Tim Brown: Tales of creativity and play

تیم براون: داستان هایی درباره ی خلاقیت و بازی

320,112 views

2008-11-10 ・ TED


New videos

Tim Brown: Tales of creativity and play

تیم براون: داستان هایی درباره ی خلاقیت و بازی

320,112 views ・ 2008-11-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Ebrahimi Reviewer: Leila Ataei
00:16
This is a guy named Bob McKim.
0
16160
3000
اسم این شخص باب مک کیم هست.
00:19
He was a creativity researcher in the '60s and '70s,
1
19160
5000
در دهه های ۶۰ و ۷۰ درباره ی خلاقیت پژوهش می کرد
00:24
and also led the Stanford Design Program.
2
24160
3000
و مدیر برنامه ی طراحی استنفورد هم بود.
00:27
And in fact, my friend and IDEO founder, David Kelley,
3
27160
3000
و درواقع، دیوید کلی، دوست و بنیانگذار IDEO
00:30
who’s out there somewhere, studied under him at Stanford.
4
30160
6000
که یه جایی همین جاهاست، از شاگردان او در استنفورد بود.
00:36
And he liked to do an exercise with his students
5
36160
6000
باب دوست داشت یه تمرینی رو با شاگرداش انجام بده
00:42
where he got them to take a piece of paper
6
42160
5000
تکه کاغذی بهشون می داد
00:47
and draw the person who sat next to them, their neighbor,
7
47160
4000
و ازشون می خواست که چهره ی بغل دستیشون رو
00:51
very quickly, just as quickly as they could.
8
51160
2000
بسرعت بکشن.
00:53
And in fact, we’re going to do that exercise right now.
9
53160
3000
و ما هم، در واقع، الان می خوایم همین کار رو بکنیم.
00:56
You all have a piece of cardboard and a piece of paper.
10
56160
3000
همه ی شما یه مقوا و کاغذ در اختیار دارید
00:59
It’s actually got a bunch of circles on it.
11
59160
1000
که یه سری دایره روش هست.
01:00
I need you to turn that piece of paper over;
12
60160
1000
ازتون می خوام کاغذ رو برگردونید؛
01:01
you should find that it’s blank on the other side.
13
61160
3000
پشت کاغذ باید سفید باشه.
01:04
And there should be a pencil.
14
64160
3000
یه مداد هم باید داشته باشید.
01:07
And I want you to pick somebody that’s seated next to you,
15
67160
4000
می خوام یه نفر رو که نزدیکتون نشسته انتخاب کنید،
01:11
and when I say, go, you’ve got 30 seconds to draw your neighbor, OK?
16
71160
8000
و وقتی گفتم شروع، ۳۰ ثانیه وقت دارید که چهرش رو بکشید، باشه؟
01:19
So, everybody ready? OK. Off you go.
17
79160
5000
همه آماده اید؟ شروع کنید.
01:24
You’ve got 30 seconds, you’d better be fast.
18
84160
3000
فقط ۳۰ ثانیه فرصت دارید، یه خورده سریعتر.
01:27
Come on: those masterpieces ...
19
87160
5000
هنر خودتونو نشون بدید...
01:40
OK? Stop. All right, now.
20
100160
3000
خوب؟ ایست.
01:43
(Laughter)
21
103160
2000
(خنده)
01:45
Yes, lot’s of laughter. Yeah, exactly.
22
105160
3000
بله، همه دارن می خندن.
01:48
Lots of laughter, quite a bit of embarrassment.
23
108160
3000
همه دارن می خندن، بعضیا شرمنده شدن.
01:51
(Laughter)
24
111160
1000
(خنده)
01:52
Am I hearing a few "sorry’s"? I think I’m hearing a few sorry’s.
25
112160
5000
درست می شنوم؟ بعضیا دارن "معذرت می خوان"؟
01:57
Yup, yup, I think I probably am.
26
117160
2000
بله، بعضیا دارن معذرت می خوان .
01:59
And that’s exactly what happens every time,
27
119160
4000
و این دقیقا همون چیزیه که همیشه اتفاق میفته،
02:03
every time you do this with adults.
28
123160
2000
هر وقت که این تمرینو با بزرگترها انجام می دی.
02:05
McKim found this every time he did it with his students.
29
125160
3000
مک کیم هر وقت این تمرینو با شاگرداش انجام می داد
02:08
He got exactly the same response: lots and lots of sorry’s.
30
128160
4000
دقیقا همون نتیجه ی همیشگی رو مشاهده می کرد: خیلی ها از هم معذرت خواهی می کردن.
02:12
(Laughter)
31
132160
1000
(خنده)
02:13
And he would point this out as evidence
32
133160
4000
و همیشه از این بعنوان مدرکی برای اثبات
02:17
that we fear the judgment of our peers,
33
137160
3000
ترس ما از قضاوت همتایان خود.
02:20
and that we’re embarrassed about showing our ideas
34
140160
4000
رودربایستی از ابراز عقایدمون
02:24
to people we think of as our peers, to those around us.
