Tim Brown: Tales of creativity and play

316,531 views ・ 2008-11-10

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mia Martin Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:16
This is a guy named Bob McKim.
0
16160
3000
Este é um tipo chamado Bob McKim.
00:19
He was a creativity researcher in the '60s and '70s,
1
19160
5000
Foi investigador de criatividade nos anos 60 e 70
00:24
and also led the Stanford Design Program.
2
24160
3000
e também liderou o Programa de Design de Stanford.
00:27
And in fact, my friend and IDEO founder, David Kelley,
3
27160
3000
O meu amigo e fundador da IDEO, David Kelley,
00:30
who’s out there somewhere, studied under him at Stanford.
4
30160
6000
que está algures por aqui, foi aluno dele em Stanford.
00:36
And he liked to do an exercise with his students
5
36160
6000
Ele gostava de fazer um exercício com os seus alunos
00:42
where he got them to take a piece of paper
6
42160
5000
em que lhes pedia para pegarem num pedaço de papel
00:47
and draw the person who sat next to them, their neighbor,
7
47160
4000
e desenharem a pessoa que se sentava ao seu lado, o seu vizinho,
00:51
very quickly, just as quickly as they could.
8
51160
2000
muito rapidamente, tão rapidamente quanto conseguissem.
00:53
And in fact, we’re going to do that exercise right now.
9
53160
3000
Vamos fazer esse exercício agora mesmo.
00:56
You all have a piece of cardboard and a piece of paper.
10
56160
3000
Todos vocês têm um cartão e um pedaço de papel
00:59
It’s actually got a bunch of circles on it.
11
59160
1000
que tem uma data de círculos.
01:00
I need you to turn that piece of paper over;
12
60160
1000
Virem esse pedaço de papel, do outro lado está em branco.
01:01
you should find that it’s blank on the other side.
13
61160
3000
01:04
And there should be a pencil.
14
64160
3000
Também devem encontrar um lápis.
01:07
And I want you to pick somebody that’s seated next to you,
15
67160
4000
Escolham alguém que esteja sentado ao vosso lado.
01:11
and when I say, go, you’ve got 30 seconds to draw your neighbor, OK?
16
71160
8000
Quando disser "agora", têm 30 segundos para desenharem o vosso vizinho.
01:19
So, everybody ready? OK. Off you go.
17
79160
5000
Estão todos prontos?
Ok. Agora.
01:24
You’ve got 30 seconds, you’d better be fast.
18
84160
3000
Têm 30 segundos, é melhor despacharem-se.
01:27
Come on: those masterpieces ...
19
87160
5000
Vá lá, essas obras de arte...
01:40
OK? Stop. All right, now.
20
100160
3000
Ok? Parem. Está bem, agora.
(Risos)
01:43
(Laughter)
21
103160
2000
Sim, muitas gargalhadas. Sim, exatamente.
01:45
Yes, lot’s of laughter. Yeah, exactly.
22
105160
3000
01:48
Lots of laughter, quite a bit of embarrassment.
23
108160
3000
Muitas gargalhadas e um pouco de embaraço.
01:51
(Laughter)
24
111160
1000
(Risos)
01:52
Am I hearing a few "sorry’s"? I think I’m hearing a few sorry’s.
25
112160
5000
Estarei a ouvir alguns "desculpa"? Acho que estou a ouvir alguns "desculpa".
01:57
Yup, yup, I think I probably am.
26
117160
2000
Sim, sim, acho que provavelmente estou.
01:59
And that’s exactly what happens every time,
27
119160
4000
É exatamente isso que acontece sempre,
de cada vez que fazemos isto com adultos.
02:03
every time you do this with adults.
28
123160
2000
02:05
McKim found this every time he did it with his students.
29
125160
3000
McKim notou isto todas as vezes que o fez com os seus alunos.
02:08
He got exactly the same response: lots and lots of sorry’s.
30
128160
4000
Ele obteve exatamente a mesma resposta: muitas e muitas desculpas.
02:12
(Laughter)
31
132160
1000
(Risos)
02:13
And he would point this out as evidence
32
133160
4000
Ele indicava isto como prova
02:17
that we fear the judgment of our peers,
33
137160
3000
de que receamos o julgamento dos nossos pares,
02:20
and that we’re embarrassed about showing our ideas
34
140160
4000
e que nos sentimos embaraçados em mostrar as nossas ideias
02:24
to people we think of as our peers, to those around us.
35
144160
4000
a pessoas que achamos serem nossos pares, aqueles que nos rodeiam.
02:28
And this fear is what causes us
36
148160
4000
Este medo é o que nos faz
02:32
to be conservative in our thinking.
37
152160
3000
ser conservadores na forma de pensar.
02:35
So we might have a wild idea,
38
155160
2000
Podemos ter uma ideia louca,
02:37
but we’re afraid to share it with anybody else.
39
157160
3000
mas temos medo de a partilhar com outras pessoas.
02:40
OK, so if you try the same exercise with kids,
40
160160
3000
Se tentarem o mesmo exercício com miúdos,
02:43
they have no embarrassment at all.
41
163160
3000
eles não se sentem nada embaraçados.
Eles apenas mostrarão alegremente a sua obra de arte
02:46
They just quite happily show their masterpiece
42
166160
2000
02:48
to whoever wants to look at it.
43
168160
5000
a quem queira olhar para ela.
02:53
But as they learn to become adults,
44
173160
3000
Mas à medida que se tornam adultos,
02:56
they become much more sensitive to the opinions of others,
45
176160
3000
eles tornam-se muito mais sensíveis às opiniões dos outros,
02:59
and they lose that freedom and they do start to become embarrassed.
46
179160
5000
e perdem essa liberdade e começam a sentir-se embaraçados.
03:04
And in studies of kids playing, it’s been shown
47
184160
3000
Nos estudos de miúdos a brincar, tem sido demonstrado,
03:07
time after time that kids who feel secure,
48
187160
4000
vezes sem conta, que os miúdos que se sentem seguros,
03:11
who are in a kind of trusted environment --
49
191160
3000
que estão num ambiente de confiança
03:14
they’re the ones that feel most free to play.
50
194160
6000
são aqueles que se sentem mais à vontade para brincar.
Se vocês estão a começar uma empresa de "design", digamos,
03:20
And if you’re starting a design firm, let’s say,
51
200160
3000
03:23
then you probably also want to create
52
203160
4000
provavelmente também querem criar
03:27
a place where people have the same kind of security.
53
207160
3000
um espaço onde as pessoas tenham o mesmo tipo de segurança.
03:30
Where they have the same kind of security to take risks.
54
210160
3000
Onde tenham o mesmo género de segurança para correr riscos.
03:33
Maybe have the same kind of security to play.
55
213160
4000
Talvez tenham o mesmo género de segurança para brincar.
03:37
Before founding IDEO, David said that what he wanted to do
56
217160
5000
Antes de fundar a IDEO, o David disse que o que queria fazer
03:42
was to form a company where all the employees are my best friends.
57
222160
6000
era fundar uma empresa onde todos os empregados fossem os seus melhores amigos.
03:48
Now, that wasn’t just self-indulgence.
58
228160
3000
Bem, não era só autoindulgência.
03:51
He knew that friendship is a short cut to play.
59
231160
6000
Ele sabia que a amizade é um atalho para o jogo.
03:57
And he knew that it gives us a sense of trust,
60
237160
5000
E ele sabia que isso nos dá um sentimento de confiança,
04:02
and it allows us then to take the kind of creative risks
61
242160
3000
e que nos permite depois incorrer no tipo de riscos criativos
04:05
that we need to take as designers.
62
245160
3000
em que precisamos incorrer enquanto "designers".
04:08
And so, that decision to work with his friends --
63
248160
4000
Então, aquela decisão de trabalhar com os seus "amigos"
04:12
now he has 550 of them -- was what got IDEO started.
64
252160
7000
— agora ele tem uns 550 —
foi o que gerou a IDEO.
