14
Okay, I know where I sit. I know where I'm situated.
156
374330
3000
Bien, ahora sé donde estoy. Yo se donde me encuentro.
06:17
And that doesn't just work for me in terms of abstract numbers --
157
377330
3000
Y eso no sólo funciona para mí en términos de números abstractos,
06:20
this overload of health information
158
380330
2000
esta sobrecarga de información de la salud
06:22
that we're inundated with.
159
382330
2000
que nos inunda,
06:24
But it actually hits home.
160
384330
2000
si no que realmente llega a uno.
06:26
It's not just hitting us in our heads; it's hitting us in our hearts.
161
386330
2000
No solamente nos pega en la cabeza, nos pega en el corazón.
06:28
There's an emotional connection to information
162
388330
2000
Hay una conexión emocional a la información
06:30
because it's from us.
163
390330
2000
por que es de nosotros.
06:32
That information then needs to be connected to choices,
164
392330
3000
Después, esa información necesita ser conectada a las alternativas,
06:35
needs to be connected to a range of options,
165
395330
2000
necesita ser conectada a un rango de opciones,
06:37
directions that we might go to --
166
397330
2000
direcciones a las que nos podemos dirigir --
06:39
trade-offs, benefits.
167
399330
2000
sacrificios, beneficios.
06:41
Finally, we need to be presented with a clear point of action.
168
401330
3000
Finalmente, es necesario que se nos presente un punto claro de acción.
06:44
We need to connect the information
169
404330
2000
Necesitamos conectar siempre
06:46
always with the action,
170
406330
2000
la información con la acción,
06:48
and then that action feeds back
171
408330
2000
y luego esa acción retroalimenta
06:50
into different information,
172
410330
2000
una información diferente,
06:52
and it creates, of course, a feedback loop.
173
412330
2000
y crea, por supuesto, un ciclo de retroalimentación.
06:54
Now this is a very well-observed and well-established notion
174
414330
3000
Este es un concepto muy bien observado y bien establecido
06:57
for behavior change.
175
417330
2000
para cambios de comportamiento.
06:59
But the problem is that things -- in the upper-right corner there --
176
419330
3000
Pero el problema es que las cosas de la esquina superior derecha ahí,
07:02
personalized data, it's been pretty hard to come by.
177
422330
2000
información personalizada, son muy difíciles de obtener.
07:04
It's a difficult and expensive commodity,
178
424330
3000
Es un producto difícil y costoso,
07:07
until now.
179
427330
2000
hasta ahora.
07:09
So I'm going to give you an example, a very simple example of how this works.
180
429330
3000
Les voy a dar un ejemplo, un ejemplo muy simple de como funciona esto.
07:12
So we've all seen these. These are the "your speed limit" signs.
181
432330
3000
Todos hemos visto uno de estos. Son las señales de "esta es tu velocidad".
07:15
You've seen them all around,
182
435330
2000
Los vemos por todos lados,
07:17
especially these days as radars are cheaper.
183
437330
2000
en especial ahora que los radares son más baratos.
07:19
And here's how they work in the feedback loop.
184
439330
2000
Y así es como funciona el ciclo de retroalimentación aquí.
07:21
So you start with the personalized data
185
441330
2000
Empiezas con la información personalizada
07:23
where the speed limit on the road that you are at that point
186
443330
2000
donde el limite de velocidad de donde te encuentras en ese momento
07:25
is 25,
187
445330
2000
es 25,
07:27
and, of course, you're going faster than that.
188
447330
2000
y, por supuesto, estás yendo más rápido que eso.
07:29
We always are. We're always going above the speed limit.
189
449330
3000
Siempre lo hacemos. Siempre vamos a exceso de velocidad.
07:32
The choice in this case is pretty simple.
190
452330
2000
Las opciones en este caso son muy sencillas.
07:34
We either keep going fast, or we slow down.
191
454330
2000
O seguimos yendo rápido, o bajamos la velocidad.
