Tim Brown: Tales of creativity and play

Тим Браун о творчестве и игре

320,112 views ・ 2008-11-10

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Sergey Semerikov Редактор: Dariya Krylova
00:16
This is a guy named Bob McKim.
0
16160
3000
Так вот этот парень, этот парень по имени Боб МакКим.
00:19
He was a creativity researcher in the '60s and '70s,
1
19160
5000
И он был исследователем креативности в 60-х и 70-х годах,
00:24
and also led the Stanford Design Program.
2
24160
3000
а еще вел программу по дизайну в Стэнфорде.
00:27
And in fact, my friend and IDEO founder, David Kelley,
3
27160
3000
И на самом деле, мой друг и основатель IDEO, Дэвид Келли,
00:30
who’s out there somewhere, studied under him at Stanford.
4
30160
6000
который где-то здесь, учился под его началом в Стэнфорде.
00:36
And he liked to do an exercise with his students
5
36160
6000
И он любил выполнять упражнение со своими студентами
00:42
where he got them to take a piece of paper
6
42160
5000
где они должны были взять лист бумаги
00:47
and draw the person who sat next to them, their neighbor,
7
47160
4000
и изобразить человека, сидящего рядом, своего соседа,
00:51
very quickly, just as quickly as they could.
8
51160
2000
очень быстро, настолько быстро, насколько могли.
00:53
And in fact, we’re going to do that exercise right now.
9
53160
3000
И, вообще-то, мы сейчас сделаем это упражнение.
00:56
You all have a piece of cardboard and a piece of paper.
10
56160
3000
У всех вас есть куски картонки и листы бумаги.
00:59
It’s actually got a bunch of circles on it.
11
59160
1000
На них куча кругов.
01:00
I need you to turn that piece of paper over;
12
60160
1000
Мне нужно чтобы вы перевернули эти листки,
01:01
you should find that it’s blank on the other side.
13
61160
3000
вы должны увидеть, что они чистые с обратной стороны, окей?
01:04
And there should be a pencil.
14
64160
3000
И еще там должен быть карандаш.
01:07
And I want you to pick somebody that’s seated next to you,
15
67160
4000
И я хочу, чтоб вы выбрали кого-нибудь сидящего рядом,
01:11
and when I say, go, you’ve got 30 seconds to draw your neighbor, OK?
16
71160
8000
и когда я скажу "вперед", у вас будет 30 секунд чтобы нарисовать соседа, окей?
01:19
So, everybody ready? OK. Off you go.
17
79160
5000
Так, все готовы? Хорошо. Валяйте.
01:24
You’ve got 30 seconds, you’d better be fast.
18
84160
3000
У вас 30 секунд, лучше поторопиться.
01:27
Come on: those masterpieces ...
19
87160
5000
Давайте-давайте, ваши шедевры.
01:40
OK? Stop. All right, now.
20
100160
3000
Все? Стоп. Итак, теперь.
01:43
(Laughter)
21
103160
2000
(Смех)
01:45
Yes, lot’s of laughter. Yeah, exactly.
22
105160
3000
Да, много смеха. Да, точно.
01:48
Lots of laughter, quite a bit of embarrassment.
23
108160
3000
Много смеха, самая малость смущения.
01:51
(Laughter)
24
111160
1000
(Смех)
01:52
Am I hearing a few "sorry’s"? I think I’m hearing a few sorry’s.
25
112160
5000
Я что, слышу извинения? Мне кажется я слышу извинения.
01:57
Yup, yup, I think I probably am.
26
117160
2000
Ага, ага. Думаю я возможно слышу их.
01:59
And that’s exactly what happens every time,
27
119160
4000
И именно это случается каждый раз,
02:03
every time you do this with adults.
28
123160
2000
каждый раз, когда делаешь это со взрослыми людьми.
02:05
McKim found this every time he did it with his students.
29
125160
3000
И МакКим обращал на это внимание каждый раз проделывая это со студентами.
02:08
He got exactly the same response: lots and lots of sorry’s.
30
128160
4000
Он получал точно такой же результат: множество извинений.
02:12
(Laughter)
31
132160
1000
(Смех)
02:13
And he would point this out as evidence
32
133160
4000
И он бы отметил это как доказательство того,
02:17
that we fear the judgment of our peers,
33
137160
3000
что мы боимся осуждения окружающих,
02:20
and that we’re embarrassed about showing our ideas
34
140160
4000
и что нас смущает, как-бы это сказать, демонстрация наших идей
02:24
to people we think of as our peers, to those around us.
35
144160
4000
людям, которых мы считаем равными, нашему окружению.
02:28
And this fear is what causes us
36
148160
4000
И этот самый страх заставляет нас
02:32
to be conservative in our thinking.
37
152160
3000
быть консервативными в нашем мышлении.
02:35
So we might have a wild idea,
38
155160
2000
Так что мы можем иметь дикий замысел,
02:37
but we’re afraid to share it with anybody else.
39
157160
3000
но мы боимся поделиться им с кем бы то ни было.
02:40
OK, so if you try the same exercise with kids,
40
160160
3000
Так вот, если сделать это-же упражнение с детьми,
02:43
they have no embarrassment at all.
41
163160
3000
в них не будет никакого смущения.
02:46
They just quite happily show their masterpiece
42
166160
2000
Они абсолютно счастливы показать их шедевр
02:48
to whoever wants to look at it.
43
168160
5000
любому, кто захочет посмотреть.
02:53
But as they learn to become adults,
44
173160
3000
Но когда они учатся быть взрослыми,
02:56
they become much more sensitive to the opinions of others,
45
176160
3000
они становятся гораздо более чувствительны к мнениям окружающих,
02:59
and they lose that freedom and they do start to become embarrassed.
46
179160
5000
и они теряют эту свободу, и они начинают смущаться.
03:04
And in studies of kids playing, it’s been shown
47
184160
3000
И в исследованиях детских игр было показано
03:07
time after time that kids who feel secure,
48
187160
4000
раз за разом, что дети, чувствующие безопасность,
03:11
who are in a kind of trusted environment --
49
191160
3000
находящиеся в "доверенном окружении",
03:14
they’re the ones that feel most free to play.
50
194160
6000
именно они имеют наибольшую игровую свободу.
03:20
And if you’re starting a design firm, let’s say,
51
200160
3000
И если вы создаете дизайнерскую фирму, к примеру,
03:23
then you probably also want to create
52
203160
4000
то вы наверное также хотите создать, знаете,
03:27
a place where people have the same kind of security.
53
207160
3000
место где люди получат подобное чувство безопасности.
03:30
Where they have the same kind of security to take risks.
54
210160
3000
Где они в достаточной безопасности, чтобы рисковать.
03:33
Maybe have the same kind of security to play.
55
213160
4000
Может быть и в достаточной безопасности чтобы играть.
03:37
Before founding IDEO, David said that what he wanted to do
56
217160
5000
Перед основанием IDEO, Дэвид сказал: то, что он хочет сделать,
03:42
was to form a company where all the employees are my best friends.
57
222160
6000
это создать компанию, "в которой все сотрудники - мои лучшие друзья".
03:48
Now, that wasn’t just self-indulgence.
58
228160
3000
Так вот, это не было просто для себя любимого.
03:51
He knew that friendship is a short cut to play.
59
231160
6000
Он знал что дружба - короткая дорога к игре.
03:57
And he knew that it gives us a sense of trust,
60
237160
5000
И он знал что она дает нам чувство доверия,
04:02
and it allows us then to take the kind of creative risks
61
242160
3000
и, тем самым, позволяет нам идти на творческие риски
04:05
that we need to take as designers.
62
245160
3000
на которые мы должны идти, как дизайнеры.
04:08
And so, that decision to work with his friends --
63
248160
4000
Таким образом, это решение работать с друзьями --
04:12
now he has 550 of them -- was what got IDEO started.
64
252160
7000
сейчас их у него 550 -- было началом компании IDEO.