04:19
And our studios, like, I think, many creative workplaces today,
65
259160
4000
Os nossos estúdios, tal como, penso, muitos locais de trabalho criativos hoje,
04:23
are designed to help people feel relaxed:
66
263160
3000
estão concebidos para ajudar as pessoas a sentirem-se descontraídas,
04:26
familiar with their surroundings,
67
266160
3000
familiarizadas com o que os rodeia,
04:29
comfortable with the people that they’re working with.
68
269160
4000
à vontade com as pessoas com quem trabalham.
04:33
It takes more than decor, but I think we’ve all seen that
69
273160
3000
É preciso mais do que decoração,
mas acho que todos já vimos que as empresas criativas
04:36
creative companies do often have symbols in the workplace
70
276160
5000
têm muitas vezes símbolos nos locais de trabalho
04:41
that remind people to be playful,
71
281160
3000
para lembrar às pessoas que sejam brincalhonas,
04:44
and that it’s a permissive environment.
72
284160
3000
e de que aquele é um ambiente permissivo.
04:47
So, whether it’s this microbus meeting room
73
287160
2000
Quer seja esta sala de reuniões numa carrinha,
04:49
that we have in one our buildings at IDEO;
74
289160
2000
que temos num dos nossos edifícios da IDEO;
04:51
or at Pixar, where the animators work in wooden huts and decorated caves;
75
291160
6000
ou na Pixar, onde os animadores trabalham
em cabanas de madeira e cavernas decoradas
04:57
or at the Googleplex, where
76
297160
2000
ou no Googleplex, que é famoso pelos seus campos de voleibol de praia,
04:59
it’s famous for its [beach] volleyball courts,
77
299160
1000
05:00
and even this massive dinosaur skeleton with pink flamingos on it.
78
300160
4000
e até este gigantesco esqueleto de dinossauro,
com flamingos cor-de-rosa.
05:04
Don’t know the reason for the pink flamingos,
79
304160
2000
Não sei a razão para os flamingos cor-de-rosa,
05:06
but anyway, they’re there in the garden.
80
306160
2000
mas eles estão lá, no jardim.
05:08
Or even in the Swiss office of Google,
81
308160
2000
Ou até no escritório suíço da Google,
05:10
which perhaps has the most wacky ideas of all.
82
310160
2000
onde está talvez a ideia mais estranha de todas.
05:12
And my theory is, that’s so the Swiss can prove
83
312160
2000
A minha teoria é que é para os suíços poderem provar
05:14
to their Californian colleagues that they’re not boring.
84
314160
3000
aos seus colegas californianos que não são aborrecidos.
05:17
So they have the slide, and they even have a fireman’s pole.
85
317160
3000
Eles têm um escorrega e até um poste dos bombeiros.
05:20
Don’t know what they do with that, but they have one.
86
320160
1000
Não sei para quê, mas têm um.
05:21
So all of these places have these symbols.
87
321160
3000
Todos estes lugares têm estes símbolos.
05:24
Now, our big symbol at IDEO is actually
88
324160
3000
O nosso grande símbolo na IDEO, na verdade,
05:27
not so much the place, it’s a thing.
89
327160
2000
não é tanto o lugar, é uma coisa.
05:29
And it’s actually something that we invented a few years ago,
90
329160
3000
É uma coisa que inventámos há uns anos, criámos há uns anos.
05:32
or created a few years ago.
91
332160
1000
É um brinquedo; chamamos-lhe "fisga de dedo".
05:33
It’s a toy; it’s called a "finger blaster."
92
333160
3000
05:36
And I forgot to bring one up with me.
93
336160
2000
Esqueci-me de trazer uma comigo.
05:38
So if somebody can reach under the chair that’s next to them,
94
338160
3000
Se conseguem chegar à parte de baixo da cadeira ao vosso lado,
05:41
you’ll find something taped underneath it.
95
341160
2000
vão encontrar algo colado por baixo.
05:43
That’s great. If you could pass it up. Thanks, David, I appreciate it.
96
343160
3000
Excelente. Podem dar-me uma? Obrigado, David, fico-te grato.
05:46
So this is a finger blaster, and you will find that every one of you
97
346160
4000
Isto é uma fisga de dedo, e vocês vão encontrar uma
05:50
has got one taped under your chair.
98
350160
3000
colada debaixo da vossa cadeira.
E vou fazer uma pequena experiência, mais uma pequena experiência.
05:53
And I’m going to run a little experiment. Another little experiment.
99
353160
4000
05:57
But before we start, I need just to put these on.
100
357160
3000
Mas antes de começarmos, preciso de pôr isto.
06:00
Thank you. All right.
101
360160
2000
Obrigado. Muito bem.
06:02
Now, what I’m going to do is, I’m going to see how --
102
362160
3000
Agora, vou ver como é que...
— não consigo ver com isto —
06:05
I can’t see out of these, OK.
103
365160
1000
06:06
I’m going to see how many of you at the back of the room
104
366160
2000
vou ver quantos de vocês aí ao fundo da sala
06:08
can actually get those things onto the stage.
105
368160
2000
conseguem fazer voar essas coisas até ao palco.
06:10
So the way they work is, you know,
106
370160
2000
Isto funciona assim:
06:12
you just put your finger in the thing,
107
372160
3000
basta porem o dedo nessa coisa,
06:15
pull them back, and off you go.
108
375160
3000
puxar para trás, e lá vai ele.
06:18
So, don’t look backwards. That’s my only recommendation here.
109
378160
5000
Não olhem para trás. É a minha única recomendação.
Quero ver quantos conseguem atirar essas coisas para o palco.
06:23
I want to see how many of you can get these things on the stage.
110
383160
2000
06:25
So come on! There we go, there we go. Thank you. Thank you. Oh.
111
385160
3000
Vá lá! Lá vamos nós, lá vamos nós. Obrigado. Obrigado. Oh.
06:28
I have another idea. I wanted to -- there we go.
112
388160
3000
Tenho outra ideia. Eu queria... mais um...
06:31
(Laughter)
113
391160
4000
(Risos)
06:35
There we go.
114
395160
1000
E mais um.
06:36
(Laughter)
115
396160
4000
(Risos)
06:40
Thank you, thank you, thank you.
116
400160
1000
Obrigado, obrigado, obrigado.
06:41
Not bad, not bad. No serious injuries so far.
117
401160
4000
Nada mau, nada mau. Não há ferimentos graves até agora.
06:45
(Laughter)
118
405160
4000
(Risos)
06:49
Well, they’re still coming in from the back there;
119
409160
5000
Continuam a chegar vindos lá de trás, ainda continuam a chegar.
06:54
they’re still coming in.
120
414160
1000
06:55
Some of you haven’t fired them yet.
121
415160
1000
Ainda há quem não disparou. Não sabem como funcionam, ou quê?
06:56
Can you not figure out how to do it, or something?
122
416160
2000
06:58
It’s not that hard. Most of your kids figure out how to do this
123
418160
3000
Não é assim tão difícil.
Os vossos filhos descobririam como o fazer
07:01
in the first 10 seconds, when they pick it up.
124
421160
3000
nos primeiros 10 segundos depois de pegarem nisso.
07:04
All right. This is pretty good; this is pretty good.
125
424160
2000
Muito bem. Isto é excelente, é excelente.
07:06
Okay, all right. Let’s -- I suppose we'd better...
126
426160
6000
Ok, muito bem. Vamos... acho que é melhor...
07:12
I'd better clear these up out of the way;
127
432160
1000
...é melhor afastar estes aqui do caminho senão, vou tropeçar neles.
07:13
otherwise, I’m going to trip over them.
128
433160
2000
07:15
All right. So the rest of you can save them
129
435160
3000
Podem guardar os que restaram
07:18
for when I say something particularly boring,
130
438160
2000
para quando eu disser alguma coisa chata,
07:20
and then you can fire at me.
131
440160
1000
assim podem disparar contra mim.
07:21
(Laughter)
132
441160
2000
(Risos)
07:23
All right. I think I’m going to take these off now,
133
443160
1000
Acho que vou tirar isto agora,
07:24
because I can’t see a damn thing when I’ve -- all right, OK.
134
444160
4000
porque eu não consigo ver absolutamente nada.
07:28
So, ah, that was fun.
135
448160
4000
Então, ah, isto foi divertido.