07:36
We should probably slow down,
192
456330
2000
Probablemente deberíamos de bajar la velocidad,
07:38
and that point of action is probably now.
193
458330
2000
y el momento de actuar es probablemente ahora.
07:40
We should take our foot off the pedal right now,
194
460330
3000
Debemos de quitar el pie del pedal en este momento.
07:43
and generally we do. These things are shown to be pretty effective
195
463330
3000
Y generalmente lo hacemos; se ha visto que estas señales son bastante efectivas
07:46
in terms of getting people to slow down.
196
466330
2000
en hacer que la gente disminuya su velocidad.
07:48
They reduce speeds by about five to 10 percent.
197
468330
2000
Reducen la velocidad en alrededor de cinco a 10 por ciento.
07:50
They last for about five miles,
198
470330
2000
Duran por 5 millas,
07:52
in which case we put our foot back on the pedal.
199
472330
2000
y después ponemos de vuelta el pie en el pedal.
07:54
But it works, and it even has some health repercussions.
200
474330
2000
pero funciona, y tiene algunas repercusiones en la salud.
07:56
Your blood pressure might drop a little bit.
201
476330
2000
Tu presión sanguínea puede caer un poco.
07:58
Maybe there's fewer accidents, so there's public health benefits.
202
478330
3000
Tal vez hay menos accidentes, que genera beneficios en la salud pública.
08:01
But by and large, this is a feedback loop
203
481330
2000
En gran medida, este es un ciclo de retroalimentación
08:03
that's so nifty and too rare.
204
483330
3000
que es raro e ingenioso
08:06
Because in health care, most health care,
205
486330
2000
Por que en el cuidado de la salud, en su mayoría,
08:08
the data is very removed from the action.
206
488330
3000
la información esta muy alejada de la acción.
08:11
It's very difficult to line things up so neatly.
207
491330
3000
Es muy difícil de alinear las cosas tan hábilmente.
08:14
But we have an opportunity.
208
494330
2000
Pero tenemos una oportunidad.
08:16
So I want to talk about, I want to shift now to think about
209
496330
2000
Así que les quiero hablar, quiero cambiar ahora a pensar
08:18
how we deliver health information in this country,
210
498330
2000
como entregamos la información de salud en este país,
08:20
how we actually get information.
211
500330
3000
como recibimos esta información.
08:23
This is a pharmaceutical ad.
212
503330
3000
Este es un anuncio farmacéutico.
08:26
Actually, it's a spoof. It's not a real pharmaceutical ad.
213
506330
2000
De hecho, es una parodia, no es un anuncio real.
08:28
Nobody's had the brilliant idea
214
508330
2000
Nadie ha tenido la brillante idea
08:30
of calling their drug Havidol quite yet.
215
510330
3000
de llamar su medicina "Tenlotodo" todavía.
08:34
But it looks completely right.
216
514330
2000
Pero se ve justo como debe ser.
08:36
So it's exactly the way we get
217
516330
2000
Esta es la manera exacta en que recibimos
08:38
health information and pharmaceutical information,
218
518330
3000
información farmacéutica y de salud,
08:41
and it just sounds perfect.
219
521330
2000
y suena perfecto.
08:43
And then we turn the page of the magazine,
220
523330
2000
Y luego le damos la vuelta a la pagina de la revista,
08:45
and we see this --
221
525330
3000
y vemos esto, ¿verdad?, vemos esto.
08:48
now this is the page the FDA requires pharmaceutical companies
222
528330
3000
Esta es la pagina que la FDA obliga a las compañías farmacéuticas
08:51
to put into their ads, or to follow their ads,
223
531330
3000
a colocar en sus anuncios, o en la siguiente página.
08:54
and to me, this is one of the most cynical exercises in medicine.
224
534330
4000
Y para mí, este es uno de los mas cínicos ejercicios en la medicina.
08:58
Because we know.
225
538330
2000
Por que sabemos.
09:00
Who among us would actually say that people read this?
226
540330
2000
¿Quién de nosotros puede decir que la gente lee esto?