04:19
And our studios, like, I think, many creative workplaces today,
65
259160
4000
И наши студии, как, я думаю, многие творческие мастерские сегодня,
04:23
are designed to help people feel relaxed:
66
263160
3000
сделаны так, чтобы помочь людям чувствовать себя расслабленно.
04:26
familiar with their surroundings,
67
266160
3000
Чувствовать себя в узнаваемой обстановке,
04:29
comfortable with the people that they’re working with.
68
269160
4000
чувствовать комфорт рядом с коллегами по работе.
04:33
It takes more than decor, but I think we’ve all seen that
69
273160
3000
Это требует большего, чем просто декор, но я думаю мы все это видели,
04:36
creative companies do often have symbols in the workplace
70
276160
5000
креативные компании часто имеют символы на рабочих местах,
04:41
that remind people to be playful,
71
281160
3000
которые напоминают людям об игровом настрое,
04:44
and that it’s a permissive environment.
72
284160
3000
и что это "разрешающяя" обстановка.
04:47
So, whether it’s this microbus meeting room
73
287160
2000
Так что будь это зал совещаний в микроавтобусе,
04:49
that we have in one our buildings at IDEO;
74
289160
2000
который находится в одном из зданий IDEO,
04:51
or at Pixar, where the animators work in wooden huts and decorated caves;
75
291160
6000
или, как в студии Pixar, аниматоры работают в деревянных хижинах и пещерах.
04:57
or at the Googleplex, where
76
297160
2000
Или в Googleplex, где, вы знаете,
04:59
it’s famous for its [beach] volleyball courts,
77
299160
1000
он известен своими волейбольными кортами,
05:00
and even this massive dinosaur skeleton with pink flamingos on it.
78
300160
4000
есть даже этот огромный скелет динозавра с розовыми фламинго.
05:04
Don’t know the reason for the pink flamingos,
79
304160
2000
Не знаю, почему именно розовые фламинго,
05:06
but anyway, they’re there in the garden.
80
306160
2000
но, так или иначе, они там, в саду.
05:08
Or even in the Swiss office of Google,
81
308160
2000
Или взять даже швейцарский офисе Google,
05:10
which perhaps has the most wacky ideas of all.
82
310160
2000
в котором рождаются самые сумасшедшие идеи.
05:12
And my theory is, that’s so the Swiss can prove
83
312160
2000
И, по моей теории, швейцарцы могут доказать
05:14
to their Californian colleagues that they’re not boring.
84
314160
3000
своим коллегам в Калифорнии, что они не скучные.
05:17
So they have the slide, and they even have a fireman’s pole.
85
317160
3000
Так вот, у них есть горка, и даже пожарный столб для спуска.
05:20
Don’t know what they do with that, but they have one.
86
320160
1000
Не знаю, что они с ним делают, но он есть.
05:21
So all of these places have these symbols.
87
321160
3000
Итак, во всех таких местах, вы знаете, есть эти символы.
05:24
Now, our big symbol at IDEO is actually
88
324160
3000
А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле,
05:27
not so much the place, it’s a thing.
89
327160
2000
не столько место, сколько предмет.
05:29
And it’s actually something that we invented a few years ago,
90
329160
3000
И это что-то, что мы изобрели несколько лет назад,
05:32
or created a few years ago.
91
332160
1000
ну или создали несколько лет назад.
05:33
It’s a toy; it’s called a "finger blaster."
92
333160
3000
Это игрушка. И она называется "пальцебластер".
05:36
And I forgot to bring one up with me.
93
336160
2000
И я забыл его принести с собой.
05:38
So if somebody can reach under the chair that’s next to them,
94
338160
3000
Так что, если кто-нибудь может дотянуться до низа соседнего кресла,
05:41
you’ll find something taped underneath it.
95
341160
2000
вы найдете что-то прилепленное под ним.
05:43
That’s great. If you could pass it up. Thanks, David, I appreciate it.
96
343160
3000
Отлично. Если можно, передайте. Спасибо, Дэвид, я ценю это.
05:46
So this is a finger blaster, and you will find that every one of you
97
346160
4000
Вот это и есть пальцебластер, и вы обнаружите, что у каждого из вас
05:50
has got one taped under your chair.
98
350160
3000
есть такой под креслом.
05:53
And I’m going to run a little experiment. Another little experiment.
99
353160
4000
И я собираюсь провести небольшой эксперимент. Еще один.
05:57
But before we start, I need just to put these on.
100
357160
3000
Но, прежде чем начать, мне нужно одеть вот это.
06:00
Thank you. All right.
101
360160
2000
Спасибо. Хорошо.
06:02
Now, what I’m going to do is, I’m going to see how --
102
362160
3000
Сейчас я собираюсь посмотреть --
06:05
I can’t see out of these, OK.
103
365160
1000
Я ничего не вижу в них... окей.
06:06
I’m going to see how many of you at the back of the room
104
366160
2000
Я собираюсь посмотреть сколько из вас на дальнем конце зала
06:08
can actually get those things onto the stage.
105
368160
2000
смогут достать этими штуками до сцены.
06:10
So the way they work is, you know,
106
370160
2000
Так вот, их принцип работы, вы знаете,
06:12
you just put your finger in the thing,
107
372160
3000
вы просто вставляете палец в эту штуку,
06:15
pull them back, and off you go.
108
375160
3000
оттягиваете назад, и отпускаете.
06:18
So, don’t look backwards. That’s my only recommendation here.
109
378160
5000
Так что не оглядывайтесь. Это единственная рекомендация.
06:23
I want to see how many of you can get these things on the stage.
110
383160
2000
Я хочу увидеть сколько из вас смогут запустить их на сцену.
06:25
So come on! There we go, there we go. Thank you. Thank you. Oh.
111
385160
3000
Ну так вперед! Поехали, поехали. Спасибо. Спасибо. Оу.
06:28
I have another idea. I wanted to -- there we go.
112
388160
3000
У меня другая идея. Я хотел -- вот еще.
06:31
(Laughter)
113
391160
4000
(Смех)
06:35
There we go.
114
395160
1000
И еще.
06:36
(Laughter)
115
396160
4000
(Смех)
06:40
Thank you, thank you, thank you.
116
400160
1000
Спасибо, спасибо, спасибо.
06:41
Not bad, not bad. No serious injuries so far.
117
401160
4000
Неплохо, неплохо. До сих пор ни одной серьезной травмы.
06:45
(Laughter)
118
405160
4000
(Смех)
06:49
Well, they’re still coming in from the back there;
119
409160
5000
Ну, они все еще летят откуда-то с задних рядов;
06:54
they’re still coming in.
120
414160
1000
все еще летят.
06:55
Some of you haven’t fired them yet.
121
415160
1000
Некоторые из вас еще не выстрелили их.
06:56
Can you not figure out how to do it, or something?
122
416160
2000
Вы не можете понять, как это сделать, или что?
06:58
It’s not that hard. Most of your kids figure out how to do this
123
418160
3000
Это не так уж трудно. Большинство из ваших детей разберутся
07:01
in the first 10 seconds, when they pick it up.
124
421160
3000
в первые 10 секунд, когда возьмут это в руки.
07:04
All right. This is pretty good; this is pretty good.
125
424160
2000
Хорошо. Это очень неплохо; очень неплохо.
07:06
Okay, all right. Let’s -- I suppose we'd better...
126
426160
6000
Окей, хорошо. Давайте -- Думается, мы лучше...
07:12
I'd better clear these up out of the way;
127
432160
1000
Я лучше уберу их с дороги
07:13
otherwise, I’m going to trip over them.
128
433160
2000
иначе буду запинаться.
07:15
All right. So the rest of you can save them
129
435160
3000
Хорошо. Оставшиеся могут сохранить их
07:18
for when I say something particularly boring,
130
438160
2000
на тот случай, когда я скажу что-то определенно скучное,
07:20
and then you can fire at me.
131
440160
1000
и вы сможете выстрелить в меня.
07:21
(Laughter)
132
441160
2000
(Смех)
07:23
All right. I think I’m going to take these off now,
133
443160
1000
Хорошо. Думаю, я сниму их сейчас,
07:24
because I can’t see a damn thing when I’ve -- all right, OK.