35
144160
4000
به همتایان و دور و بریهامون، یاد می کرد.
02:28
And this fear is what causes us
36
148160
4000
و این ترس باعث
02:32
to be conservative in our thinking.
37
152160
3000
محافظه کاری ما در اندیشیدن می شه.
02:35
So we might have a wild idea,
38
155160
2000
ممکن که ایده ای خارق العاده در سر داشته باشیم،
02:37
but we’re afraid to share it with anybody else.
39
157160
3000
اما از مطرح کردنش با دیگران بترسیم.
02:40
OK, so if you try the same exercise with kids,
40
160160
3000
اما اگر همین تمرین رو با کودکان انجام بدیم،
02:43
they have no embarrassment at all.
41
163160
3000
هیچ رودربایستی از خود نشون نمیدن.
02:46
They just quite happily show their masterpiece
42
166160
2000
بسیار سرمستانه شاهکارشون رو
02:48
to whoever wants to look at it.
43
168160
5000
به هر کی که بخواد، نشون می دن.
02:53
But as they learn to become adults,
44
173160
3000
ولی وقتی یاد می گیرن بزرگ بشن،
02:56
they become much more sensitive to the opinions of others,
45
176160
3000
نسبت به نظرهای دیگران بسیار حساس تر می شن،
02:59
and they lose that freedom and they do start to become embarrassed.
46
179160
5000
اون آزادی رو از دست می دن و شروع می کنن به رودروایستی.
03:04
And in studies of kids playing, it’s been shown
47
184160
3000
مطالعات بر روی کودکان در حال بازی، بدفعات نشون دادن که
03:07
time after time that kids who feel secure,
48
187160
4000
کودکانی که احساس امنیت می کنن،
03:11
who are in a kind of trusted environment --
49
191160
3000
اونایی که در محیطی مطمئن هستن --
03:14
they’re the ones that feel most free to play.
50
194160
6000
از همه بیشتر احساس آزادی برای بازی کردن دارن.
03:20
And if you’re starting a design firm, let’s say,
51
200160
3000
وقتی یه شرکت طراحی راه می اندازید، می شه گفت
03:23
then you probably also want to create
52
203160
4000
دنبال ایجاد محیطی هستید
03:27
a place where people have the same kind of security.
53
207160
3000
که کارمندها همین درجه از امنیت رو احساس کنن.
03:30
Where they have the same kind of security to take risks.
54
210160
3000
جایی که از همین درجه امنیت برای ریسک کردن برخوردارباشن.
03:33
Maybe have the same kind of security to play.
55
213160
4000
و یا شاید از همین درجه از امنیت برای بازی کردن برخوردار باشن.
03:37
Before founding IDEO, David said that what he wanted to do
56
217160
5000
دیوید، پیش از تاسیس IDEO گفت که باید
03:42
was to form a company where all the employees are my best friends.
57
222160
6000
شرکتی درست کنیم که همه ی کارمنداش دوستای صمیمی من باشن.
03:48
Now, that wasn’t just self-indulgence.
58
228160
3000
این تنها یه هوسرانی نبود.
03:51
He knew that friendship is a short cut to play.
59
231160
6000
می دونست که دوستی میانبری هست برای رسیدن به بازی.
03:57
And he knew that it gives us a sense of trust,
60
237160
5000
و می دونست که دوستی حس اعتماد در ما ایجاد می کنه،
04:02
and it allows us then to take the kind of creative risks
61
242160
3000
و بهمون اجازه می ده که بعنوان طراح،
04:05
that we need to take as designers.
62
245160
3000
ریسک کنیم.
04:08
And so, that decision to work with his friends --
63
248160
4000
و همین تصمیم به کار با دوستاش --
04:12
now he has 550 of them -- was what got IDEO started.
64
252160
7000
که الان تعدادشون ۵۵۰ نفر است، خمیرمایه ی تاسیس IDEO شد.
04:19
And our studios, like, I think, many creative workplaces today,
65
259160
4000
و استودیوهای ما، مانند بسیاری از شرکت های هنری امروزی،
04:23
are designed to help people feel relaxed:
66
263160
3000
طوری طراحی شدن که کارمندها در اونا احساس آسودگی،
04:26
familiar with their surroundings,
67
266160
3000
آشنایی با محیط اطراف،
04:29
comfortable with the people that they’re working with.
68
269160
4000
و احساس راحتی کردن با همکاران.
04:33
It takes more than decor, but I think we’ve all seen that
69
273160
3000
این کار طالب چیزی بیش از دکور است، فکر کنم همه دیدیم که
04:36
creative companies do often have symbols in the workplace
70
276160
5000
شرکت های هنری اغلب از نمادهایی در محل کارشون برخوردارند
04:41
that remind people to be playful,
71
281160
3000
که کارمندها رو به بازیگوشی فرا می خونن
04:44
and that it’s a permissive environment.
72
284160
3000
و بهشون یادآور می شن که محیط کارشون آسانگیره.