09:02
And who among us would actually say
227
542330
2000
Y ¿Quién de nosotros puede decir
09:04
that people who do try to read this
228
544330
2000
que la gente que si trata de leer esto
09:06
actually get anything out of it?
229
546330
2000
realmente obtiene algo de la lectura?
09:08
This is a bankrupt effort
230
548330
2000
Este es un esfuerzo inútil
09:10
at communicating health information.
231
550330
3000
para comunicar la información de salud.
09:13
There is no good faith in this.
232
553330
2000
No hay una buena intención en esto.
09:15
So this is a different approach.
233
555330
2000
Así que este es un enfoque diferente.
09:17
This is an approach that has been developed
234
557330
3000
Este es un enfoque que ha sido desarrollado
09:20
by a couple researchers at Dartmouth Medical School,
235
560330
3000
por un par de investigadores en el Darmouth Medical School,
09:23
Lisa Schwartz and Steven Woloshin.
236
563330
2000
Lisa Schwartz y Steven Woloshin.
09:25
And they created this thing called the "drug facts box."
237
565330
3000
Y ellos crearon esto llamado la tabla de datos medicos.
09:28
They took inspiration from, of all things,
238
568330
2000
Se inspiraron en, sobre todo,
09:30
Cap'n Crunch.
239
570330
2000
El cereal Cap'n Crunch.
09:32
They went to the nutritional information box
240
572330
3000
Se fijaron en la tabla de información nutricional
09:35
and saw that what works for cereal, works for our food,
241
575330
3000
y vieron que lo que funciona en el cereal, lo que funciona en la comida,
09:38
actually helps people understand what's in their food.
242
578330
3000
en realidad ayuda a la gente a entender que hay en la comida.
09:42
God forbid we should use that same standard
243
582330
2000
Dios no quiera que usemos ese mismo estandard
09:44
that we make Cap'n Crunch live by
244
584330
2000
que hacemos seguir a Cap'n Crunch
09:46
and bring it to drug companies.
245
586330
3000
y traerlo a las compañías farmacéuticas.
09:49
So let me just walk through this quickly.
246
589330
2000
Se los describiré rapidamente.
09:51
It says very clearly what the drug is for, specifically who it is good for,
247
591330
3000
Dice claramente para que es la medicina, para quien es buena especificamente,
09:54
so you can start to personalize your understanding
248
594330
2000
por lo que puedes empezar a personalizar tu entendimiento
09:56
of whether the information is relevant to you
249
596330
2000
de si esta información es relevante para ti
09:58
or whether the drug is relevant to you.
250
598330
2000
o si la medicina es relevante para ti.
10:00
You can understand exactly what the benefits are.
251
600330
3000
Puedes entender exactamente cuales son los beneficios.
10:03
It isn't this kind of vague promise that it's going to work no matter what,
252
603330
3000
No es una promesa vaga de que funcionará sin lugar a dudas,
10:06
but you get the statistics for how effective it is.
253
606330
3000
también lleva las estadísticas de que tan efectivo es.
10:09
And finally, you understand what those choices are.
254
609330
3000
Y finalmente, uno entiende cuales son sus alternativas.
10:12
You can start to unpack the choices involved
255
612330
2000
Puedes empezar a revelar las alternativas involucradas
10:14
because of the side effects.
256
614330
2000
por los efectos secundarios.
10:16
Every time you take a drug, you're walking into a possible side effect.
257
616330
3000
Siempre que tomas una medicina, existe un posible efecto secundario.
10:19
So it spells those out in very clean terms,
258
619330
2000
Describe estos en términos muy claros.
10:21
and that works.
259
621330
2000
Y funciona.
10:23
So I love this. I love that drug facts box.
260
623330
2000
Me encanta la tabla de datos médicos.
10:25
And so I was thinking about,
261
625330
2000
Y estuve pensando acerca de,
10:27
what's an opportunity that I could have
262
627330
2000
¿qué oportunidad tengo para
10:29
to help people understand information?