134
444160
4000
потому, что ни черта не видно, когда я -- хорошо, окей.
07:28
So, ah, that was fun.
135
448160
4000
Ну, хах, это было весело.
07:32
(Laughter)
136
452160
2000
(Смех)
07:34
All right, good.
137
454160
2000
Хорошо.
07:36
(Applause)
138
456160
2000
(Апплодисменты)
07:38
So, OK, so why?
139
458160
2000
Итак, окей, так почему?
07:40
So we have the finger blasters. Other people have dinosaurs, you know.
140
460160
3000
У нас есть пальцебластеры, у других есть динозавры, вы знаете.
07:43
Why do we have them? Well, as I said,
141
463160
2000
Зачем они нам? Чтож, как я говорил,
07:45
we have them because we think maybe playfulness is important.
142
465160
4000
эти вещи есть потому, что мы считаем: возможно игровой настрой важен.
07:49
But why is it important?
143
469160
2000
Но почему он важен?
07:51
We use it in a pretty pragmatic way, to be honest.
144
471160
3000
Мы используем его довольно прагматично, если быть честным.
07:54
We think playfulness helps us get to better creative solutions.
145
474160
5000
Мы думаем что игровой настрой помогает находить лучшие творческие решения.
07:59
Helps us do our jobs better,
146
479160
1000
Помогает нам делать лучше нашу работу,
08:01
and helps us feel better when we do them.
147
481160
2000
и помогает нам чувствовать себя лучше, пока мы ее делаем.
08:03
Now, an adult encountering a new situation --
148
483160
4000
Теперь, взрослый сталкивается с новой ситуацией --
08:07
when we encounter a new situation we have a tendency
149
487160
3000
когда мы попадаем в новую ситуацию, проявляется тенденция
08:10
to want to categorize it just as quickly as we can, you know.
150
490160
3000
желания классифицировать ее как можно скорее, вы знаете.
08:13
And there’s a reason for that: we want to settle on an answer.
151
493160
6000
И этому есть причина. Нам нужно получить ответ.
08:19
Life’s complicated; we want to figure out
152
499160
3000
Жизнь сложная штука. Мы хотим понять
08:22
what’s going on around us very quickly.
153
502160
1000
что творится вокруг нас, и очень быстро.
08:23
I suspect, actually, that the evolutionary biologists
154
503160
2000
Я подозреваю, на самом деле, что биологи-эволюционисты
08:25
probably have lots of reasons [for] why we want
155
505160
2000
возможно назовут множество причин нашему желанию
08:27
to categorize new things very, very quickly.
156
507160
3000
классифицировать новые вещи очень, очень быстро.
08:30
One of them might be, you know,
157
510160
2000
Одной из них может быть, знаете,
08:32
when we see this funny stripy thing:
158
512160
1000
когда мы видим такую веселую полосатую штуку,
08:33
is that a tiger just about to jump out and kill us?
159
513160
3000
это тигр собирается прыгнуть и убить нас?
08:36
Or is it just some weird shadows on the tree?
160
516160
1000
Или это просто странная тень на дереве?
08:37
We need to figure that out pretty fast.
161
517160
2000
Нам необходимо определить это очень быстро.
08:39
Well, at least, we did once.
162
519160
1000
Ну, по крайней мере, нужно было когда-то.
08:40
Most of us don’t need to anymore, I suppose.
163
520160
2000
Большинству из нас уже не нужно, наверное.
08:42
This is some aluminum foil, right? You use it in the kitchen.
164
522160
2000
Это алюминиевая фольга, правильно? Вы пользуетесь ей на кухне.
08:44
That’s what it is, isn’t it? Of course it is, of course it is.
165
524160
3000
Это так, так ведь? Конечно, конечно это так.
08:47
Well, not necessarily.
166
527160
2000
Ну, не обязательно.
08:49
(Laughter)
167
529160
2000
(Смех)
08:51
Kids are more engaged with open possibilities.
168
531160
3000
Дети гораздо ближе к открытым возможностям.
08:54
Now, they’ll certainly -- when they come across something new,
169
534160
2000
Так вот, они наверняка -- когда они сталкиваются с чем-то новым,
08:56
they’ll certainly ask, "What is it?"
170
536160
2000
они наверняка спрашивают: что это?
08:58
Of course they will. But they’ll also ask, "What can I do with it?"
171
538160
3000
Конечно спрашивают. Но еще они спрашивают: что я могу с этим сделать?
09:01
And you know, the more creative of them
172
541160
2000
И вы знаете, наиболее творческие личности из них
09:03
might get to a really interesting example.
173
543160
3000
могут придти к действительно, как бы, интересному примеру.
09:06
And this openness is the beginning of exploratory play.
174
546160
5000
И эта открытость - начало игры-исследования.
09:11
Any parents of young kids in the audience? There must be some.
175
551160
3000
Есть в зале родители маленьких детей? Должно быть несколько.
09:14
Yeah, thought so. So we’ve all seen it, haven’t we?
176
554160
3000
Да, так и думал. И мы все это видели, так ведь?
09:17
We’ve all told stories about how, on Christmas morning,
177
557160
3000
Мы все рассказывали истории, как в рождественское утро, вы знаете,
09:20
our kids end up playing with the boxes
178
560160
2000
наши дети в итоге играют с коробками
09:22
far more than they play with the toys that are inside them.
179
562160
3000
гораздо больше, чем с игрушками, которые были в них.
09:25
And you know, from an exploration perspective,
180
565160
4000
И вы знаете, с исследовательской точки зрения,
09:29
this behavior makes complete sense.
181
569160
2000
в таком поведении есть большой смысл.
09:31
Because you can do a lot more with boxes than you can do with a toy.
182
571160
3000
Ведь вы можете гораздо больше сделать с коробкой, чем с игрушкой.
09:34
Even one like, say, Tickle Me Elmo --
183
574160
3000
Даже такой как, скажем, Щекотка Элмо,
09:37
which, despite its ingenuity, really only does one thing,
184
577160
3000
которая, несмотря на ее гениальность, делает только одно,
09:40
whereas boxes offer an infinite number of choices.
185
580160
7000
тогда как коробки дают безграничный выбор.
09:47
So again, this is another one of those playful activities
186
587160
2000
Итак еще раз, это очередной из видов игровой деятельности,
09:49
that, as we get older, we tend to forget and we have to relearn.
187
589160
4000
которому нужно учиться заново, ведь мы взрослеем и забываем.
09:54
So another one of Bob McKim’s favorite exercises
188
594160
3000
И еще одно из любимых упражнений Боба МакКима
09:57
is called the "30 Circles Test."
189
597160
1000
называется "Тест 30-ти кругов".
09:58
So we’re back to work. You guys are going to get back to work again.
190
598160
3000
Так что вернемся к работе. Вам, ребята, придется поработать.
10:01
Turn that piece of paper that you did the sketch on
191
601160
2000
Переверните листок бумаги, на котором вы рисовали,
10:03
back over, and you’ll find those 30 circles printed on the piece of paper.
192
603160
4000
на обратную сторону, и увидите 30 кругов, напечатанных на нем.
10:07
So it should look like this. You should be looking at something like this.
193
607160
2000
Должно выглядеть вот так. Вы должны видеть что-то такое сейчас.
10:09
So what I’m going to do is, I’m going to give you minute,
194
609160
3000
Вот что я собираюсь сделать, я дам вам минуту,
10:12
and I want you to adapt as many of those circles as you can
195
612160
3000
и я хочу чтобы вы превратили как можно больше этих кругов,
10:15
into objects of some form.
196
615160
2000
в некие объекты.
10:17
So for example, you could turn one into a football,
197
617160
2000
Вот для примера, вы можете сделать один мячом,
10:19
or another one into a sun. All I’m interested in is quantity.
198
619160
3000
другой - солнцем. Все, что меня интересует - количество.
10:22
I want you to do as many of them as you can,
199
622160
3000
Вы должны сделать так много, сколько возможно,
10:25
in the minute that I’m just about to give you.
200
625160
3000
за минуту, которую я собираюсь предоставить.