07:32
(Laughter)
136
452160
2000
(Risos)
07:34
All right, good.
137
454160
2000
Muito bem, boa.
07:36
(Applause)
138
456160
2000
(Aplausos)
07:38
So, OK, so why?
139
458160
2000
Então, então porquê?
07:40
So we have the finger blasters. Other people have dinosaurs, you know.
140
460160
3000
Temos as fisgas de dedo. Outras pessoas têm dinossauros.
07:43
Why do we have them? Well, as I said,
141
463160
2000
Porque é que os temos?
Como referi, temo-las porque pensamos que brincar talvez seja importante.
07:45
we have them because we think maybe playfulness is important.
142
465160
4000
07:49
But why is it important?
143
469160
2000
Mas porque é que é importante?
07:51
We use it in a pretty pragmatic way, to be honest.
144
471160
3000
Usamo-las de uma forma muito pragmática, para ser honesto.
07:54
We think playfulness helps us get to better creative solutions.
145
474160
5000
Pensamos que brincar nos ajuda a arranjar melhores soluções criativas.
07:59
Helps us do our jobs better,
146
479160
1000
Ajuda-nos a fazer o nosso trabalho melhor,
08:01
and helps us feel better when we do them.
147
481160
2000
e ajuda-nos a nos sentirmos melhor quando o fazemos.
08:03
Now, an adult encountering a new situation --
148
483160
4000
Um adulto, ao encontrar uma nova situação
08:07
when we encounter a new situation we have a tendency
149
487160
3000
quando encontramos uma situação nova,
temos tendência a querer categorizá-la o mais rápido que conseguimos.
08:10
to want to categorize it just as quickly as we can, you know.
150
490160
3000
08:13
And there’s a reason for that: we want to settle on an answer.
151
493160
6000
E há uma razão para isso: queremo-nos focar numa resposta.
08:19
Life’s complicated; we want to figure out
152
499160
3000
A vida é complicada; nós queremos descobrir
o que se passa à nossa volta, muito depressa.
08:22
what’s going on around us very quickly.
153
502160
1000
08:23
I suspect, actually, that the evolutionary biologists
154
503160
2000
Suspeito que os biólogos evolucionistas
08:25
probably have lots of reasons [for] why we want
155
505160
2000
têm provavelmente uma série de razões sobre o porquê de querermos
08:27
to categorize new things very, very quickly.
156
507160
3000
categorizar as coisas novas muito depressa.
08:30
One of them might be, you know,
157
510160
2000
Uma delas pode ser quando vemos uma coisa engraçada às riscas.
08:32
when we see this funny stripy thing:
158
512160
1000
08:33
is that a tiger just about to jump out and kill us?
159
513160
3000
"Aquilo é um tigre pronto a saltar e a matar-nos?
08:36
Or is it just some weird shadows on the tree?
160
516160
1000
"Ou são só sombras duma árvore?"
08:37
We need to figure that out pretty fast.
161
517160
2000
É preciso descobrir isso depressa. Foi preciso fazê-lo no passado
08:39
Well, at least, we did once.
162
519160
1000
08:40
Most of us don’t need to anymore, I suppose.
163
520160
2000
Suponho que já não seja preciso.
08:42
This is some aluminum foil, right? You use it in the kitchen.
164
522160
2000
Isto é papel de alumínio que usamos na cozinha.
08:44
That’s what it is, isn’t it? Of course it is, of course it is.
165
524160
3000
É isso, não é? Claro que é, claro que é.
08:47
Well, not necessarily.
166
527160
2000
Bem, não necessariamente.
08:49
(Laughter)
167
529160
2000
(Risos)
08:51
Kids are more engaged with open possibilities.
168
531160
3000
Os miúdos ficam mais envolvidos com possibilidades em aberto.
08:54
Now, they’ll certainly -- when they come across something new,
169
534160
2000
Certamente, quando eles enfrentam algo novo,
08:56
they’ll certainly ask, "What is it?"
170
536160
2000
vão certamente perguntar: "O que é?"
08:58
Of course they will. But they’ll also ask, "What can I do with it?"
171
538160
3000
Mas também vão perguntar: "O que é que posso fazer com isso?"
09:01
And you know, the more creative of them
172
541160
2000
E os mais criativos podem chegar a um exemplo muito interessante.
09:03
might get to a really interesting example.
173
543160
3000
Esta abertura é o princípio da brincadeira exploratória.
09:06
And this openness is the beginning of exploratory play.
174
546160
5000
09:11
Any parents of young kids in the audience? There must be some.
175
551160
3000
Há pais de miúdos aqui no público? Deve haver alguns.
09:14
Yeah, thought so. So we’ve all seen it, haven’t we?
176
554160
3000
Sim, claro que sim. Todos nós já vimos isto, não é?
09:17
We’ve all told stories about how, on Christmas morning,
177
557160
3000
Todos nós contámos histórias de como, na manhã de Natal.
09:20
our kids end up playing with the boxes
178
560160
2000
os nossos filhos acabam a brincar muito mais com as caixas
09:22
far more than they play with the toys that are inside them.
179
562160
3000
do que com os brinquedos que estão dentro delas.
09:25
And you know, from an exploration perspective,
180
565160
4000
De uma perspetiva exploratória,
09:29
this behavior makes complete sense.
181
569160
2000
este comportamento faz todo o sentido
09:31
Because you can do a lot more with boxes than you can do with a toy.
182
571160
3000
porque podemos fazer muito mais com as caixas do que com um brinquedo.
09:34
Even one like, say, Tickle Me Elmo --
183
574160
3000
Mesmo um como o "Tickle Me Elmo"
09:37
which, despite its ingenuity, really only does one thing,
184
577160
3000
que, apesar de ser complexo, só faz uma coisa,
09:40
whereas boxes offer an infinite number of choices.
185
580160
7000
enquanto as caixas oferecem um número infinito de escolhas.
09:47
So again, this is another one of those playful activities
186
587160
2000
Mais uma vez, esta é outra daquelas atividades
09:49
that, as we get older, we tend to forget and we have to relearn.
187
589160
4000
que, ao envelhecermos, tendemos a esquecer e temos de reaprender.
09:54
So another one of Bob McKim’s favorite exercises
188
594160
3000
Outro dos exercícios favoritos do Bob McKim
09:57
is called the "30 Circles Test."
189
597160
1000
chama-se "Teste dos 30 Círculos".
09:58
So we’re back to work. You guys are going to get back to work again.
190
598160
3000
Portanto, vocês vão voltar ao trabalho.
10:01
Turn that piece of paper that you did the sketch on
191
601160
2000
Virem ao contrário o papel onde desenharam
10:03
back over, and you’ll find those 30 circles printed on the piece of paper.
192
603160
4000
e vão encontrar 30 círculos impressos no papel.
10:07
So it should look like this. You should be looking at something like this.
193
607160
2000
Devem estar a olhar para uma coisa destas.
10:09
So what I’m going to do is, I’m going to give you minute,
194
609160
3000
Então, vou dar-vos um minuto,
10:12
and I want you to adapt as many of those circles as you can
195
612160
3000
e quero que transformem tantos círculos quantos consigam
10:15
into objects of some form.
196
615160
2000
em objetos de qualquer forma.
10:17
So for example, you could turn one into a football,
197
617160
2000
Por exemplo, podem transformar um numa bola de futebol, outro num sol.
10:19
or another one into a sun. All I’m interested in is quantity.
198
619160
3000
Só me interessa a quantidade.
10:22
I want you to do as many of them as you can,
199
622160
3000
Eu quero que transformem o máximo que consigam,
10:25
in the minute that I’m just about to give you.
200
625160
3000
no minuto que estou prestes a dar-vos.
10:28
So, everybody ready? OK? Off you go.
201
628160
3000
Então, estão prontos? Ok?
Podem começar.
10:46
Okay. Put down your pencils, as they say.
202
646160
4000
Ok. Pousem os lápis, como se costuma dizer.
10:50
So, who got more than five circles figured out?
203
650160
3000
Então, quem conseguiu mais de cinco círculos?
10:53
Hopefully everybody? More than 10?