263
629330
3000
ayudar a la gente a entender la información?
10:32
What's another latent body of information that's out there
264
632330
4000
¿Cuál es otra información que hay ahí
10:36
that people are really not putting to use?
265
636330
3000
que la gente no está realmente usando?
10:39
And so I came up with this: lab test results.
266
639330
3000
Y así llegue a los resultados de pruebas de laboratorio.
10:42
Blood test results are this great source of information.
267
642330
3000
Los exámenes de sangre son una gran fuente de información.
10:45
They're packed with information.
268
645330
2000
Están llenos de información.
10:47
They're just not for us. They're not for people. They're not for patients.
269
647330
3000
Solamente que no son para nosotros, para gente; no son para pacientes.
10:50
They go right to doctors.
270
650330
2000
Se van directo a los doctores.
10:52
And God forbid -- I think many doctors, if you really asked them,
271
652330
3000
Y creo que muchos doctores, si se les preguntara,
10:55
they don't really understand all this stuff either.
272
655330
3000
tampoco entienden realmente todo esto.
10:58
This is the worst presented information.
273
658330
3000
Esta es la información peor presentada.
11:01
You ask Tufte, and he would say,
274
661330
3000
Pregunten a Tufte, y el dirá,
11:04
"Yes, this is the absolute worst presentation of information possible."
275
664330
3000
"Sí, esta es la peor presentación posible de la información."
11:07
What we did at Wired
276
667330
2000
Lo que hicimos en Wired
11:09
was we went, and I got our graphic design department
277
669330
2000
fue hacer que nuestro departamento de diseño gráfico
11:11
to re-imagine these lab reports.
278
671330
2000
re-imaginara estos reportes de laboratorio.
11:13
So that's what I want to walk you through.
279
673330
2000
Y eso es lo que les quiero explicar.
11:15
So this is the general blood work before,
280
675330
3000
Este es el "antes" de un examen de la sangre,
11:18
and this is the after, this is what we came up with.
281
678330
2000
y este es el "después", esto es a lo que llegamos.
11:20
The after takes what was four pages --
282
680330
2000
El "después" toma lo que eran 4 páginas --
11:22
that previous slide was actually
283
682330
2000
la diapositiva anterior en realidad era
11:24
the first of four pages of data
284
684330
2000
la primera de 4 paginas de información
11:26
that's just the general blood work.
285
686330
2000
que es el examen de sangre general.
11:28
It goes on and on and on, all these values, all these numbers you don't know.
286
688330
3000
Sigue y sigue, con todos esos valores, y todos esos números que no entiendes.
11:31
This is our one-page summary.
287
691330
3000
Este es nuestro resumen de una página.
11:34
We use the notion of color.
288
694330
2000
Usamos la idea del color.
11:36
It's an amazing notion that color could be used.
289
696330
3000
Es una idea increíble que el color pueda ser usado.
11:39
So on the top-level you have your overall results,
290
699330
3000
En la parte superior tenemos los resultados generales,
11:42
the things that might jump out at you from the fine print.
291
702330
3000
las cosas que sobresalen de las letras chicas.
11:45
Then you can drill down
292
705330
2000
Luego puedes bajar
11:47
and understand how actually we put your level in context,
293
707330
3000
y entender como pusimos tu nivel en contexto,
11:50
and we use color to illustrate
294
710330
2000
y usamos color para ilustrar
11:52
exactly where your value falls.
295
712330
2000
exactamente donde cae tu valor.
11:54
In this case, this patient is slightly at risk of diabetes
296
714330
3000
En este caso, el paciente es levemente propenso a diabetes
11:57
because of their glucose level.
297
717330
2000
debido a su nivel de glucosa.
11:59
Likewise, you can go over your lipids
298
719330
2000
De igual manera, puedes ver tus lipidos
12:01
and, again, understand what your overall cholesterol level is
299
721330
3000
y, de nuevo, entender cual es tu nivel de colesterol general
12:04
and then break down into the HDL and the LDL if you so choose.