10:28
So, everybody ready? OK? Off you go.
201
628160
3000
Итак, все готовы? Окей? Поехали.
10:46
Okay. Put down your pencils, as they say.
202
646160
4000
Так. "Отложили ручки", как они говорят.
10:50
So, who got more than five circles figured out?
203
650160
3000
Итак, кто сделал более пяти кругов?
10:53
Hopefully everybody? More than 10?
204
653160
2000
Надеюсь все? Более десяти?
10:55
Keep your hands up if you did 10.
205
655160
2000
Поднимите руки если удалось. 10.
10:57
15? 20? Anybody get all 30?
206
657160
3000
15? 20? Кто-нибудь сделал все 30?
11:00
No? Oh! Somebody did. Fantastic.
207
660160
3000
Нет? О! Кто-то сделал. Фантастика.
11:03
Did anybody to a variation on a theme? Like a smiley face?
208
663160
5000
Есть такие, кто делал вариации на тему? Как смайлики?
11:08
Happy face? Sad face? Sleepy face? Anybody do that?
209
668160
5000
Счастливый смайл, грустный, сонный? Кто-нибудь так делал?
11:13
Anybody use my examples? The sun and the football?
210
673160
4000
Кто-нибудь использовал мои примеры? Солнце и мячик?
11:17
Great. Cool. So I was really interested in quantity.
211
677160
4000
Великолепно. Клево. На самом деле меня интересовало количество.
11:21
I wasn’t actually very interested in whether they were all different.
212
681160
3000
Мне не очень интересно даже, были ли они все разные.
11:24
I just wanted you to fill in as many circles as possible.
213
684160
3000
Я просто хотел, чтобы вы заполнили как можно больше кругов.
11:27
And one of the things we tend to do as adults, again, is we edit things.
214
687160
5000
И еще одна тенденция у нас, как взрослых - то, что мы ИЗМЕНЯЕМ вещи.
11:32
We stop ourselves from doing things.
215
692160
1000
Мы не даем себе ДЕЛАТЬ вещи.
11:33
We self-edit as we’re having ideas.
216
693160
2000
Мы само-изменяемся когда появляются идеи.
11:35
And in some cases, our desire to be original is actually a form of editing.
217
695160
6000
И иногда -- Наше желание быть оригинальными на самом деле одна из форм изменения.
11:41
And that actually isn’t necessarily really playful.
218
701160
4000
И изменения совсем не обязательны в игровой форме.
11:45
So that ability just to go for it and explore lots of things,
219
705160
5000
И эта способность просто дерзать и узнавать множество вещей,
11:50
even if they don’t seem that different from each other,
220
710160
2000
даже если они не различаются особо внешне,
11:52
is actually something that kids do well, and it is a form of play.
221
712160
6000
в действительности то, что детям удается хорошо, и это форма игры.
11:58
So now, Bob McKim did another
222
718160
2000
Теперь, Боб МакКим проводил другой очень --
12:00
version of this test
223
720160
1000
другую версию этого теста
12:01
in a rather famous experiment that was done in the 1960s.
224
721160
4000
в довольно знаменитом эксперименте в 1960-е годы.
12:05
Anybody know what this is? It’s the peyote cactus.
225
725160
5000
Кто-нибудь знает, что это? Это кактус пейот.
12:10
It’s the plant from which you can create mescaline,
226
730160
2000
Растение из которого создается мескалин,
12:12
one of the psychedelic drugs.
227
732160
2000
один из психотропных наркотиков.
12:14
For those of you around in the '60s, you probably know it well.
228
734160
1000
Те из вас, кто уже был в 60-е, возможно хорошо это знают.
12:15
McKim published a paper in 1966, describing an experiment
229
735160
6000
МакКим опубликовал в 1966 году листовку, описывающую эксперимент,
12:21
that he and his colleagues conducted
230
741160
1000
который он провел со своими коллегами,
12:22
to test the effects of psychedelic drugs on creativity.
231
742160
4000
по испытанию эффекта психотропных наркотиков на творчество.
12:26
So he picked 27 professionals -- they were
232
746160
7000
Итак, он отобрал 27 профессионалов. Это были, знаете,
12:33
engineers, physicists, mathematicians, architects,
233
753160
2000
инженеры, физики, математики, архитекторы,
12:35
furniture designers even, artists --
234
755160
3000
даже дизайнеры мебели, художники.
12:38
and he asked them to come along one evening,
235
758160
3000
И он попросил их собраться однажды вечером
12:41
and to bring a problem with them that they were working on.
236
761160
7000
и рассказать о проблеме, над которой каждый из них работал в данный момент.
12:48
He gave each of them some mescaline,
237
768160
2000
Он дал каждому дозу мескалина,
12:50
and had them listen to some nice, relaxing music for a while.
238
770160
4000
и устроил прослушивание приятной, расслабляющей музыки.
12:54
And then he did what’s called the Purdue Creativity Test.
239
774160
6000
И затем провел так называемый Творческий Тест Пюрдю.
13:00
You might know it as, "How many uses can you find for a paper clip?"
240
780160
3000
Вы можете знать его как "сколько применений можно найти для скрепки?".
13:03
It’s basically the same thing as the 30 circles thing that I just had you do.
241
783160
4000
Это, в общем, то же самое, что тест с 30-ю кругами, который мы делали.
13:07
Now, actually, he gave the test before the drugs
242
787160
2000
И, в действительности, он тестировал их до наркотика,
13:09
and after the drugs, to see
243
789160
4000
и после наркотика, чтобы увидеть как --
13:13
what the difference was in people’s
244
793160
2000
какая разница была в человеческой,
13:15
facility and speed with coming up with ideas.
245
795160
3000
как бы, способности к идеям и скорости их появления.
13:18
And then he asked them to go away
246
798160
1000
Затем он попросил их разойтись
13:19
and work on those problems that they’d brought.
247
799160
4000
и поработать над проблемами, которые они обсуждали.
13:23
And they’d come up with a bunch of
248
803160
2000
И все завершилось множеством, как бы,
13:25
interesting solutions -- and actually, quite
249
805160
2000
интересных решений, и действительно довольно
13:27
valid solutions -- to the things that they’d been working on.
250
807160
3000
обоснованных решений того, над чем они работали.
13:30
And so, some of the things that they figured out,
251
810160
1000
И некоторые из вещей, к которым они пришли,
13:31
some of these individuals figured out;
252
811160
2000
пришли некоторые из них.
13:33
in one case, a new commercial building and designs for houses
253
813160
3000
В одном случае - новое коммерческое здание и дизайн домов,
13:36
that were accepted by clients;
254
816160
1000
которые были приняты клиентами.
13:37
a design of a solar space probe experiment;
255
817160
4000
Дизайн экспериментального космического солнечного зонда.
13:41
a redesign of the linear electron accelerator;
256
821160
5000
Редизайн линейного ускорителя электронов,
13:46
an engineering improvement to a magnetic tape recorder --
257
826160
2000
инженерное улучшение для звукозаписи магнитных лент.
13:48
you can tell this is a while ago;
258
828160
1000
Вы скажете, давненько это было..
13:49
the completion of a line of furniture;
259
829160
4000
Завершение новой линии мебели,
13:53
and even a new conceptual model of the photon.
260
833160
3000
и даже новая концептуальная модель фотона.
13:56
So it was a pretty successful evening.
261
836160
2000
Так что, это был довольно таки успешный вечер.
13:58
In fact, maybe this experiment was the reason that Silicon Valley
262
838160
4000
Вообще, может этот эксперимент был причиной того, что Силиконовая Долина
14:02
got off to its great start with innovation.
263
842160
3000
получила великий старт с инновациями.
14:05
We don’t know, but it may be.
264
845160
1000
Мы не можем знать точно, но почему нет.
14:06
We need to ask some of the CEOs
265
846160
1000
Нам нужно спросить тамошних директоров,
14:07
whether they were involved in this mescaline experiment.
266
847160
2000
участвовали ли они в этом мескалиновом эксперименте.