204
653160
2000
Espero que todos? Mais de 10?
10:55
Keep your hands up if you did 10.
205
655160
2000
Se tiverem 10, ponham as mãos no ar.
10:57
15? 20? Anybody get all 30?
206
657160
3000
15? 20? Alguém transformou os 30?
11:00
No? Oh! Somebody did. Fantastic.
207
660160
3000
Não? Oh! Alguém conseguiu. Fantástico.
11:03
Did anybody to a variation on a theme? Like a smiley face?
208
663160
5000
Alguém fez uma variação de um tema? Como um risonho?
11:08
Happy face? Sad face? Sleepy face? Anybody do that?
209
668160
5000
Cara alegre? Cara triste? Cara de sono? Alguém fez isso?
11:13
Anybody use my examples? The sun and the football?
210
673160
4000
Alguém usou os meus exemplos? O sol e a bola de futebol?
11:17
Great. Cool. So I was really interested in quantity.
211
677160
4000
Boa. Fixe. Eu estava mesmo interessado na quantidade.
11:21
I wasn’t actually very interested in whether they were all different.
212
681160
3000
Não estava interessado em saber se eram todos diferentes.
11:24
I just wanted you to fill in as many circles as possible.
213
684160
3000
Eu só queria que transformassem o máximo de círculos possível.
11:27
And one of the things we tend to do as adults, again, is we edit things.
214
687160
5000
Uma das coisas que costumamos fazer enquanto adultos, é editarmos coisas.
Nós impedimo-nos de fazer coisas.
11:32
We stop ourselves from doing things.
215
692160
1000
11:33
We self-edit as we’re having ideas.
216
693160
2000
Nós autoeditamos as nossas ideias.
11:35
And in some cases, our desire to be original is actually a form of editing.
217
695160
6000
Nalguns casos, o nosso desejo de ser original
é, na verdade, uma forma de edição.
11:41
And that actually isn’t necessarily really playful.
218
701160
4000
E isso não é necessariamente divertido.
11:45
So that ability just to go for it and explore lots of things,
219
705160
5000
A capacidade de avançar e explorar muitas coisas,
mesmo quando não parecem muito diferentes umas das outras
11:50
even if they don’t seem that different from each other,
220
710160
2000
11:52
is actually something that kids do well, and it is a form of play.
221
712160
6000
é uma coisa que os miúdos fazem bem, e é um tipo de brincadeira.
11:58
So now, Bob McKim did another
222
718160
2000
Agora, o Bob McKim fez outra versão deste teste
12:00
version of this test
223
720160
1000
12:01
in a rather famous experiment that was done in the 1960s.
224
721160
4000
numa experiência muito famosa que foi feita nos anos 60.
12:05
Anybody know what this is? It’s the peyote cactus.
225
725160
5000
Alguém sabe o que é isto? Isto é um cato peiote.
12:10
It’s the plant from which you can create mescaline,
226
730160
2000
É uma planta de onde podemos extrair mescalina,
12:12
one of the psychedelic drugs.
227
732160
2000
uma das drogas psicadélicas.
Os que viveram nos anos 60, devem conhecê-la bem.
12:14
For those of you around in the '60s, you probably know it well.
228
734160
1000
12:15
McKim published a paper in 1966, describing an experiment
229
735160
6000
McKim publicou um artigo em 1966, a descrever uma experiência
12:21
that he and his colleagues conducted
230
741160
1000
realizada por ele e pelos seus colegas
12:22
to test the effects of psychedelic drugs on creativity.
231
742160
4000
para testar os efeitos das drogas psicadélicas na criatividade.
12:26
So he picked 27 professionals -- they were
232
746160
7000
Escolheu 27 profissionais
— engenheiros, médicos, matemáticos,
12:33
engineers, physicists, mathematicians, architects,
233
753160
2000
12:35
furniture designers even, artists --
234
755160
3000
arquitetos, "designers" de mobiliário, artistas —
12:38
and he asked them to come along one evening,
235
758160
3000
e convidou-os a aparecerem uma noite,
12:41
and to bring a problem with them that they were working on.
236
761160
7000
e a levarem um problema em que estivessem a trabalhar.
12:48
He gave each of them some mescaline,
237
768160
2000
Deu a cada um deles alguma mescalina,
12:50
and had them listen to some nice, relaxing music for a while.
238
770160
4000
e pô-los a ouvir música boa e relaxante durante algum tempo.
12:54
And then he did what’s called the Purdue Creativity Test.
239
774160
6000
Depois fez o chamado "Teste de Criatividade Purdue."
13:00
You might know it as, "How many uses can you find for a paper clip?"
240
780160
3000
É tipo "Quantas utilidades consegues descobrir para um clipe de papel?"
13:03
It’s basically the same thing as the 30 circles thing that I just had you do.
241
783160
4000
É quase mesma coisa que os 30 círculos que acabei de fazer convosco.
13:07
Now, actually, he gave the test before the drugs
242
787160
2000
Fez-lhes o teste antes da droga e depois da droga,
13:09
and after the drugs, to see
243
789160
4000
para ver qual era a diferença na facilidade e velocidade
13:13
what the difference was in people’s
244
793160
2000
13:15
facility and speed with coming up with ideas.
245
795160
3000
das pessoas em terem ideias.
Depois, pediu-lhes para se irem embora
13:18
And then he asked them to go away
246
798160
1000
13:19
and work on those problems that they’d brought.
247
799160
4000
e trabalharem naqueles problemas que tinham trazido.
13:23
And they’d come up with a bunch of
248
803160
2000
E eles apareceram com um monte de soluções interessantes
13:25
interesting solutions -- and actually, quite
249
805160
2000
soluções muito válidas para as coisas em que estavam a trabalhar.
13:27
valid solutions -- to the things that they’d been working on.
250
807160
3000
13:30
And so, some of the things that they figured out,
251
810160
1000
Algumas das coisas que descobriram,
13:31
some of these individuals figured out;
252
811160
2000
que alguns deles descobriram:
13:33
in one case, a new commercial building and designs for houses
253
813160
3000
num caso, um novo edifício comercial e projetos para casas
13:36
that were accepted by clients;
254
816160
1000
que foram aceites por clientes;
13:37
a design of a solar space probe experiment;
255
817160
4000
o "design" de um protótipo de uma sonda espacial solar;
13:41
a redesign of the linear electron accelerator;
256
821160
5000
a reestruturação do acelerador linear de eletrões;
melhorias na engenharia de um gravador de fita magnética
13:46
an engineering improvement to a magnetic tape recorder --
257
826160
2000
13:48
you can tell this is a while ago;
258
828160
1000
— isto aconteceu há algum tempo;
13:49
the completion of a line of furniture;
259
829160
4000
a conclusão de uma linha de mobiliário;
13:53
and even a new conceptual model of the photon.
260
833160
3000
e até um novo modelo conceptual do fotão.
13:56
So it was a pretty successful evening.
261
836160
2000
Foi uma noite muito frutífera.
13:58
In fact, maybe this experiment was the reason that Silicon Valley
262
838160
4000
Talvez esta experiência tenha sido a razão por que o Silicon Valley
14:02
got off to its great start with innovation.
263
842160
3000
começou com a sua grande onda de inovação.
Não sabemos, mas pode ser.
14:05
We don’t know, but it may be.
264
845160
1000
14:06
We need to ask some of the CEOs
265
846160
1000
É de perguntar a alguns dos diretores
14:07
whether they were involved in this mescaline experiment.
266
847160
2000
se participaram nesta experiência com a mescalina.
14:09
But really, it wasn’t the drugs that were important;
267
849160
4000
Mas não foram as drogas que foram importantes;
foi a ideia de que as drogas
14:13
it was this idea that what the drugs did
268
853160
1000
14:14
would help shock people out of their normal way of thinking,
269
854160
3000
ajudariam as pessoas a sair da sua forma normal de pensar
14:17
and getting them to forget the adult behaviors
270
857160
4000
e fazer com que esquecessem os comportamentos de adulto
14:21
that were getting in the way of their ideas.
271
861160
3000
que estavam a bloquear as suas ideias.
14:24
But it’s hard to break our habits, our adult habits.