300
724330
3000
y luego dividirlo a HDL y LDL, si así lo deseas.
12:07
But again, always using color
301
727330
2000
De nuevo, siempre aplicando color
12:09
and personalized proximity
302
729330
2000
y proximidad personalizada
12:11
to that information.
303
731330
2000
a esa información.
12:13
All those other values,
304
733330
2000
Y todos los demás valores,
12:15
all those pages and pages of values that are full of nothing,
305
735330
2000
todas las páginas y páginas de valores vacíos,
12:17
we summarize.
306
737330
2000
las resumimos.
12:19
We tell you that you're okay, you're normal.
307
739330
2000
Te diremos que estás bien, eres normal.
12:21
But you don't have to wade through it. You don't have to go through the junk.
308
741330
3000
Pero no lo tienes que leer todo. No tienes que pasar por toda la basura.
12:24
And then we do two other very important things
309
744330
2000
Y luego hacemos 2 cosas muy importantes
12:26
that kind of help fill in this feedback loop:
310
746330
2000
que ayudan a llenar este ciclo de retroalimentación.
12:28
we help people understand in a little more detail
311
748330
2000
Ayudamos a la gente a entender en más detalle
12:30
what these values are and what they might indicate.
312
750330
3000
que son estos valores y que pueden indicar.
12:33
And then we go a further step -- we tell them what they can do.
313
753330
3000
Y damos un paso más adelante: les decimos que pueden hacer.
12:36
We give them some insight
314
756330
2000
Les damos un mayor entendimiento
12:38
into what choices they can make, what actions they can take.
315
758330
3000
de las opciones que pueden tomar, las acciones que pueden elegir.
12:41
So that's our general blood work test.
316
761330
3000
Así que ese es nuestro examen de sangre general.
12:44
Then we went to CRP test.
317
764330
2000
Luego fuimos a la prueba CRP.
12:46
In this case, it's a sin of omission.
318
766330
2000
En este caso, pecado por omisión.
12:48
They have this huge amount of space,
319
768330
2000
Tienen una gran cantidad de espacio,
12:50
and they don't use it for anything, so we do.
320
770330
2000
y no lo usan para nada, así que lo aprovechamos.
12:52
Now the CRP test is often done
321
772330
2000
La prueba CRP es generalmente hecha
12:54
following a cholesterol test,
322
774330
2000
siguiendo la prueba del colesterol
12:56
or in conjunction with a cholesterol test.
323
776330
2000
o junto con esta.
12:58
So we take the bold step
324
778330
2000
Así que dimos el audaz paso
13:00
of putting the cholesterol information on the same page,
325
780330
3000
de poner la información del colesterol en la misma pagina,
13:03
which is the way the doctor is going to evaluate it.
326
783330
2000
que es la forma en que el doctor la evaluará.
13:05
So we thought the patient might actually want to know the context as well.
327
785330
3000
Pensamos que el paciente también querrá saber el contexto.
13:08
It's a protein that shows up
328
788330
2000
Es una proteina que sobresale
13:10
when your blood vessels might be inflamed,
329
790330
2000
cuando tus venas pueden estar inflamadas,
13:12
which might be a risk for heart disease.
330
792330
2000
que puede ser un riesgo para problemas del corazón.
13:14
What you're actually measuring
331
794330
2000
Lo que en realidad estamos midiendo
13:16
is spelled out in clean language.
332
796330
2000
es descrito en un lenguaje claro.
13:18
Then we use the information
333
798330
2000
Luego usamos esa información
13:20
that's already in the lab report.
334
800330
2000
que ya esta en el reporte.
13:22
We use the person's age and their gender
335
802330
2000
Usamos la edad y genero de la persona
13:24
to start to fill in the personalized risks.
336
804330
3000
y llenamos los riesgos personalizados.
13:27
So we start to use the data we have
337
807330
2000
Usamos la información que tenemos
13:29
to run a very simple calculation
338
809330
2000
para hacer un calculo muy sencillo
13:31
that's on all sorts of online calculators
339
811330
2000
que está en todo tipo de calculadoras online
13:33
to get a sense of what the actual risk is.