04:47
So, whether it’s this microbus meeting room
73
287160
2000
یه چیزی مانند این مینی بوس که محل برگزاری جلسات ما
04:49
that we have in one our buildings at IDEO;
74
289160
2000
در IDEO است؛
04:51
or at Pixar, where the animators work in wooden huts and decorated caves;
75
291160
6000
یا در پیکسار، که پویانماها در کلبه های چوبی و غارهای تزیین شده کار می کنن؛
04:57
or at the Googleplex, where
76
297160
2000
یا در گوگل پلکس، که
04:59
it’s famous for its [beach] volleyball courts,
77
299160
1000
زمین های والیبال [ساحلی] معروفی داره،
05:00
and even this massive dinosaur skeleton with pink flamingos on it.
78
300160
4000
یا حتی این اسکلت غول آسای دایناسور با فلامینگوهای صورتیش.
05:04
Don’t know the reason for the pink flamingos,
79
304160
2000
البته من نمی دونم این فلامینگوها اونجا چیکار می کنند،
05:06
but anyway, they’re there in the garden.
80
306160
2000
اما بهرحال، توی باغچه پراکنده اند.
05:08
Or even in the Swiss office of Google,
81
308160
2000
یا حتی در شعبه ی گوگل در سوییس،
05:10
which perhaps has the most wacky ideas of all.
82
310160
2000
که شاید غیرعادی ترین ایده ها رو بکار گرفته.
05:12
And my theory is, that’s so the Swiss can prove
83
312160
2000
فکر کنم سوییسی ها این کارو کردن که به همکاراشون در کالیفرنیا ثابت کنند
05:14
to their Californian colleagues that they’re not boring.
84
314160
3000
که آدمای کسل کننده ای نیستند.
05:17
So they have the slide, and they even have a fireman’s pole.
85
317160
3000
به هر حال، در محل کارشون سرسره، و حتی میله ی آتشنشانی گذاشتن.
05:20
Don’t know what they do with that, but they have one.
86
320160
1000
نمی دونم باهاش چی کار می کنن، ولی هست دیگه.
05:21
So all of these places have these symbols.
87
321160
3000
پس همه ی این جاها برای خودشون نمادهایی دارن.
05:24
Now, our big symbol at IDEO is actually
88
324160
3000
اما نماد بزرگ ما در IDEO
05:27
not so much the place, it’s a thing.
89
327160
2000
مکان نیست، بلکه یه شی هستش.
05:29
And it’s actually something that we invented a few years ago,
90
329160
3000
چیزی که چند سال پیش اختراع
05:32
or created a few years ago.
91
332160
1000
یا خلق کردیم.
05:33
It’s a toy; it’s called a "finger blaster."
92
333160
3000
یه اسباب بازی به نام "کش انگشتی (سلاح انگشتی)".
05:36
And I forgot to bring one up with me.
93
336160
2000
فراموش کردم یکیشو با خودم بیارم بالا.
05:38
So if somebody can reach under the chair that’s next to them,
94
338160
3000
اگه یه نفر لطفا دست کنه زیر یه صندلی
05:41
you’ll find something taped underneath it.
95
341160
2000
یکی از این اسباب بازی ها رو اون زیر خواهد یافت.
05:43
That’s great. If you could pass it up. Thanks, David, I appreciate it.
96
343160
3000
آهان، میشه لطفا بدیش به من. ممنون دیوید.
05:46
So this is a finger blaster, and you will find that every one of you
97
346160
4000
این همون اسباب بازیه که گفتم و هر کدوم از شما
05:50
has got one taped under your chair.
98
350160
3000
یکیشو زیر صندلیتون دارید.
05:53
And I’m going to run a little experiment. Another little experiment.
99
353160
4000
می خوام یه آزمایش کوچیک انجام بدم. یه آزمایش کوچیک دیگه.
05:57
But before we start, I need just to put these on.
100
357160
3000
اما پیش از شروع، باید اینو بپوشم.
06:00
Thank you. All right.
101
360160
2000
ممنون. خوب.
06:02
Now, what I’m going to do is, I’m going to see how --
102
362160
3000
حالا می خوام ببینم --
06:05
I can’t see out of these, OK.
103
365160
1000
نمی تونم با این ببینم، خوب.
06:06
I’m going to see how many of you at the back of the room
104
366160
2000
می خوام ببینم چند تا از شما که ته اتاق نشستید
06:08
can actually get those things onto the stage.
105
368160
2000
می تونید اینا رو به روی صحنه پرت کنید.
06:10
So the way they work is, you know,
106
370160
2000
طرز کارشون اینجوریه،
06:12
you just put your finger in the thing,
107
372160
3000
کافیه انگشتتون رو داخلش بذارید،
06:15
pull them back, and off you go.
108
375160
3000
به عقب بکشید و رهاش کنید.
06:18
So, don’t look backwards. That’s my only recommendation here.
109
378160
5000
تنها سفارشم اینه که برنگردید پشت سرتونو نگاه کنید.
06:23
I want to see how many of you can get these things on the stage.
110
383160
2000
می خوام ببینم چند نفر می تونن اسباب بازیاشونو پرت کنن رو صحنه.