272
864160
4000
É difícil romper com os nossos hábitos, os nossos hábitos de adultos.
14:28
At IDEO we have brainstorming rules written on the walls.
273
868160
4000
Na IDEO, temos regras para debater ideias, escritas nas paredes.
14:32
Edicts like, "Defer judgment," or "Go for quantity."
274
872160
4000
Dizeres como: "Adiem julgamento", ou "Escolham a quantidade."
14:36
And somehow that seems wrong.
275
876160
1000
De certa forma, aquilo parece errado.
14:37
I mean, can you have rules about creativity?
276
877160
2000
Pode haver regras para a criatividade?
14:39
Well, it sort of turns out that we need rules
277
879160
2000
Parece que precisamos de regras
14:41
to help us break the old rules and norms
278
881160
3000
para nos ajudar a quebrar as velhas regras e normas
14:44
that otherwise we might bring to the creative process.
279
884160
4000
que, de outra forma, poderíamos trazer para o processo criativo.
E certamente temos aprendido isso com o tempo,
14:48
And we’ve certainly learnt that over time,
280
888160
1000
14:49
you get much better brainstorming,
281
889160
2000
melhorámos muito no debate de ideias,
14:51
much more creative outcomes when everybody does play by the rules.
282
891160
6000
há muitos mais resultados criativos quando todos seguem essas regras.
14:57
Now, of course, many designers, many individual designers,
283
897160
3000
Agora, claro, muitos "designers", muitos "designers" individuais,
15:00
achieve this is in a much more organic way.
284
900160
2000
conseguem isto de uma forma mais orgânica.
15:02
I think the Eameses are wonderful examples of experimentation.
285
902160
5000
Eu acho que a Eames é um grande exemplo da experimentação.
15:07
And they experimented with plywood for many years
286
907160
3000
Eles experimentaram com contraplacado durante alguns anos
15:10
without necessarily having one single goal in mind.
287
910160
3000
sem necessariamente terem um objetivo único em mente.
15:13
They were exploring following what was interesting to them.
288
913160
4000
Eles estavam a explorar, seguindo aquilo que lhes interessava.
15:17
They went from designing splints for wounded soldiers
289
917160
2000
Começaram por desenhar talas para os soldados feridos
15:19
coming out of World War II and the Korean War, I think,
290
919160
3000
durante a II Guerra Mundial e na guerra da Coreia.
15:22
and from this experiment they moved on to chairs.
291
922160
2000
Dessa experiência passaram para as cadeiras.
15:24
Through constant experimentation with materials,
292
924160
2000
Através da experimentação constante com os materiais,
15:26
they developed a wide range of iconic solutions
293
926160
3000
desenvolveram uma vasta gama de soluções icónicas
15:29
that we know today, eventually resulting in,
294
929160
2000
que conhecemos hoje, e que resultou na lendária espreguiçadeira.
15:31
of course, the legendary lounge chair.
295
931160
2000
15:33
Now, if the Eameses had stopped with that first great solution,
296
933160
3000
Se a Eames tivesse parado com aquela primeira grande solução,
15:36
then we wouldn’t be the beneficiaries of so many
297
936160
3000
nós não seríamos os beneficiários
de tantos "designs" fabulosos hoje em dia.
15:39
wonderful designs today.
298
939160
3000
15:42
And of course, they used experimentation in all aspects of their work,
299
942160
4000
E é claro, usaram a experimentação em todos os aspetos do seu trabalho,
desde películas a edifícios, dos jogos aos gráficos.
15:46
from films to buildings, from games to graphics.
300
946160
6000
15:52
So, they’re great examples, I think, of exploration
301
952160
4000
Então, penso que eles são um grande exemplo de exploração
15:56
and experimentation in design.
302
956160
2000
e experimentação no "design".
15:58
Now, while the Eameses were exploring those possibilities,
303
958160
3000
Enquanto a Eames estava a explorar essas possibilidades,
16:01
they were also exploring physical objects.
304
961160
3000
também estava a explorar objetos físicos.
16:04
And they were doing that through building prototypes.
305
964160
3000
Estavam a fazer isso construindo protótipos.
16:07
And building is the next of the behaviors that I thought I’d talk about.
306
967160
5000
Construir é o comportamento de que gostava de falar em seguida.
16:12
So the average Western first-grader
307
972160
2000
Um aluno ocidental médio do primeiro ano
16:14
spends as much as 50 percent of their play time
308
974160
3000
gasta cerca de 50% do tempo de brincadeira
16:17
taking part in what’s called "construction play."
309
977160
3000
embrenhado naquilo a que chamamos "jogos de construção".
16:20
Construction play -- it’s playful, obviously,
310
980160
3000
Os jogos de construção são lúdicos, obviamente,
16:23
but also a powerful way to learn.
311
983160
2000
mas também uma maneira poderosa de aprender.
16:25
When play is about building a tower out of blocks,
312
985160
5000
Quando brincar é construir uma torre de blocos,
16:30
the kid begins to learn a lot about towers.
313
990160
2000
a criança começa a aprender muito sobre torres.
16:32
And as they repeatedly knock it down and start again,
314
992160
2000
E ao atirá-las abaixo repetidamente e começar de novo,
16:34
learning is happening as a sort of by-product of play.
315
994160
4000
a aprendizagem acontece como uma espécie de subproduto da brincadeira.
16:38
It’s classically learning by doing.
316
998160
4000
É a aprendizagem clássica do "aprender, fazendo".
Bem, o David Kelley chama a este comportamento,
16:42
Now, David Kelley calls this behavior,
317
1002160
1000
16:43
when it’s carried out by designers, "thinking with your hands."
318
1003160
4000
quando é feito pelos "designers", "pensar com as mãos".
16:47
And it typically involves making multiple,
319
1007160
3000
E envolve tipicamente fazer múltiplos protótipos
16:50
low-resolution prototypes very quickly,
320
1010160
3000
de baixa resolução rapidamente,
16:53
often by bringing lots of found elements together
321
1013160
2000
muitas vezes incorporando muitos dos elementos encontrados
16:55
in order to get to a solution.
322
1015160
3000
para encontrar uma solução.
16:58
On one of his earliest projects, the team was kind of stuck,
323
1018160
4000
Num dos seus primeiros projetos, a equipa estava bloqueada,
17:02
and they came up with a mechanism by hacking together
324
1022160
4000
e arranjaram um mecanismo adaptando peças,
17:06
a prototype made from a roll-on deodorant.
325
1026160
3000
um protótipo feito de um desodorizante "roll-on".
17:09
Now, that became the first commercial computer mouse
326
1029160
2000
Aquilo veio a ser o primeiro rato de computador comercial
17:11
for the Apple Lisa and the Macintosh.
327
1031160
2000
para a Apple Lisa e para a Macintosh.
17:13
So, they learned their way to that by building prototypes.
328
1033160
6000
Descobriram o caminho ao construírem protótipos.
17:19
Another example is a group of designers
329
1039160
2000
Outro exemplo é um grupo de "designers"
17:21
who were working on a surgical instrument with some surgeons.
330
1041160
3000
que estavam a trabalhar com cirurgiões num instrumento cirúrgico.
17:24
They were meeting with them; they were talking to the surgeons
331
1044160
2000
Estavam reunidos a falar com os cirurgiões
17:26
about what it was they needed with this device.
332
1046160
3000
sobre o que é que precisavam desse instrumento.
17:29
And one of the designers ran out of the room
333
1049160
2000
Um dos "designers" saiu da sala a correr
17:31
and grabbed a white board marker and a film canister --
334
1051160
3000
e agarrou num marcador, numa caixa de rolo de fotografia
17:34
which is now becoming a very precious prototyping medium --
335
1054160
3000
— um material agora muito precioso para protótipos —
17:37
and a clothespin. He taped them all together,
336
1057160
2000
e uma mola de roupa.
Colou-os todos e voltou para a sala: "Vocês queriam uma coisa como esta?"
17:39
ran back into the room and said, "You mean, something like this?"
337
1059160
2000
17:41
And the surgeons grabbed hold of it and said,
338
1061160
2000
Os cirurgiões agarraram naquilo:
17:43
well, I want to hold it like this, or like that.