340
813330
3000
para entender cual es el verdadero riesgo.
13:36
The last one I'll show you is a PSA test.
341
816330
2000
El último que mostrare es el examen PSA.
13:38
Here's the before, and here's the after.
342
818330
3000
Aquí está el "antes", y el "después".
13:41
Now a lot of our effort on this one --
343
821330
2000
Gran parte de nuestro esfuerzo en este --
13:43
as many of you probably know,
344
823330
2000
como muchos de ustedes saben,
13:45
a PSA test is a very controversial test.
345
825330
2000
un examen PSA es muy controversial.
13:47
It's used to test for prostate cancer,
346
827330
2000
Es usado para encontrar cáncer de próstata,
13:49
but there are all sorts of reasons
347
829330
2000
pero hay todo tipo de razones
13:51
why your prostate might be enlarged.
348
831330
2000
por las cuales la próstata este dilatada.
13:53
And so we spent a good deal of our time
349
833330
2000
Pasamos una buena parte de nuestro tiempo
13:55
indicating that.
350
835330
2000
indicando eso.
13:57
We again personalized the risks.
351
837330
2000
De nuevo, riesgo personalizado.
13:59
So this patient is in their 50s,
352
839330
2000
Nuestro paciente está en sus 50's,
14:01
so we can actually give them a very precise estimate
353
841330
2000
por lo que le podemos dar un estimado muy preciso
14:03
of what their risk for prostate cancer is.
354
843330
2000
de cual es su riesgo de cáncer de próstata.
14:05
In this case it's about 25 percent, based on that.
355
845330
3000
En este caso es de alrededor de 25%, basado en eso.
14:08
And then again, the follow-up actions.
356
848330
3000
Y otra vez, las acciones de seguimiento.
14:11
So our cost for this was less than 10,000 dollars, all right.
357
851330
3000
Nuestro costo para esto es de menos de $10,000.
14:14
That's what Wired magazine spent on this.
358
854330
3000
Es lo que Wired Magazine se gasto en esto.
14:17
Why is Wired magazine doing this?
359
857330
2000
¿Por qué Wired Magazine está haciendo esto?
14:19
(Laughter)
360
859330
3000
(Risas)
14:22
Quest Diagnostics and LabCorp,
361
862330
2000
Quest Diagnostics y LabCorp,
14:24
the two largest lab testing companies --
362
864330
3000
las 2 compañías de exámenes de laboratorios más grandes:
14:27
last year, they made profits of over 700 million dollars
363
867330
3000
El año pasado, tuvieron ganancias de más de 700 millones de dólares
14:30
and over 500 million dollars respectively.
364
870330
3000
y más de 500 millones de dólares respectivamente.
14:33
Now this is not a problem of resources;
365
873330
2000
Este no es un problema de recursos,
14:35
this is a problem of incentives.
366
875330
3000
es un problema de incentivos.
14:38
We need to recognize that the target of this information
367
878330
3000
Tenemos que reconocer que el objetivo de esta información
14:41
should not be the doctor, should not be the insurance company.
368
881330
3000
no debe de ser el doctor, no debe de ser la compañía de seguros;
14:44
It should be the patient.
369
884330
2000
debe de ser el paciente.
14:46
It's the person who actually, in the end,
370
886330
2000
Es la persona que en realidad, al final,
14:48
is going to be having to change their lives
371
888330
2000
tendrá que cambiar su vida
14:50
and then start adopting new behaviors.
372
890330
2000
y adoptar nuevos comportamientos.
14:52
This is information that is incredibly powerful.
373
892330
2000
Esta es información que es increíblemente poderosa.
14:54
It's an incredibly powerful catalyst to change.
374
894330
3000
Es un catalizador muy poderoso para el cambio.
14:57
But we're not using it. It's just sitting there.
375
897330
2000
Pero no lo usamos; solo esta sentado ahi.