14:09
But really, it wasn’t the drugs that were important;
267
849160
4000
Но серьезно, не наркотики были важны,
14:13
it was this idea that what the drugs did
268
853160
1000
важна была идея, что наркотики
14:14
would help shock people out of their normal way of thinking,
269
854160
3000
выкинули людей из привычного способа мышления.
14:17
and getting them to forget the adult behaviors
270
857160
4000
И привели их к чему-то вроде забывания взрослых привычек
14:21
that were getting in the way of their ideas.
271
861160
3000
которые преграждали путь их идеям.
14:24
But it’s hard to break our habits, our adult habits.
272
864160
4000
Но сложно переломить наши привычки, наши взрослые привычки.
14:28
At IDEO we have brainstorming rules written on the walls.
273
868160
4000
У нас в IDEO есть правила брейнсторминга, написанные на стенах.
14:32
Edicts like, "Defer judgment," or "Go for quantity."
274
872160
4000
Выражения вроде "Не осуждай", или "Главное - количество".
14:36
And somehow that seems wrong.
275
876160
1000
И почему-то это кажется неправильным.
14:37
I mean, can you have rules about creativity?
276
877160
2000
Я имею ввиду, разве можно устанавливать правила для творчества?
14:39
Well, it sort of turns out that we need rules
277
879160
2000
Однако, выходит так, что нам нужны правила
14:41
to help us break the old rules and norms
278
881160
3000
помогающие сломать старые правила и нормы,
14:44
that otherwise we might bring to the creative process.
279
884160
4000
которые, при ином подходе, вмешались бы в процесс творчества.
14:48
And we’ve certainly learnt that over time,
280
888160
1000
И мы хорошо усвоили, что со временем,
14:49
you get much better brainstorming,
281
889160
2000
получаются гораздо лучшие брейнсторминги,
14:51
much more creative outcomes when everybody does play by the rules.
282
891160
6000
гораздо более творческие решения когда каждый играет по правилам.
14:57
Now, of course, many designers, many individual designers,
283
897160
3000
И, конечно, многие дизайнеры, многие частные дизайнеры,
15:00
achieve this is in a much more organic way.
284
900160
2000
достигают того же гораздо более органичным способом.
15:02
I think the Eameses are wonderful examples of experimentation.
285
902160
5000
Мне кажется у Eames есть чудесные примеры экспериментирования.
15:07
And they experimented with plywood for many years
286
907160
3000
И они экспериментировали с фанерой много лет
15:10
without necessarily having one single goal in mind.
287
910160
3000
без необходимости иметь какую-то одну цель в голове.
15:13
They were exploring following what was interesting to them.
288
913160
4000
Они исследовали следуя тому, что им было интересно.
15:17
They went from designing splints for wounded soldiers
289
917160
2000
И они пришли от дизайнов шин для раненых солдат
15:19
coming out of World War II and the Korean War, I think,
290
919160
3000
во Второй Мировой войне и Корейской Войне, я думаю.
15:22
and from this experiment they moved on to chairs.
291
922160
2000
И из своих экспериментов они перешли к креслам.
15:24
Through constant experimentation with materials,
292
924160
2000
И, через постоянные эксперименты с материалами,
15:26
they developed a wide range of iconic solutions
293
926160
3000
создали целый спектр решений, ставших классикой,
15:29
that we know today, eventually resulting in,
294
929160
2000
как мы знаем сегодня, и однажды создали,
15:31
of course, the legendary lounge chair.
295
931160
2000
конечно же, легендарное lounge chair.
15:33
Now, if the Eameses had stopped with that first great solution,
296
933160
3000
И если в Eames остановились на том первом отличном решении,
15:36
then we wouldn’t be the beneficiaries of so many
297
936160
3000
тогда мы бы не стали свидетелями стольких, вы знаете,
15:39
wonderful designs today.
298
939160
3000
чудесных замыслов сегодня.
15:42
And of course, they used experimentation in all aspects of their work,
299
942160
4000
И конечно, они использовали экспериментальный подход во всех аспектах работы.
15:46
from films to buildings, from games to graphics.
300
946160
6000
От фильмов до зданий, от игр до графики.
15:52
So, they’re great examples, I think, of exploration
301
952160
4000
Поэтому это отличные примеры, я думаю, исследований
15:56
and experimentation in design.
302
956160
2000
и экспериментаторства в дизайне.
15:58
Now, while the Eameses were exploring those possibilities,
303
958160
3000
Теперь, пока Eames исследовали эти возможности,
16:01
they were also exploring physical objects.
304
961160
3000
они также исследовали физические объекты.
16:04
And they were doing that through building prototypes.
305
964160
3000
И делали они это путем создания прототипов.
16:07
And building is the next of the behaviors that I thought I’d talk about.
306
967160
5000
И создание прототипов будет следующей вещью, о которой мы поговорим.
16:12
So the average Western first-grader
307
972160
2000
Итак, средний западный первоклассник
16:14
spends as much as 50 percent of their play time
308
974160
3000
тратит ни много ни мало 50 процентов своего игрового времени
16:17
taking part in what’s called "construction play."
309
977160
3000
принимая участие в т.н. "игровом конструировании".
16:20
Construction play -- it’s playful, obviously,
310
980160
3000
Игровое конструирование -- это игра, очевидно,
16:23
but also a powerful way to learn.
311
983160
2000
но еще это - мощный способ обучения.
16:25
When play is about building a tower out of blocks,
312
985160
5000
Играя в постройку башни из блоков,
16:30
the kid begins to learn a lot about towers.
313
990160
2000
ребенок учится множеству вещей о башнях в целом.
16:32
And as they repeatedly knock it down and start again,
314
992160
2000
И пока он снова и снова рушит ее и строит заново,
16:34
learning is happening as a sort of by-product of play.
315
994160
4000
обучение происходит как побочный продукт игры.
16:38
It’s classically learning by doing.
316
998160
4000
Это - классическое "учиться - делая".
16:42
Now, David Kelley calls this behavior,
317
1002160
1000
А Девид Келли называет такое поведение,
16:43
when it’s carried out by designers, "thinking with your hands."
318
1003160
4000
когда его применяют дизайнеры, "думать своими руками".
16:47
And it typically involves making multiple,
319
1007160
3000
И обычно оно включает в себя создание множества
16:50
low-resolution prototypes very quickly,
320
1010160
3000
неточных прототипов очень быстро.
16:53
often by bringing lots of found elements together
321
1013160
2000
Вы знаете, часто объединятся множество найденных элементов вместе
16:55
in order to get to a solution.
322
1015160
3000
с целью получения решения.
16:58
On one of his earliest projects, the team was kind of stuck,
323
1018160
4000
В одном из его ранних проектов, команда "застряла",
17:02
and they came up with a mechanism by hacking together
324
1022160
4000
и они создали механизм, вместе разбирая
17:06
a prototype made from a roll-on deodorant.
325
1026160
3000
прототип созданный из шарикового дезодоранта.
17:09
Now, that became the first commercial computer mouse
326
1029160
2000
В итоге это стало первой коммерческой компьютерной мышью
17:11
for the Apple Lisa and the Macintosh.
327
1031160
2000
для Apple Lisa и Macintosh.
17:13
So, they learned their way to that by building prototypes.
328
1033160
6000
Итак, они поняли как к этому придти, создавая прототипы.
17:19
Another example is a group of designers
329
1039160
2000
Еще один пример - группа дизайнеров
17:21
who were working on a surgical instrument with some surgeons.
330
1041160
3000
которые работали над хирургическим инструментом вместе с хирургами.
17:24
They were meeting with them; they were talking to the surgeons
331
1044160
2000
Они встречались с ними и общались о том,
17:26
about what it was they needed with this device.
332
1046160
3000
каким должно быть устройство, нужное хирургам.
17:29
And one of the designers ran out of the room
333
1049160
2000
И один из дизайнеров убежал из комнаты
17:31
and grabbed a white board marker and a film canister --
334
1051160
3000
и схватил маркер и баночку из под фотопленки --
17:34
which is now becoming a very precious prototyping medium --
335
1054160
3000
которые стали очень ценным материалом для прототипа --
17:37
and a clothespin. He taped them all together,
336
1057160
2000
и булавку. Скрепил их вместе,
17:39
ran back into the room and said, "You mean, something like this?"