339
1063160
2000
"Eu quero agarrar nele assim, ou desta maneira."
17:45
And all of a sudden a productive conversation
340
1065160
2000
E, de repente, havia uma conversa produtiva
17:47
was happening about design around a tangible object.
341
1067160
5000
sobre o "design" em volta de um objeto tangível.
17:52
And in the end it turned into a real device.
342
1072160
4000
No final acabou por se transformar num instrumento verdadeiro.
17:56
And so this behavior is all about quickly getting something
343
1076160
3000
Então este comportamento tem a ver com trazer rapidamente uma coisa
17:59
into the real world, and having your thinking advanced as a result.
344
1079160
5000
para o mundo real, e faz com que o vosso pensamento avance, como resultado.
18:04
At IDEO there’s a kind of a back-to-preschool feel
345
1084160
3000
Na IDEO há uma espécie de sentimento de regresso ao ensino pré-escolar
18:07
sometimes about the environment.
346
1087160
2000
a pairar no ambiente.
18:09
The prototyping carts, filled with colored paper
347
1089160
3000
Os carrinhos para protótipos, cheios de papel colorido
18:12
and Play-Doh and glue sticks and stuff --
348
1092160
3000
e plasticina e tubos de cola e materiais
18:15
I mean, they do have a bit of a kindergarten feel to them.
349
1095160
3000
transmitem um pouco a sensação de se estar no jardim de infância.
18:18
But the important idea is that everything’s at hand, everything’s around.
350
1098160
4000
Mas a ideia importante é que está tudo à mão, está tudo à volta deles.
18:22
So when designers are working on ideas,
351
1102160
2000
Quando os "designers" estão a trabalhar nas ideias,
18:24
they can start building stuff whenever they want.
352
1104160
3000
podem começar a construir coisas quando lhes apetecer.
18:27
They don’t necessarily even have to go
353
1107160
1000
Não precisam de ir a uma "workshop" formal para o fazer.
18:28
into some kind of formal workshop to do it.
354
1108160
2000
18:30
And we think that’s pretty important.
355
1110160
2000
Achamos que isso é bastante importante.
18:32
And then the sad thing is, although preschools
356
1112160
2000
A parte triste é que, apesar de os jardins de infância
18:34
are full of this kind of stuff, as kids go through the school system
357
1114160
4000
estarem cheios destas coisas,
quando eles passam pelo sistema escolar, tudo isso desaparece.
18:38
it all gets taken away.
358
1118160
2000
18:40
They lose this stuff that facilitates
359
1120160
2000
Eles perdem estas coisas que facilitam
18:42
this sort of playful and building mode of thinking.
360
1122160
5000
esta espécie de modelo de pensamento lúdico e de construção.
E quando chegamos aos locais de trabalho de hoje,
18:47
And of course, by the time you get to the average workplace,
361
1127160
2000
18:49
maybe the best construction tool we have
362
1129160
3000
a melhor ferramenta de construção que temos
18:52
might be the Post-it notes. It’s pretty barren.
363
1132160
3000
talvez sejam os "post-its". É um ambiente bastante árido.
18:55
But by giving project teams and the clients
364
1135160
4000
Mas ao dar às equipas de projeto
e aos clientes com quem estão a trabalhar
18:59
who they’re working with permission to think with their hands,
365
1139160
2000
a permissão de pensarem com as mãos,
19:01
quite complex ideas can spring into life
366
1141160
5000
podem tomar forma ideias bastante complexas
19:06
and go right through to execution much more easily.
367
1146160
4000
e passar diretamente à execução muito mais facilmente.
19:10
This is a nurse using a very simple -- as you can see -- plasticine prototype,
368
1150160
4000
Esta é uma enfermeira a usar um simples protótipo de plasticina,
19:14
explaining what she wants out of a portable information system
369
1154160
3000
explicando o que pretende de um sistema portátil de informação
19:17
to a team of technologists and designers
370
1157160
3000
a uma equipa de técnicos e "designers"
19:20
that are working with her in a hospital.
371
1160160
3000
que estão a trabalhar com ela num hospital.
Ter disponível este protótipo muito simples
19:23
And just having this very simple prototype
372
1163160
1000
19:24
allows her to talk about what she wants in a much more powerful way.
373
1164160
5000
permite-lhe falar do que precisa de uma forma bastante mais poderosa.
Ao construirmos protótipos rapidamente,
19:29
And of course, by building quick prototypes,
374
1169160
2000
19:31
we can get out and test our ideas with consumers
375
1171160
3000
podemos sair e testar as nossas ideias com consumidores e utilizadores
19:34
and users much more quickly
376
1174160
2000
muito mais depressa do que se estivermos a tentar descrevê-las por palavras.
19:36
than if we’re trying to describe them through words.
377
1176160
6000
Mas então e conceber uma coisa que não é uma coisa física?
19:42
But what about designing something that isn’t physical?
378
1182160
3000
Uma coisa como um serviço ou uma experiência?
19:45
Something like a service or an experience?
379
1185160
2000
19:47
Something that exists as a series of interactions over time?
380
1187160
3000
Uma coisa que existe como uma série de interações ao longo do tempo?
19:50
Instead of building play, this can be approached with role-play.
381
1190160
6000
Em vez de jogos de construção,
isto pode ser adquirido pela dramatização.
19:56
So, if you’re designing an interaction between two people --
382
1196160
2000
Então, se estão a desenhar uma interação entre duas pessoas
19:58
such as, I don’t know -- ordering food at a fast food joint
383
1198160
3000
tal como encomendar comida num restaurante
20:01
or something, you need to be able to imagine
384
1201160
2000
ou qualquer coisa, precisam de estar dispostos a imaginar
20:03
how that experience might feel over a period of time.
385
1203160
3000
como é que a experiência pode perdurar por algum tempo.
20:06
And I think the best way to achieve that,
386
1206160
2000
Acho que a melhor forma de o conseguir
20:08
and get a feeling for any flaws in your design, is to act it out.
387
1208160
5000
e ganhar intuição para falhas no vosso "design", é a dramatização.
20:13
So we do quite a lot of work at IDEO
388
1213160
2000
Nós temos muito trabalho na IDEO
20:15
trying to convince our clients of this.
389
1215160
2000
a tentar convencer disto os nosso clientes.
20:17
They can be a little skeptical; I’ll come back to that.
390
1217160
2000
Eles podem ser um pouco céticos; depois falo nisto.
20:19
But a place, I think, where the effort is really worthwhile
391
1219160
4000
Mas acho que um lugar, em que o esforço vale mesmo a pena
20:23
is where people are wrestling with quite serious problems --
392
1223160
4000
é onde as pessoas lutam com problemas muito sérios,
20:27
things like education or security or finance or health.
393
1227160
5000
coisas como educação ou segurança ou finanças ou saúde.
20:32
And this is another example in a healthcare environment
394
1232160
3000
Este é mais um exemplo no ambiente dos cuidados de saúde
20:35
of some doctors and some nurses and designers
395
1235160
2000
de médicos, enfermeiras e "designers",
20:37
acting out a service scenario around patient care.
396
1237160
4000
a representar uma situação de cuidados dos pacientes.
20:41
But you know, many adults
397
1241160
1000
Mas muitos adultos são bastante relutantes
20:42
are pretty reluctant to engage with role-play.
398
1242160
3000
em encenarem situações.
20:45
Some of it’s embarrassment and some of it is because
399
1245160
2000
Parte disso é vergonha e outra parte é porque
20:47
they just don’t believe that what emerges is necessarily valid.
400
1247160
4000
eles não acreditam que o que dali resulta é necessariamente válido.
20:51
They dismiss an interesting interaction by saying,
401
1251160
2000
Põem de parte uma interação interessante, dizendo:
20:53
you know, "That’s just happening because they’re acting it out."
402
1253160
3000
"Isso só acontece porque eles estão a fazer de conta."
20:56
Research into kids' behavior actually suggests
403
1256160
2000
A investigação do comportamento das crianças sugere
20:58
that it’s worth taking role-playing seriously.