14:59
It's being lost.
376
899330
2000
Se esta perdiendo.
15:01
So I want to just offer four questions
377
901330
2000
Quiero ofrecer cuatro preguntas
15:03
that every patient should ask,
378
903330
2000
que todo paciente debe de preguntar,
15:05
because I don't actually expect people
379
905330
2000
por que en realidad no espero que
15:07
to start developing these lab test reports.
380
907330
2000
se empiece a desarrollar estos reportes.
15:09
But you can create your own feedback loop.
381
909330
2000
Pero tu puedes crear tu propio ciclo de retroalimentación.
15:11
Anybody can create their feedback loop by asking these simple questions:
382
911330
3000
Cualquiera puede crear sus ciclos preguntando estas simpre preguntas:
15:14
Can I have my results?
383
914330
2000
¿Puedo obtener mis resultados?
15:16
And the only acceptable answer is --
384
916330
2000
Y la unica respuesta aceptable es --
15:18
(Audience: Yes.) -- yes.
385
918330
2000
(Público: Si.) -- si.
15:20
What does this mean? Help me understand what the data is.
386
920330
2000
¿Qué significa esto? Ayúdeme a entender esta información.
15:22
What are my options? What choices are now on the table?
387
922330
3000
¿Cuáles son mis opciones? ¿Qué alternativas tengo?
15:25
And then, what's next?
388
925330
2000
y después, ¿qué sigue?
15:27
How do I integrate this information
389
927330
2000
¿Cómo integro esta información
15:29
into the longer course of my life?
390
929330
2000
en el curso de mi vida?
15:32
So I want to wind up by just showing
391
932330
2000
Quiero terminar mostrandoles
15:34
that people have the capacity to understand this information.
392
934330
2000
que la gente tiene la capacidad de entender esta información.
15:36
This is not beyond the grasp of ordinary people.
393
936330
3000
Esto no esta fuera del alcance de la gente común.
15:39
You do not need to have the education level of people in this room.
394
939330
3000
No tienes que tener el nivel de educación de las personas de este recinto.
15:42
Ordinary people are capable of understanding this information,
395
942330
3000
Personas comunes son capaces de entender esta información,
15:45
if we only go to the effort of presenting it to them
396
945330
3000
si hacemos el esfuerzo de presentarsela
15:48
in a form that they can engage with.
397
948330
2000
en una forma que se puedan comprometer.
15:50
And engagement is essential here,
398
950330
2000
Y el compromiso es esencial aqui
15:52
because it's not just giving them information;
399
952330
2000
por que no es sólo darles información,
15:54
it's giving them an opportunity to act.
400
954330
2000
es darles una oportunidad de actuar.
15:56
That's what engagement is. It's different from compliance.
401
956330
2000
Eso es lo que compromiso es; es diferente de conformidad.
15:58
It works totally different from the way we talk about behavior
402
958330
3000
Funciona de manera diferente de como hablamos de comportamiento
16:01
in medicine today.
403
961330
2000
en medicina el día de hoy.
16:03
And this information is out there.
404
963330
2000
Y esta información esta allá afuera.
16:05
I've been talking today about latent information,
405
965330
2000
He hablado hoy de la información latente,
16:07
all this information that exists in the system
406
967330
2000
toda esta información que existe en el sistema
16:09
that we're not putting to use.
407
969330
2000
que no estamos utilizando.
16:11
But there are all sorts of other bodies of information
408
971330
2000
Pero hay todo tipo de contenidos de información
16:13
that are coming online,
409
973330
2000
que están saliendo en línea.
16:15
and we need to recognize the capacity of this information
410
975330
3000
Y necesitamos reconocer la capacidad de esta información
16:18
to engage people, to help people
411
978330
2000
de atraer a la gente, de ayudarla
16:20
and to change the course of their lives.
412
980330
2000
y de cambiar el curso de sus vidas.
16:22
Thank you very much.
413
982330
2000
Muchas gracias.
16:24
(Applause)
414
984330
3000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7