337
1059160
2000
вбежал в комнату и спросил, имеют ли они ввиду что-то вроде этого.
17:41
And the surgeons grabbed hold of it and said,
338
1061160
2000
И хирурги повертели этот предмет и ответили,
17:43
well, I want to hold it like this, or like that.
339
1063160
2000
что, мол, я хочу держать это вот так, или эдак.
17:45
And all of a sudden a productive conversation
340
1065160
2000
И, о чудо, продуктивная беседа
17:47
was happening about design around a tangible object.
341
1067160
5000
уже происходит вокруг этого физического объекта.
17:52
And in the end it turned into a real device.
342
1072160
4000
И в итоге это стало реальным устройством.
17:56
And so this behavior is all about quickly getting something
343
1076160
3000
Итак, такой способ работы основывается на быстром создании предмета
17:59
into the real world, and having your thinking advanced as a result.
344
1079160
5000
в реальном мире, и улучшении процесса обдумывания как результат.
18:04
At IDEO there’s a kind of a back-to-preschool feel
345
1084160
3000
В IDEO иногда существует ощущение возвращения
18:07
sometimes about the environment.
346
1087160
2000
в детский садик.
18:09
The prototyping carts, filled with colored paper
347
1089160
3000
"Прототипные корзины" заполнены цветной бумагой,
18:12
and Play-Doh and glue sticks and stuff --
348
1092160
3000
пластилином, клеящими карандашами и прочим.
18:15
I mean, they do have a bit of a kindergarten feel to them.
349
1095160
3000
Я имею ввиду, там действительно ощущается детский сад.
18:18
But the important idea is that everything’s at hand, everything’s around.
350
1098160
4000
Но важно то, что все под рукой. Все вокруг.
18:22
So when designers are working on ideas,
351
1102160
2000
Так что когда дизайнеры работают над идеями
18:24
they can start building stuff whenever they want.
352
1104160
3000
они могут начать создавать вещи когда захотят.
18:27
They don’t necessarily even have to go
353
1107160
1000
Им даже не нужно идти
18:28
into some kind of formal workshop to do it.
354
1108160
2000
в "формальную мастерскую" чтобы сделать это.
18:30
And we think that’s pretty important.
355
1110160
2000
И мы думаем, что это очень важно.
18:32
And then the sad thing is, although preschools
356
1112160
2000
А грустная вещь в том, что несмотря на садики,
18:34
are full of this kind of stuff, as kids go through the school system
357
1114160
4000
полные таких вещей, когда ребенок попадает в школу,
18:38
it all gets taken away.
358
1118160
2000
его лишают всего этого.
18:40
They lose this stuff that facilitates
359
1120160
2000
Они теряют способность
18:42
this sort of playful and building mode of thinking.
360
1122160
5000
игрового и творческого режима мышления.
18:47
And of course, by the time you get to the average workplace,
361
1127160
2000
И, конечно, к моменту вашего прибытия на место работы,
18:49
maybe the best construction tool we have
362
1129160
3000
лучшее из предметов конструирования, что мы имеем,
18:52
might be the Post-it notes. It’s pretty barren.
363
1132160
3000
это липкие записки. Довольно скудный выбор.
18:55
But by giving project teams and the clients
364
1135160
4000
Но давая проектным командам и их клиентам
18:59
who they’re working with permission to think with their hands,
365
1139160
2000
разрешение думать руками,
19:01
quite complex ideas can spring into life
366
1141160
5000
можно воплотить в жизнь очень сложные идеи
19:06
and go right through to execution much more easily.
367
1146160
4000
и перейти прямо к исполнению гораздо проще.
19:10
This is a nurse using a very simple -- as you can see -- plasticine prototype,
368
1150160
4000
Это медсестра, использующая очень простой, как видите, пластилиновый прототип,
19:14
explaining what she wants out of a portable information system
369
1154160
3000
объясняя, что она хочет от портативной информационной системы,
19:17
to a team of technologists and designers
370
1157160
3000
команде технологов и дизайнеров,
19:20
that are working with her in a hospital.
371
1160160
3000
работающих с ней в больнице.
19:23
And just having this very simple prototype
372
1163160
1000
И, просто имея этот примитивный прототип,
19:24
allows her to talk about what she wants in a much more powerful way.
373
1164160
5000
она может объяснить, чего хочет, гораздо более мощным способом.
19:29
And of course, by building quick prototypes,
374
1169160
2000
И, конечно, создавая быстрые прототипы,
19:31
we can get out and test our ideas with consumers
375
1171160
3000
мы можем проверить наши идеи с потребителями
19:34
and users much more quickly
376
1174160
2000
и пользователями гораздо быстрее,
19:36
than if we’re trying to describe them through words.
377
1176160
6000
чем если бы мы пытались описать это все словами.
19:42
But what about designing something that isn’t physical?
378
1182160
3000
Но как насчет дизайна нематериальных вещей?
19:45
Something like a service or an experience?
379
1185160
2000
Чего-то вроде сервиса или ощущений?
19:47
Something that exists as a series of interactions over time?
380
1187160
3000
Чего-то, что является просто серией взаимодействий во времени?
19:50
Instead of building play, this can be approached with role-play.
381
1190160
6000
Вместо конструктивной игры, подходом может быть ролевая игра.
19:56
So, if you’re designing an interaction between two people --
382
1196160
2000
И если вы работаете над взаимодействием между двумя людьми,
19:58
such as, I don’t know -- ordering food at a fast food joint
383
1198160
3000
как например, не знаю, заказ еды в фаст-фуде
20:01
or something, you need to be able to imagine
384
1201160
2000
или что-то такое, вы должны иметь возможность представить
20:03
how that experience might feel over a period of time.
385
1203160
3000
как этот опыт будет ощущаться в течение времени.
20:06
And I think the best way to achieve that,
386
1206160
2000
И, я думаю, лучший способ достижения этого
20:08
and get a feeling for any flaws in your design, is to act it out.
387
1208160
5000
и определения провисаний в замысле, это сыграть.
20:13
So we do quite a lot of work at IDEO
388
1213160
2000
И мы проделываем много работы в IDEO,
20:15
trying to convince our clients of this.
389
1215160
2000
в попытках убедить наших клиентов в этом.
20:17
They can be a little skeptical; I’ll come back to that.
390
1217160
2000
Они бывают немного скептичными. Я вернусь к этому.
20:19
But a place, I think, where the effort is really worthwhile
391
1219160
4000
Но место, где попытаться действительно стоит,
20:23
is where people are wrestling with quite serious problems --
392
1223160
4000
это где люди сталкиваются с довольно серьезными проблемами.
20:27
things like education or security or finance or health.
393
1227160
5000
Отрасли вроде образования, безопасности, финансов, здравоохранения.
20:32
And this is another example in a healthcare environment
394
1232160
3000
И вот еще один пример в больничном окружении:
20:35
of some doctors and some nurses and designers
395
1235160
2000
доктора и медсестры вместе с дизайнерами
20:37
acting out a service scenario around patient care.
396
1237160
4000
отыгрывают сценарий сервиса помощи пациентам.
20:41
But you know, many adults
397
1241160
1000
Но, знаете, многие взрослые люди
20:42
are pretty reluctant to engage with role-play.
398
1242160
3000
довольно неохотно участвуют в ролевой игре.
20:45
Some of it’s embarrassment and some of it is because
399
1245160
2000
Иногда от смущения и иногда потому, что
20:47
they just don’t believe that what emerges is necessarily valid.
400
1247160
4000
они просто не верят что это обязательно поможет.
20:51
They dismiss an interesting interaction by saying,
401
1251160
2000
Они отмахиваются от интересного взаимодействия, говоря,
20:53
you know, "That’s just happening because they’re acting it out."
402
1253160
3000
знаете, это происходит так только потому, что они играют роль.