404
1258160
3000
que vale a pena levar a dramatização a sério.
21:01
Because when children play a role,
405
1261160
1000
Porque quando as crianças fazem de conta,
21:02
they actually follow social scripts quite closely
406
1262160
3000
seguem guiões sociais muito semelhantes
21:05
that they’ve learnt from us as adults.
407
1265160
2000
aos que aprenderam connosco como adultos.
21:07
If one kid plays "store," and another one’s playing "house,"
408
1267160
3000
Se um brinca às lojas e uma outra criança brinca às casinhas,
21:10
then the whole kind of play falls down.
409
1270160
2000
então a ideia geral da brincadeira falha.
21:13
So they get used to quite quickly
410
1273160
3000
Por isso, eles aprendem rapidamente
21:16
to understanding the rules for social interactions,
411
1276160
4000
a compreender as regras das interações sociais,
21:20
and are actually quite quick to point out when they’re broken.
412
1280160
3000
e são muito rápidos a chamar à atenção quando estas são quebradas.
21:23
So when, as adults, we role-play,
413
1283160
3000
Então quando, enquanto adultos, fazemos de conta,
21:26
then we have a huge set of these scripts already internalized.
414
1286160
5000
temos uma quantidade enorme destes argumentos interiorizados.
21:31
We’ve gone through lots of experiences in life,
415
1291160
2000
Passamos por muitas experiências ao longo da vida
21:33
and they provide a strong intuition
416
1293160
3000
e elas dão-nos uma intuição forte
21:36
as to whether an interaction is going to work.
417
1296160
3000
sobre se uma interação vai resultar ou não.
21:39
So we’re very good, when acting out a solution,
418
1299160
2000
Quando dramatizamos uma solução, somos muito bons
21:41
at spotting whether something lacks authenticity.
419
1301160
5000
em detetar se está a faltar autenticidade nalguma coisa.
Penso que a dramatização é muito válida
21:46
So role-play is actually, I think,
420
1306160
1000
21:47
quite valuable when it comes to thinking about experiences.
421
1307160
4000
quando se trata de pensar em experiências.
21:51
Another way for us, as designers, to explore role-play
422
1311160
3000
Outra forma de nós, "designers", explorarmos a dramatização,
21:54
is to put ourselves through an experience which we’re designing for,
423
1314160
4000
é sujeitarmo-nos a uma experiência em que estamos a trabalhar,
21:58
and project ourselves into an experience.
424
1318160
3000
e projetarmo-nos numa experiência.
22:01
So here are some designers who are trying to understand
425
1321160
2000
Estes são "designers" que estão a tentar perceber
22:03
what it might feel like to sleep in a
426
1323160
3000
a sensação de se dormir no espaço confinado de um avião.
22:06
confined space on an airplane.
427
1326160
2000
Pegaram em materiais simples, como podem ver,
22:08
And so they grabbed some very simple materials, you can see,
428
1328160
2000
22:10
and did this role-play, this kind of very crude role-play,
429
1330160
4000
e fizeram esta dramatização, esta espécie de encenação rudimentar,
22:14
just to get a sense of what it would be like for passengers
430
1334160
2000
só para terem uma noção do que seria para os passageiros
22:16
if they were stuck in quite small places on airplanes.
431
1336160
5000
caso ficassem confinados a pequenos espaços nos aviões.
Este é um dos nossos "designers", Kristian Simsarian.
22:21
This is one of our designers, Kristian Simsarian,
432
1341160
2000
22:23
and he’s putting himself through the experience of being an ER patient.
433
1343160
4000
Está a sujeitar-se à experiência de ser um doente do serviço de urgências.
22:27
Now, this is a real hospital, in a real emergency room.
434
1347160
2000
Este é um hospital verdadeiro, numa sala de urgências real.
22:29
One of the reasons he chose to take
435
1349160
2000
Uma das razões por que levou esta câmara de vídeo
22:31
this rather large video camera with him was
436
1351160
1000
22:32
because he didn’t want the doctors and nurses thinking
437
1352160
2000
foi com medo que médicos e enfermeiras pensassem
22:34
he was actually sick, and sticking something into him
438
1354160
3000
que ele estava doente e começassem a injetar-lhe coisas
22:37
that he was going to regret later.
439
1357160
2000
de que ele mais tarde se arrependeria.
22:39
So anyhow, he went there with his video camera,
440
1359160
3000
De qualquer forma, foi para lá com a câmara de vídeo
22:42
and it’s kind of interesting to see what he brought back.
441
1362160
4000
e é interessante ver o que ele trouxe de lá.
22:46
Because when we looked at the video when he got back,
442
1366160
2000
Porque, quando vimos o vídeo, depois de ele voltar,
22:48
we saw 20 minutes of this.
443
1368160
2000
nós vimos 20 minutos disto.
22:50
(Laughter)
444
1370160
3000
(Risos)
A coisa espantosa deste vídeo
22:53
And also, the amazing thing about this video --
445
1373160
3000
22:56
as soon as you see it you immediately
446
1376160
2000
— assim que o vemos, imediatamente nos projetamos naquela experiência.
22:58
project yourself into that experience.
447
1378160
3000
23:01
And you know what it feels like: all of that uncertainty
448
1381160
2000
Vocês sabem o que se sente:
23:03
while you’re left out in the hallway
449
1383160
2000
toda aquela incerteza enquanto ficamos no corredor
23:05
while the docs are dealing with some more urgent case
450
1385160
2000
enquanto os médicos estão a tratar de casos mais urgentes
23:07
in one of the emergency rooms, wondering what the heck’s going on.
451
1387160
4000
numa das salas de urgência, e pensamos no que se está a passar.
23:11
And so this notion of using role-play --
452
1391160
2000
Então, esta noção de usar a dramatização
23:13
or in this case, living through the experience
453
1393160
3000
ou, neste caso, de passar pela experiência
23:16
as a way of creating empathy --
454
1396160
1000
como uma forma de criar empatia
23:17
particularly when you use video, is really powerful.
455
1397160
3000
particularmente quando usam vídeo, é mesmo poderosa.
23:20
Or another one of our designers, Altay Sendil:
456
1400160
2000
Outro dos nossos "designers", Altay Sendil,
23:22
he’s here having his chest waxed, not because he’s very vain,
457
1402160
3000
está a depilar o peito, não porque seja muito vaidoso,
23:25
although actually he is -- no, I’m kidding --
458
1405160
2000
embora até seja — não, estou a brincar —
23:27
but in order to empathize with the pain that chronic care patients
459
1407160
4000
mas de forma a sentir empatia pela dor que os doentes crónicos sentem,
23:31
go through when they’re having dressings removed.
460
1411160
2000
quando lhes retiram os pensos.
23:33
And so sometimes these analogous experiences,
461
1413160
3000
E então, por vezes, estas experiências análogas,
23:36
analogous role-play, can also be quite valuable.
462
1416160
3000
a dramatização análoga, pode ser muito valiosa.
23:39
So when a kid dresses up as a firefighter, you know,
463
1419160
3000
Quando um miúdo se veste de bombeiro,
23:42
he’s beginning to try on that identity.
464
1422160
2000
ele começa a experimentar aquela identidade.
23:44
He wants to know what it feels like to be a firefighter.
465
1424160
3000
Ele quer saber o que se sente quando se é bombeiro.
23:47
We’re doing the same thing as designers.
466
1427160
2000
Nós estamos a fazer o mesmo enquanto "designers".
23:49
We’re trying on these experiences.
467
1429160
2000
Estamos a experimentar aquelas experiências.
23:51
And so the idea of role-play is both as an empathy tool,
468
1431160
4000
A ideia da dramatização é uma ferramenta de empatia,
23:55
as well as a tool for prototyping experiences.
469
1435160
4000
mas também uma ferramenta de fazer protótipos de experiências.
23:59
And you know, we kind of admire people who do this at IDEO anyway.
470
1439160
5000
Nós admiramos as pessoas que fazem isto na IDEO.