06:25
So come on! There we go, there we go. Thank you. Thank you. Oh.
111
385160
3000
آهان، آفرین، آفرین. مرسی، مرسی.
06:28
I have another idea. I wanted to -- there we go.
112
388160
3000
یه فکر دیگه به نظرم رسید. میخوام -- آهان.
06:31
(Laughter)
113
391160
4000
(خنده)
06:35
There we go.
114
395160
1000
آهان.
06:36
(Laughter)
115
396160
4000
(خنده)
06:40
Thank you, thank you, thank you.
116
400160
1000
ممنون، ممنون، ممنون.
06:41
Not bad, not bad. No serious injuries so far.
117
401160
4000
بد نبود، بد نبود. تا حالا آسیب جدیی ندیدم.
06:45
(Laughter)
118
405160
4000
(خنده)
06:49
Well, they’re still coming in from the back there;
119
409160
5000
هنوزم از ته سالن دارن به سمتم پرتاب می کنن؛
06:54
they’re still coming in.
120
414160
1000
هنوز دارن میان.
06:55
Some of you haven’t fired them yet.
121
415160
1000
بعضیا هنوز پرت نکردن.
06:56
Can you not figure out how to do it, or something?
122
416160
2000
مشکل چیه؟ نمی تونید سر در بیارید؟
06:58
It’s not that hard. Most of your kids figure out how to do this
123
418160
3000
کار سختی نیست. بیشتر بچه های شما
07:01
in the first 10 seconds, when they pick it up.
124
421160
3000
تو همون ۱۰ ثانیه ی اول یاد می گیرن.
07:04
All right. This is pretty good; this is pretty good.
125
424160
2000
خیلی خوبه، خیلی خوبه.
07:06
Okay, all right. Let’s -- I suppose we'd better...
126
426160
6000
خوب -- فکر کنم باید ...
07:12
I'd better clear these up out of the way;
127
432160
1000
بهتره اینا رو از سر راه بردارم؛
07:13
otherwise, I’m going to trip over them.
128
433160
2000
وگرنه می خورم زمین.
07:15
All right. So the rest of you can save them
129
435160
3000
خیلی خوب. بقیه می تونن اسباب بازیاشونو نگه دارن
07:18
for when I say something particularly boring,
130
438160
2000
برای وقتی که چیز کسل کننده ای می گم.
07:20
and then you can fire at me.
131
440160
1000
تا پرتشون کنید بطرفم.
07:21
(Laughter)
132
441160
2000
(خنده)
07:23
All right. I think I’m going to take these off now,
133
443160
1000
خوب، بهتره اینم از رو چشام بردارم
07:24
because I can’t see a damn thing when I’ve -- all right, OK.
134
444160
4000
چون هیچ چی نمی بینم -- بسیارخوب.
07:28
So, ah, that was fun.
135
448160
4000
با حال بود.
07:32
(Laughter)
136
452160
2000
(خنده)
07:34
All right, good.
137
454160
2000
بسیار خوب.
07:36
(Applause)
138
456160
2000
(تشویق)
07:38
So, OK, so why?
139
458160
2000
خوب، حالا چرا ما اینو ساختیم؟
07:40
So we have the finger blasters. Other people have dinosaurs, you know.
140
460160
3000
ما این اسباب بازی رو داریم و و دیگران دایناسور.
07:43
Why do we have them? Well, as I said,
141
463160
2000
چرا؟ بقول معروف،
07:45
we have them because we think maybe playfulness is important.
142
465160
4000
چون بر این باوریم که بازیگوشی مهمه.
07:49
But why is it important?
143
469160
2000
اما چرا مهمه؟
07:51
We use it in a pretty pragmatic way, to be honest.
144
471160
3000
راستش، ما از بازیگوشی به روشی واقع گرایانه بهره می بریم.
07:54
We think playfulness helps us get to better creative solutions.
145
474160
5000
به عقیده ی ما، بازیگوشی باعث می شه به راه حل های مبتکرانه ی بهتری برسیم،
07:59
Helps us do our jobs better,
146
479160
1000
و کارمون رو بهتر انجام بدیم،
08:01
and helps us feel better when we do them.
147
481160
2000
از انجام دادنش لذت بیشتری ببریم.
08:03
Now, an adult encountering a new situation --
148
483160
4000
وقتی بزرگترها با یه موقعیت جدید روبرو می شن --
08:07
when we encounter a new situation we have a tendency
149
487160
3000
وقتی ما با یه موقعیت جدید روبرو می شیم، می خوایم
08:10
to want to categorize it just as quickly as we can, you know.
150
490160
3000
بسرعت طبقه بندیش کنیم.
08:13
And there’s a reason for that: we want to settle on an answer.
151
493160
6000
دلیلش هم اینه که می خوایم به پاسخ برسیم.
08:19
Life’s complicated; we want to figure out
152
499160
3000
زندگی پیچیده است و می خوایم
08:22
what’s going on around us very quickly.
153
502160
1000
بسرعت چیزایی رو که اطرافمون اتفاق میفتن بفهمیم.