20:56
Research into kids' behavior actually suggests
403
1256160
2000
Исследования детского поведения, однако, предполагают
20:58
that it’s worth taking role-playing seriously.
404
1258160
3000
что принятие ролевой игры всерьез стоит того.
21:01
Because when children play a role,
405
1261160
1000
Ведь когда дети играют роли
21:02
they actually follow social scripts quite closely
406
1262160
3000
они действительно следуют социальным сценариям очень четко
21:05
that they’ve learnt from us as adults.
407
1265160
2000
так, как научились этому у нас, взрослых.
21:07
If one kid plays "store," and another one’s playing "house,"
408
1267160
3000
Если один ребенок играет в "магазин", другой в "дом",
21:10
then the whole kind of play falls down.
409
1270160
2000
тогда вся игра разваливается.
21:13
So they get used to quite quickly
410
1273160
3000
И они привыкают, очень быстро,
21:16
to understanding the rules for social interactions,
411
1276160
4000
к пониманию правил социального взаимодействия,
21:20
and are actually quite quick to point out when they’re broken.
412
1280160
3000
и на самом деле очень быстро могут определить, когда что-то не так.
21:23
So when, as adults, we role-play,
413
1283160
3000
А когда мы, взрослые, играем роль,
21:26
then we have a huge set of these scripts already internalized.
414
1286160
5000
у нас уже есть за плечами огромный набор таких сценариев.
21:31
We’ve gone through lots of experiences in life,
415
1291160
2000
Мы испытали множество ситуаций в жизни.
21:33
and they provide a strong intuition
416
1293160
3000
И это дает сильное интуитивное понимание того,
21:36
as to whether an interaction is going to work.
417
1296160
3000
сработает ли данное взаимодействие или нет.
21:39
So we’re very good, when acting out a solution,
418
1299160
2000
И мы очень хороши в отыгрыше решений,
21:41
at spotting whether something lacks authenticity.
419
1301160
5000
и определении нехватки "реальности" в ситуации.
21:46
So role-play is actually, I think,
420
1306160
1000
Поэтому ролевая игра действительно, я думаю,
21:47
quite valuable when it comes to thinking about experiences.
421
1307160
4000
очень ценный инструмент для работы с ситуациями.
21:51
Another way for us, as designers, to explore role-play
422
1311160
3000
Другой способ для нас, как дизайнеров, применять ролевой подход
21:54
is to put ourselves through an experience which we’re designing for,
423
1314160
4000
- это самим пройти через ситуацию, над которой мы работаем,
21:58
and project ourselves into an experience.
424
1318160
3000
"спроецировав" себя на ситуацию.
22:01
So here are some designers who are trying to understand
425
1321160
2000
И вот дизайнеры, которые пытаются понять,
22:03
what it might feel like to sleep in a
426
1323160
3000
каково это, спать в тесном пространстве
22:06
confined space on an airplane.
427
1326160
2000
в самолете.
22:08
And so they grabbed some very simple materials, you can see,
428
1328160
2000
Они используют очень простые материалы, как видите.
22:10
and did this role-play, this kind of very crude role-play,
429
1330160
4000
И играют, довольно приблизительно,
22:14
just to get a sense of what it would be like for passengers
430
1334160
2000
просто чтобы понять, как это будет для пассажиров,
22:16
if they were stuck in quite small places on airplanes.
431
1336160
5000
находиться в очень тесном пространстве в самолете.
22:21
This is one of our designers, Kristian Simsarian,
432
1341160
2000
Это один из наших дизайнеров, Кристиан Симсариан,
22:23
and he’s putting himself through the experience of being an ER patient.
433
1343160
4000
и он испытывает на себе, каково это быть пациентом скорой помощи.
22:27
Now, this is a real hospital, in a real emergency room.
434
1347160
2000
А это настоящая больница, настоящая комната экстренной помощи.
22:29
One of the reasons he chose to take
435
1349160
2000
Одна из причин, почему он взял с собой
22:31
this rather large video camera with him was
436
1351160
1000
эту довольно большую видеокамеру,
22:32
because he didn’t want the doctors and nurses thinking
437
1352160
2000
- боязнь, что доктора и медсестры посчитают
22:34
he was actually sick, and sticking something into him
438
1354160
3000
его действительно больным и проделают над ним что-нибудь,
22:37
that he was going to regret later.
439
1357160
2000
о чем он после пожалеет.
22:39
So anyhow, he went there with his video camera,
440
1359160
3000
Ну, так или иначе, он попал туда с этой камерой,
22:42
and it’s kind of interesting to see what he brought back.
441
1362160
4000
и интересно увидеть, что он записал.
22:46
Because when we looked at the video when he got back,
442
1366160
2000
Потому, что когда мы смотрели видео после его возвращения,
22:48
we saw 20 minutes of this.
443
1368160
2000
мы 20 минут смотрели на это.
22:50
(Laughter)
444
1370160
3000
(Смех)
22:53
And also, the amazing thing about this video --
445
1373160
3000
И также удивительно, что
22:56
as soon as you see it you immediately
446
1376160
2000
как только ты увидел это, ты сразу
22:58
project yourself into that experience.
447
1378160
3000
проецируешь себя на эту ситуацию.
23:01
And you know what it feels like: all of that uncertainty
448
1381160
2000
И знаешь, каково это, вся эта неопределенность
23:03
while you’re left out in the hallway
449
1383160
2000
пока тебя оставили в коридоре,
23:05
while the docs are dealing with some more urgent case
450
1385160
2000
пока доктора помогают с более неотложным случаем
23:07
in one of the emergency rooms, wondering what the heck’s going on.
451
1387160
4000
в одной из операционных, и ты недоумеваешь, что, черт возьми, происходит.
23:11
And so this notion of using role-play --
452
1391160
2000
Итак, этот вариант с использованием ролевой игры,
23:13
or in this case, living through the experience
453
1393160
3000
или, в данном случае, переживание ситуации
23:16
as a way of creating empathy --
454
1396160
1000
как способ ее понимания,
23:17
particularly when you use video, is really powerful.
455
1397160
3000
в частности, используя видео, действительно действенный.
23:20
Or another one of our designers, Altay Sendil:
456
1400160
2000
Или другой из наших дизайнеров, Алтай Сендил,
23:22
he’s here having his chest waxed, not because he’s very vain,
457
1402160
3000
тут его грудь покрыта эпиляционным воском, не потому что он очень волосат,
23:25
although actually he is -- no, I’m kidding --
458
1405160
2000
хотя да, он волосат. Нет, я шучу.
23:27
but in order to empathize with the pain that chronic care patients
459
1407160
4000
Но потому, что он хочет испытать боль, которую испытывают хронические больные,
23:31
go through when they’re having dressings removed.
460
1411160
2000
когда с них снимают одежду.
23:33
And so sometimes these analogous experiences,
461
1413160
3000
И таким образом, иногда "подобные" ощущения,
23:36
analogous role-play, can also be quite valuable.
462
1416160
3000
что-то вроде ролевой игры "по аналогии", тоже могут оказаться ценными.
23:39
So when a kid dresses up as a firefighter, you know,
463
1419160
3000
Так, когда ребенок одевается в пожарного, знаете,
23:42
he’s beginning to try on that identity.
464
1422160
2000
он начинает пробовать, ассоциировать себя с ним.
23:44
He wants to know what it feels like to be a firefighter.
465
1424160
3000
Он хочет знать, каково это - быть пожарным.
23:47
We’re doing the same thing as designers.
466
1427160
2000
Мы, дизайнеры, делаем то же самое.
23:49
We’re trying on these experiences.
467
1429160
2000
Мы стараемся испытывать ситуации.
23:51
And so the idea of role-play is both as an empathy tool,
468
1431160
4000
И идея ролевой игры - инструмент понимания ситуаций,
23:55
as well as a tool for prototyping experiences.
469
1435160
4000
а также инструмент создания прототипов ситуаций.
23:59
And you know, we kind of admire people who do this at IDEO anyway.
470
1439160
5000
И, вы знаете, мы очень ценим людей, делающих это в IDEO.