24:04
Not just because they lead to insights about the experience,
471
1444160
3000
Não só porque levam a descobertas sobre a experiência,
24:07
but also because of their willingness to explore
472
1447160
3000
mas também pela sua vontade de explorar
24:10
and their ability to unselfconsciously
473
1450160
3000
e pela sua capacidade para, inconscientemente,
24:13
surrender themselves to the experience.
474
1453160
3000
se prestarem àquelas experiências.
24:16
In short, we admire their willingness to play.
475
1456160
5000
Em resumo, admiramos a sua capacidade de brincar.
24:21
Playful exploration, playful building and role-play:
476
1461160
6000
Jogos de exploração, jogos de construção e dramatização:
estas são algumas das formas
24:27
those are some of the ways that designers use play in their work.
477
1467160
3000
como os "designers" usam a brincadeira no seu trabalho.
24:30
And so far, I admit, this might feel
478
1470160
4000
E até agora, admito, isto pode ser uma mensagem
24:34
like it’s a message just to go out and play like a kid.
479
1474160
3000
para saírem e brincarem como miúdos.
24:37
And to certain extent it is, but I want to stress a couple of points.
480
1477160
4000
De certa forma até é, mas quero reforçar alguns pontos.
24:41
The first thing to remember is that play is not anarchy.
481
1481160
3000
A primeira coisa é lembrarem-se que brincar não é anarquia.
24:44
Play has rules, especially when it’s group play.
482
1484160
5000
Brincar tem regras, especialmente quando brincamos em grupo.
24:49
When kids play tea party, or they play cops and robbers,
483
1489160
4000
Quando os miúdos brincam às casinhas, ou aos polícias e ladrões,
24:53
they’re following a script that they’ve agreed to.
484
1493160
3000
eles seguem um argumento com que todos concordaram.
24:56
And it’s this code negotiation that leads to productive play.
485
1496160
4000
E há um código de negociação que leva à brincadeira produtiva.
25:01
So, remember the sketching task we did at the beginning?
486
1501160
2000
Lembram-se do desenho que fizeram no início?
25:03
The kind of little face, the portrait you did?
487
1503160
2000
O desenho das caras, o retrato que fizeram?
25:05
Well, imagine if you did the same task with friends
488
1505160
4000
Imaginem que fizeram a mesma coisa com amigos
25:09
while you were drinking in a pub.
489
1509160
2000
quando estavam a beber num bar.
25:11
But everybody agreed to play a game
490
1511160
3000
Mas toda a gente concordou em jogar um jogo
25:14
where the worst sketch artist bought the next round of drinks.
491
1514160
4000
em que o pior desenhador pagaria a rodada de bebidas seguinte.
25:18
That framework of rules would have turned an embarrassing,
492
1518160
4000
Estas regras teriam transformado uma situação embaraçosa e difícil,
25:22
difficult situation into a fun game.
493
1522160
2000
num jogo divertido.
25:24
As a result, we’d all feel perfectly secure and have a good time --
494
1524160
6000
Como resultado, todos se sentiriam seguros e todos se divertiriam
porque todos tinham compreendido as regras e concordado com elas.
25:30
but because we all understood the rules and we agreed on them together.
495
1530160
5000
25:35
But there aren’t just rules about how to play;
496
1535160
4000
Mas brincar não se resume só às regras de como brincar.
25:39
there are rules about when to play.
497
1539160
3000
Há regras sobre quando brincar.
As crianças não estão sempre a brincar, obviamente.
25:42
Kids don’t play all the time, obviously.
498
1542160
2000
25:44
They transition in and out of it,
499
1544160
2000
Elas fazem transições para a brincadeira e para fora dela,
25:46
and good teachers spend a lot of time
500
1546160
3000
e os bons professores passam bastante tempo
25:49
thinking about how to move kids through these experiences.
501
1549160
4000
a pensar sobre como ajudar os miúdos a mover-se entre experiências.
25:53
As designers, we need to be able to transition in and out of play also.
502
1553160
5000
Enquanto "designers", também temos que conseguir fazer a transição
para dentro e fora da brincadeira.
25:58
And if we’re running design studios
503
1558160
2000
Se dirigimos agências de "design",
26:00
we need to be able to figure out, how can we transition
504
1560160
2000
temos de conseguir descobrir, como fazemos a transição
26:02
designers through these different experiences?
505
1562160
3000
dos "designers", por essas diferentes experiências.
26:05
I think this is particularly true if we think about the sort of --
506
1565160
3000
Acho que isto é especialmente verdadeiro se pensarmos numa espécie de...
26:08
I think what’s very different about design
507
1568160
3000
eu acho que o que é diferente no "design",
26:11
is that we go through these two very distinctive modes of operation.
508
1571160
4000
é que nós passamos por estas duas fases distintas de operação.
26:15
We go through a sort of generative mode,
509
1575160
5000
Passamos por uma espécie de modo criativo,
em que estamos a explorar muitas ideias;
26:20
where we’re exploring many ideas;
510
1580160
1000
26:21
and then we come back together again,
511
1581160
2000
e depois voltamos à nossa realidade,
26:23
and come back looking for that solution,
512
1583160
3000
e voltamos a procurar aquela solução e desenvolvemos aquela solução
26:26
and developing that solution.
513
1586160
1000
26:27
I think they’re two quite different modes:
514
1587160
3000
Acho que há dois géneros de modos diferentes:
26:30
divergence and convergence.
515
1590160
3000
a divergência e a convergência.
E acho que é provavelmente no modo divergente
26:33
And I think it’s probably in the divergent mode
516
1593160
3000
26:36
that we most need playfulness.
517
1596160
2000
que precisamos mais de brincar.
26:38
Perhaps in convergent mode we need to be more serious.
518
1598160
3000
Talvez no modo convergente precisássemos de ser mais sérios.
26:41
And so being able to move between those modes
519
1601160
2000
Sermos capazes de agir entre estes dois modos, é muito importante
26:43
is really quite important. So, it’s where there’s a
520
1603160
4000
Penso que é aí que é preciso uma versão mais ligeira
26:47
more nuanced version view of play, I think, is required.
521
1607160
3000
do ponto de vista da brincadeira.
26:50
Because it’s very easy to fall into the trap that these states are absolute.
522
1610160
3000
Porque é muito fácil cair na ratoeira de que estes estados são absolutos.
26:53
You’re either playful or you’re serious, and you can’t be both.
523
1613160
4000
Ou são brincalhões ou sérios, e não podem ser as duas coisas.
26:57
But that’s not really true: you can be a serious professional adult
524
1617160
5000
Mas isso não é bem verdade: podemos ser profissionais sérios e adultos
27:02
and, at times, be playful.
525
1622160
3000
e, às vezes, sermos brincalhões.
27:05
It’s not an either/or; it’s an "and."
526
1625160
2000
Não é um ou/ou: é um "também".
27:07
You can be serious and play.
527
1627160
4000
Podemos ser sérios e também brincar.
27:11
So to sum it up, we need trust to play,
528
1631160
6000
Para resumir isto, precisamos de confiar na brincadeira,
e precisamos de confiar, para sermos criativos.
27:17
and we need trust to be creative. So, there’s a connection.
529
1637160
4000
Então, há uma ligação.
27:21
And there are a series of behaviors that we’ve learnt as kids,
530
1641160
3000
E há uma série de comportamentos que aprendemos quando éramos crianças,
27:24
and that turn out to be quite useful to us as designers.
531
1644160
3000
e que acabam por nos ser muito úteis como "designers".
27:27
They include exploration, which is about going for quantity;
532
1647160
5000
Incluem a exploração, que tem a ver com a quantidade;
27:32
building, and thinking with your hands;
533
1652160
3000
a construção, e pensar com as nossas mãos;
27:35
and role-play, where acting it out helps us both
534
1655160
4000
e a dramatização, em que fazer de conta nos ajuda
27:39
to have more empathy for the situations in which we’re designing,
535
1659160
3000
a ter mais empatia com as situações em que estamos a trabalhar,
27:42
and to create services and experiences
536
1662160
3000
e criar serviços e experiências
27:45
that are seamless and authentic.
537
1665160
4000
que são sólidas e autênticas.
Muito obrigado. (Aplausos)
27:49
Thank you very much. (Applause)
538
1669160
1000
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7