08:23
I suspect, actually, that the evolutionary biologists
154
503160
2000
فکر کنم زیست شناسان تکاملی
08:25
probably have lots of reasons [for] why we want
155
505160
2000
دلایل زیادی برای تمایل ما
08:27
to categorize new things very, very quickly.
156
507160
3000
به اینگونه طبقه بندی سریع، ارایه کرده اند.
08:30
One of them might be, you know,
157
510160
2000
یکی از اونا ممکنه این باشه
08:32
when we see this funny stripy thing:
158
512160
1000
که وقتی به یه موجود راه راه برمی خوریم، از خود می پرسیم:
08:33
is that a tiger just about to jump out and kill us?
159
513160
3000
آیا اون یه ببره که می خواد بپره رومون و بکشتمون،
08:36
Or is it just some weird shadows on the tree?
160
516160
1000
یا یه سری سایه ی عجیب و غریب روی درخت؟
08:37
We need to figure that out pretty fast.
161
517160
2000
این چیزا رو باید سریع تشخیص بدیم.
08:39
Well, at least, we did once.
162
519160
1000
خوب، دست کم یه بار این کار انجام شده،
08:40
Most of us don’t need to anymore, I suppose.
163
520160
2000
و بقیه ی ما نیازی به تکرارش نداریم.
08:42
This is some aluminum foil, right? You use it in the kitchen.
164
522160
2000
این یه فویل آلومینیومی هست، درسته؟ تو آشپزخونه بکار می ره.
08:44
That’s what it is, isn’t it? Of course it is, of course it is.
165
524160
3000
کاربردش همینه، نه؟ البته که همینه، البته.
08:47
Well, not necessarily.
166
527160
2000
لزوما نه.
08:49
(Laughter)
167
529160
2000
(خنده)
08:51
Kids are more engaged with open possibilities.
168
531160
3000
بچه ها بیشتر با احتمالات بی نهایت سرو کار دارن.
08:54
Now, they’ll certainly -- when they come across something new,
169
534160
2000
وقتی به چیز جدیدی برمی خورن،
08:56
they’ll certainly ask, "What is it?"
170
536160
2000
بدون شک این پرسش به ذهنشون خطور می کنه که "این چیه؟"
08:58
Of course they will. But they’ll also ask, "What can I do with it?"
171
538160
3000
اما این رو نیز می خوان بدونن که "باهاش چکار می شه کرد؟"
09:01
And you know, the more creative of them
172
541160
2000
و می دونید، بچه هایی که کمی خلاق ترن
09:03
might get to a really interesting example.
173
543160
3000
ممکنه به نمونه های جالبی هم برسن.
09:06
And this openness is the beginning of exploratory play.
174
546160
5000
و این فراخ بالی سرآغاز بازی کاوشگرانه است.
09:11
Any parents of young kids in the audience? There must be some.
175
551160
3000
حتما در میان حضار افرادی هستند که بچه ی کوچیک دارن.
09:14
Yeah, thought so. So we’ve all seen it, haven’t we?
176
554160
3000
حدسم درست بود. همه ی ما اینو تجربه کردیم، مگه نه؟
09:17
We’ve all told stories about how, on Christmas morning,
177
557160
3000
همه ی ما برای اطرافیانمون تعریف کردیم که صبح کریسمس
09:20
our kids end up playing with the boxes
178
560160
2000
بچه هامون چطور بیش از اینکه با هدیه هاشون بازی کنند
09:22
far more than they play with the toys that are inside them.
179
562160
3000
به بازی با جعبه های اونا می پردازن.
09:25
And you know, from an exploration perspective,
180
565160
4000
و می دونید، از نقطه نظر اکتشافی و کاوش گرایانه
09:29
this behavior makes complete sense.
181
569160
2000
چنین پدیده ای کاملا قابل درکه.
09:31
Because you can do a lot more with boxes than you can do with a toy.
182
571160
3000
چراکه با جعبه کارای بیشتری می شه کرد تا با اسباب بازی.
09:34
Even one like, say, Tickle Me Elmo --
183
574160
3000
حتی اسباب بازی هایی مانند الموی قلقلکی --
09:37
which, despite its ingenuity, really only does one thing,
184
577160
3000
که با وجود مبتکرانه بودنش، فقط یه کار می تونه انجام بده،
09:40
whereas boxes offer an infinite number of choices.
185
580160
7000
درحالیکه یه جعبه گزینه های فراوانی پیش رو می ذاره.
09:47
So again, this is another one of those playful activities
186
587160
2000
پس اینم یکی دیگه از اون فعالیت های شادیه
09:49
that, as we get older, we tend to forget and we have to relearn.
187
589160
4000
که با بزرگتر شدن از یاد می بریم و باید دوباره بیاموزیمشون.
09:54
So another one of Bob McKim’s favorite exercises
188
594160
3000
یکی دیگه از تمرین های مورد علاقه ی باب مک کیم
09:57
is called the "30 Circles Test."
189
597160
1000
"تست 30 دایره ای" نام داره.