24:04
Not just because they lead to insights about the experience,
471
1444160
3000
Не только потому, что их действия приводят к озарениям,
24:07
but also because of their willingness to explore
472
1447160
3000
но также за их волю к исследованиям,
24:10
and their ability to unselfconsciously
473
1450160
3000
и их способность бессознательно, полностью
24:13
surrender themselves to the experience.
474
1453160
3000
отдать себя переживанию ситуации.
24:16
In short, we admire their willingness to play.
475
1456160
5000
Если кратко, мы ценим их стремление играть.
24:21
Playful exploration, playful building and role-play:
476
1461160
6000
Итак, игровое исследование, игровое созидание и ролевая игра.
24:27
those are some of the ways that designers use play in their work.
477
1467160
3000
Это - некоторые из способов игры, которые дизайнеры используют в работе.
24:30
And so far, I admit, this might feel
478
1470160
4000
И, тем не менее, я признаю, это может звучать
24:34
like it’s a message just to go out and play like a kid.
479
1474160
3000
как предписание просто идти и играть как ребенок.
24:37
And to certain extent it is, but I want to stress a couple of points.
480
1477160
4000
И до определенного предела это так, но я бы хотел выделить пару моментов.
24:41
The first thing to remember is that play is not anarchy.
481
1481160
3000
Первое, нужно помнить что игра - не анархия.
24:44
Play has rules, especially when it’s group play.
482
1484160
5000
Игра имеет правила, особенно групповая игра.
24:49
When kids play tea party, or they play cops and robbers,
483
1489160
4000
Когда дети играют в "чаепитие", или в "казаки-разбойники",
24:53
they’re following a script that they’ve agreed to.
484
1493160
3000
они следуют сценарию, с которым они согласились.
24:56
And it’s this code negotiation that leads to productive play.
485
1496160
4000
И как раз обсуждение правил ведет к продуктивной игре.
25:01
So, remember the sketching task we did at the beginning?
486
1501160
2000
Помните задание с набросками, которое мы делали в начале?
25:03
The kind of little face, the portrait you did?
487
1503160
2000
Маленький портрет, который вы рисовали?
25:05
Well, imagine if you did the same task with friends
488
1505160
4000
Вот, представьте, если бы вы делали то же самое
25:09
while you were drinking in a pub.
489
1509160
2000
с друзьями в пабе.
25:11
But everybody agreed to play a game
490
1511160
3000
И все согласились с правилами,
25:14
where the worst sketch artist bought the next round of drinks.
491
1514160
4000
где нарисовавший худший скетч оплачивает следующий круг выпивки.
25:18
That framework of rules would have turned an embarrassing,
492
1518160
4000
Набор правил превратил бы смущающую,
25:22
difficult situation into a fun game.
493
1522160
2000
затруднительную ситуацию в довольно веселую игру.
25:24
As a result, we’d all feel perfectly secure and have a good time --
494
1524160
6000
И, как результат, мы бы все чувствовали себя в безопасности и веселье --
25:30
but because we all understood the rules and we agreed on them together.
495
1530160
5000
но только потому, что все вместе поняли и приняли правила игры.
25:35
But there aren’t just rules about how to play;
496
1535160
4000
Но есть не только правила о том, как играть,
25:39
there are rules about when to play.
497
1539160
3000
есть правила о том, когда играть.
25:42
Kids don’t play all the time, obviously.
498
1542160
2000
Дети не играют круглосуточно, определенно.
25:44
They transition in and out of it,
499
1544160
2000
Они переходят в это состояние и обратно.
25:46
and good teachers spend a lot of time
500
1546160
3000
И преподаватели, знаете, хорошие учителя тратят много времени,
25:49
thinking about how to move kids through these experiences.
501
1549160
4000
думая, как заставить детей переходить в это состояние и обратно.
25:53
As designers, we need to be able to transition in and out of play also.
502
1553160
5000
И, как дизайнеры, мы также должны быть способны менять свое состояние.
25:58
And if we’re running design studios
503
1558160
2000
И, если мы управляем дизайн-студией,
26:00
we need to be able to figure out, how can we transition
504
1560160
2000
мы должны быть способны понять, как мы можем
26:02
designers through these different experiences?
505
1562160
3000
помочь дизайнерам переходить через эти состояния.
26:05
I think this is particularly true if we think about the sort of --
506
1565160
3000
Я думаю это верно, если мы подумаем об, как бы...
26:08
I think what’s very different about design
507
1568160
3000
Я считаю, что отличает дизайнерскую работу,
26:11
is that we go through these two very distinctive modes of operation.
508
1571160
4000
это то, что мы перемещаемся между этими двумя режимами действия.
26:15
We go through a sort of generative mode,
509
1575160
5000
Мы проходим через это "детское" состояние,
26:20
where we’re exploring many ideas;
510
1580160
1000
где мы исследуем множество идей.
26:21
and then we come back together again,
511
1581160
2000
И затем мы, снова сосредотачиваемся,
26:23
and come back looking for that solution,
512
1583160
3000
и начинаем искать единственно верное решение,
26:26
and developing that solution.
513
1586160
1000
и развиваем его.
26:27
I think they’re two quite different modes:
514
1587160
3000
Я считаю - это два очень разных состояния.
26:30
divergence and convergence.
515
1590160
3000
Дивергенция и конвергенция.
26:33
And I think it’s probably in the divergent mode
516
1593160
3000
И я считаю, наверное, в режиме рассредоточенности
26:36
that we most need playfulness.
517
1596160
2000
нам больше всего нужен игровой подход.
26:38
Perhaps in convergent mode we need to be more serious.
518
1598160
3000
И, наверное, в режиме сосредоточенности мы должны быть серьезными.
26:41
And so being able to move between those modes
519
1601160
2000
Таким образом, способность перемещения между этими состояниями
26:43
is really quite important. So, it’s where there’s a
520
1603160
4000
действительно очень важна. И тут нужен, как бы,
26:47
more nuanced version view of play, I think, is required.
521
1607160
3000
более ситуативный взгляд на игру.
26:50
Because it’s very easy to fall into the trap that these states are absolute.
522
1610160
3000
Потому, что очень легко попасть в ловушку, когда эти состояния абсолютны.
26:53
You’re either playful or you’re serious, and you can’t be both.
523
1613160
4000
Когда ты либо играешь, либо серьезен, и не можешь быть и тем и тем одновременно.
26:57
But that’s not really true: you can be a serious professional adult
524
1617160
5000
Ведь это не правда. Ты можешь быть серьезным взрослым профессионалом,
27:02
and, at times, be playful.
525
1622160
3000
и, иногда, играть.
27:05
It’s not an either/or; it’s an "and."
526
1625160
2000
Это не "или или", это "и".
27:07
You can be serious and play.
527
1627160
4000
Вы можете быть серьезными и при этом играть.
27:11
So to sum it up, we need trust to play,
528
1631160
6000
Ну и, чтобы подвести итог, нам нужно доверие для игры,
27:17
and we need trust to be creative. So, there’s a connection.
529
1637160
4000
нам нужно доверие для творчества, вот где связь.
27:21
And there are a series of behaviors that we’ve learnt as kids,
530
1641160
3000
И это наборы поведения и привычек, которым мы научились детьми,
27:24
and that turn out to be quite useful to us as designers.
531
1644160
3000
и которые оказываются очень полезными для нас, как дизайнеров.
27:27
They include exploration, which is about going for quantity;
532
1647160
5000
Они включают исследование, т.е. гонка за количеством идей.
27:32
building, and thinking with your hands;
533
1652160
3000
Построение и "мышление руками".
27:35
and role-play, where acting it out helps us both
534
1655160
4000
И ролевая игра, когда отыгрывание помогает
27:39
to have more empathy for the situations in which we’re designing,
535
1659160
3000
понять ситуацию, для которой создается дизайн,
27:42
and to create services and experiences
536
1662160
3000
с целью создания легко воспринимаемых и аутентичных
27:45
that are seamless and authentic.
537
1665160
4000
сервисов и взаимодействий.
27:49
Thank you very much. (Applause)
538
1669160
1000
Спасибо большое.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7