09:58
So we’re back to work. You guys are going to get back to work again.
190
598160
3000
بازم باید باهام همکاری کنید.
10:01
Turn that piece of paper that you did the sketch on
191
601160
2000
اون کاغذی که روش چهره نگاری کردید رو برگردونید،
10:03
back over, and you’ll find those 30 circles printed on the piece of paper.
192
603160
4000
۳۰ تا دایره می بینید
10:07
So it should look like this. You should be looking at something like this.
193
607160
2000
شبیه این. یه همچین چیزی روی کاغذاتون باید باشه.
10:09
So what I’m going to do is, I’m going to give you minute,
194
609160
3000
بهتون یک دقیقه فرصت می دم
10:12
and I want you to adapt as many of those circles as you can
195
612160
3000
تا هر چند تا از دایره ها رو که می تونید
10:15
into objects of some form.
196
615160
2000
تبدیل به یه شکل کنید.
10:17
So for example, you could turn one into a football,
197
617160
2000
مثلا می تونید یکی رو به شکل توپ فوتبال در بیارید،
10:19
or another one into a sun. All I’m interested in is quantity.
198
619160
3000
یا به شکل خورشید. برای من فقط تعداد مهمه.
10:22
I want you to do as many of them as you can,
199
622160
3000
می خوام تو این یک دقیقه
10:25
in the minute that I’m just about to give you.
200
625160
3000
تا می تونید تعداد بیشتری از دایره ها رو نقاشی کنید.
10:28
So, everybody ready? OK? Off you go.
201
628160
3000
همه آماده ان؟ شروع.
10:46
Okay. Put down your pencils, as they say.
202
646160
4000
بسیار خوب. به قول معروف، مدادها رو بذارید زمین.
10:50
So, who got more than five circles figured out?
203
650160
3000
کی بیشتر از پنج تا دایره داره؟
10:53
Hopefully everybody? More than 10?
204
653160
2000
تقریبا همه. بیشتر از ۱۰ تا؟
10:55
Keep your hands up if you did 10.
205
655160
2000
اگه بیشتر از۱۰ تاست دستاتونو بالا نگه دارید.
10:57
15? 20? Anybody get all 30?
206
657160
3000
۱۵؟ ۲۰؟ کسی همه ی ۳۰ تا رو انجام داده؟
11:00
No? Oh! Somebody did. Fantastic.
207
660160
3000
هیچکس؟ چرا. یه نفر تونسته. عالیه.
11:03
Did anybody to a variation on a theme? Like a smiley face?
208
663160
5000
کسی چند شکل رو با یه موضوع واحد نقاشی کرده؟ مثل صورتک؟
11:08
Happy face? Sad face? Sleepy face? Anybody do that?
209
668160
5000
صورت خوشحال؟ غمگین؟ خواب آلوده؟ کسی این کارو کرده؟
11:13
Anybody use my examples? The sun and the football?
210
673160
4000
کسی از مثالای من انجام داده؟ خورشید و توپ فوتبال؟
11:17
Great. Cool. So I was really interested in quantity.
211
677160
4000
خیلی خوبه. عالیه. برای من فقط تعداد مهم بود.
11:21
I wasn’t actually very interested in whether they were all different.
212
681160
3000
برام مهم نبود که همه ی شکلا باهم متفاوت باشن.
11:24
I just wanted you to fill in as many circles as possible.
213
684160
3000
فقط می خواستم تعداد هرچه بیشتری از دایره ها رو پر کنید.
11:27
And one of the things we tend to do as adults, again, is we edit things.
214
687160
5000
و یکی دیگه از کارهایی که ما بزرگترا انجام می دیم، ویرایشه.
11:32
We stop ourselves from doing things.
215
692160
1000
از انجام دادن پرهیز می کنیم.
11:33
We self-edit as we’re having ideas.
216
693160
2000
همیشه در حال ویرایش و تصحیح خودمونیم.
11:35
And in some cases, our desire to be original is actually a form of editing.
217
695160
6000
و در برخی موارد، تمایلمون به ابتکار و خلاقیت، در حقیقت گونه ای ویرایش و تصحیحه.
11:41
And that actually isn’t necessarily really playful.
218
701160
4000
و این لزوما بازیگوشی به معنای واقعی کلمه نیست.
11:45
So that ability just to go for it and explore lots of things,
219
705160
5000
این توانایی کاوش و انجام چیزهای متعدد،
11:50
even if they don’t seem that different from each other,
220
710160
2000
حتی اگر تفاوت زیادی باهم نداشته باشن،
11:52
is actually something that kids do well, and it is a form of play.
221
712160
6000
چیزی است که بچه ها درش استادن و نوعی بازیه.
11:58
So now, Bob McKim did another
222
718160
2000
باب مک کیم گونه ای دیگه
12:00
version of this test
223
720160
1000
از این تست رو
12:01
in a rather famous experiment that was done in the 1960s.
224
721160
4000
در آزمایشی معروف در دهه ی ۱۹۶۰ انجام داد.
12:05
Anybody know what this is? It’s the peyote cactus.
225
725160
5000
کسی می دونه این چیه؟ کاکتوس ساقه گرد.
12:10
It’s the plant from which you can create mescaline,
226
730160
2000
این گیاهی که ازش مسکالین تولید می شه
12:12
one of the psychedelic drugs.
227
732160
2000
که نوعی داروی روانگردان هست.
12:14
For those of you around in the '60s, you probably know it well.
228
734160
1000
اونایی که سنشون به دهه ی ۶۰ قد می ده شاید این دارو رو بشناسن.
12:15
McKim published a paper in 1966, describing an experiment
229
735160
6000
مک کیم در ۱۹۶۶ مقاله ای منتشر کرد درباره ی آزمایشی
12:21
that he and his colleagues conducted
230
741160
1000
که او و همکارانش
12:22
to test the effects of psychedelic drugs on creativity.
231
742160
4000
برای بررسی تاثیر داروهای روانگردان بر خلاقیت، انجام دادند.
12:26
So he picked 27 professionals -- they were
232
746160
7000
۲۷ تا متخصص شامل
12:33
engineers, physicists, mathematicians, architects,
233
753160
2000
مهندس، فیزیکدان، ریاضی دان، معمار،
12:35
furniture designers even, artists --
234
755160
3000
حتی طراح مبلمان و هنرمند، انتخاب کرد
12:38
and he asked them to come along one evening,
235
758160
3000
و ازشون خواست که عصر یک روز
12:41
and to bring a problem with them that they were working on.
236
761160
7000
بهمراه یکی از مساله هایی که باهاش درگیر بودن، برن پیش او.
12:48
He gave each of them some mescaline,
237
768160
2000
به هر کدامشان مقداری مسکالین داد،
12:50
and had them listen to some nice, relaxing music for a while.
238
770160
4000
و یه موسیقی زیبا و آرامش بخش براشون پخش کرد.
12:54
And then he did what’s called the Purdue Creativity Test.
239
774160
6000
سپس تست خلاقیت پردو رو داد که انجام بدن.
13:00
You might know it as, "How many uses can you find for a paper clip?"
240
780160
3000
پرسش هایی مانند "با یک گیره ی کاغذ چه کارهایی می شه کرد؟"
13:03
It’s basically the same thing as the 30 circles thing that I just had you do.
241
783160
4000
یه چیزی در اصل شبیه همون تست ۳۰ دایره ای که بهتون دادم.
13:07
Now, actually, he gave the test before the drugs
242
787160
2000
البته تست رو یک بار پیش از مصرف دارو بهشون داد
13:09
and after the drugs, to see
243
789160
4000
و یک بار پس از اون، تا
13:13
what the difference was in people’s
244
793160
2000
تفاوت سرعت دستیابی افراد
13:15
facility and speed with coming up with ideas.
245
795160
3000
به ایده ها رو بسنجه.
13:18
And then he asked them to go away
246
798160
1000
و سپس ازشون خواست که برن
13:19
and work on those problems that they’d brought.
247
799160
4000
و روی مساله هایی که آورده بودن، کار کنن.
13:23
And they’d come up with a bunch of
248
803160
2000
افراد مورد مطالعه به راه حل های
13:25
interesting solutions -- and actually, quite
249
805160
2000
جالب -- و درواقع
13:27
valid solutions -- to the things that they’d been working on.
250
807160
3000
راه حل های بسیار ارزشمندی -- برای مسایلشون دست پیدا کردن.
13:30
And so, some of the things that they figured out,
251
810160
1000
برخی از چیزهایی که به ذهن
13:31
some of these individuals figured out;
252
811160
2000
برخی از این افراد رسیده بود عبارت بودن از:
13:33
in one case, a new commercial building and designs for houses
253
813160
3000
در یک مورد، یک ساختمان تجاری جدید و طرح خانه هایی
13:36
that were accepted by clients;
254
816160
1000
که مورد پسند مشتریان واقع شد؛
13:37
a design of a solar space probe experiment;
255
817160
4000
طرح آزمایش یک کاوشگر فضایی خورشیدی؛
13:41
a redesign of the linear electron accelerator;
256
821160
5000
طرح جدیدی از شتاب دهنده ی خطی الکترون؛
13:46
an engineering improvement to a magnetic tape recorder --
257
826160
2000
بهبود تکنیکی دستگاه ظبط --
13:48
you can tell this is a while ago;
258
828160
1000
که می شه حدس زد این یکی یه خورده قدیمیه؛
13:49
the completion of a line of furniture;
259
829160
4000
تکمیل یک مبلمان کامل؛
13:53
and even a new conceptual model of the photon.
260
833160
3000
و حتی یک مدل مفهومی جدید از فوتون.
13:56
So it was a pretty successful evening.
261
836160
2000
پس می شه گفت عصر موفقی بود.
13:58
In fact, maybe this experiment was the reason that Silicon Valley
262
838160
4000
درواقع، بعید نیست که همین آزمایش دلیل آغاز
14:02
got off to its great start with innovation.
263
842160
3000
خلاقیت سیلیکون ولی بوده باشه.
14:05
We don’t know, but it may be.
264
845160
1000
کسی چه می دونه؟ شاید.
14:06
We need to ask some of the CEOs
265
846160
1000
باید از مدیراشون پرسید
14:07
whether they were involved in this mescaline experiment.
266
847160
2000
که آیا در این تحقیق روانگردان شرکت داشتن یا نه.
14:09
But really, it wasn’t the drugs that were important;
267
849160
4000
اما در حقیقت داروها اهمیتی نداشتن؛
14:13
it was this idea that what the drugs did
268
853160
1000
بلکه مهم این عقیده بود که داروها
14:14
would help shock people out of their normal way of thinking,
269
854160
3000
به این افراد شوکی وارد کرده اونا رو از روش معمول فکر کردن منحرف کردند،
14:17
and getting them to forget the adult behaviors
270
857160
4000
و باعث شدن که رفتارهای آدم بزرگ ها رو
14:21
that were getting in the way of their ideas.
271
861160
3000
که سد راهشون بود، فراموش کنن.
14:24
But it’s hard to break our habits, our adult habits.
272
864160
4000
اما ترک عادت، بویژه برای بزرگترها، دشواره.
14:28
At IDEO we have brainstorming rules written on the walls.
273
868160
4000
ما در IDEO، قوانین همفکری و اندیشیدن مبتکرانه رو روی دیوارامون نوشتیم.
14:32
Edicts like, "Defer judgment," or "Go for quantity."
274
872160
4000
قوانینی مانند "در قضاوت درنگ کن،" یا "بدنبال کمیت باش."
14:36
And somehow that seems wrong.
275
876160
1000
و این ممکنه کار درستی به نظر نیاد.
14:37
I mean, can you have rules about creativity?
276
877160
2000
منظورم اینه که مگه میشه برای خلاقیت قانون نوشت؟
14:39
Well, it sort of turns out that we need rules
277
879160
2000
خوب، توجیهش اینه که برای نادیده گرفتن
14:41
to help us break the old rules and norms
278
881160
3000
قوانین قدیمی که سد راه خلاقیت هستند،
14:44
that otherwise we might bring to the creative process.
279
884160
4000
نیاز به قوانین جدید داریم.
14:48
And we’ve certainly learnt that over time,
280
888160
1000
و به این نتیجه رسیدیم که با این روش، در گذر زمان
14:49
you get much better brainstorming,
281
889160
2000
وقتی همه ی افراد به قوانین احترام می ذارن
14:51
much more creative outcomes when everybody does play by the rules.
282
891160
6000
به اندیشه های مبتکرانه تر و دست آوردهای خلاقانه ی بیشتری دست می یابیم.
14:57
Now, of course, many designers, many individual designers,
283
897160
3000
البته بسیاری ار طراحان،
15:00
achieve this is in a much more organic way.
284
900160
2000
از راه های بسیار سامان یافته تری به این مهم دست می یابند.
15:02
I think the Eameses are wonderful examples of experimentation.
285
902160
5000
به نظر من، شرکت ایمس نمونه های شگفت انگیزی از آزمودن بدست می دهد.
15:07
And they experimented with plywood for many years
286
907160
3000
اونا سال ها بدون داشتن هدفی مشخص
15:10
without necessarily having one single goal in mind.
287
910160
3000
روی تخته چندلا آزمایش کردند.
15:13
They were exploring following what was interesting to them.
288
913160
4000
هر چی که براشون جالب بود رو آزمایش می کردن.
15:17
They went from designing splints for wounded soldiers
289
917160
2000
از ساخت آتل برای سربازهای زخمی
15:19
coming out of World War II and the Korean War, I think,
290
919160
3000
جنگ جهانی دوم و جنگ کره شروع کردن،
15:22
and from this experiment they moved on to chairs.
291
922160
2000
و از آموخته های خود در این راه، دست به ساخت صندلی زدن.
15:24
Through constant experimentation with materials,
292
924160
2000
از طریق آزمایش بی وقفه بر روی مواد گوناگون
15:26
they developed a wide range of iconic solutions
293
926160
3000
به راه حل هایی منحصر بفرد دست یافتن
15:29
that we know today, eventually resulting in,
294
929160
2000
که امروزه باهاشون آشنا هستیم، و سرآخر
15:31
of course, the legendary lounge chair.
295
931160
2000
صندلی راحتی مشهور خود رو عرضه کردن.
15:33
Now, if the Eameses had stopped with that first great solution,
296
933160
3000
حال اگه ایمس به همون راه حل نخست خودش بسنده می کرد
15:36
then we wouldn’t be the beneficiaries of so many
297
936160
3000
ما از اینهمه طرح های شگرف
15:39
wonderful designs today.
298
939160
3000
که امروز دز دسترس داریم، بی بهره بودیم.
15:42
And of course, they used experimentation in all aspects of their work,
299
942160
4000
و صد البته، اونا کارشون رو از همه ی زوایا به آزمایش می گذاشتن،
15:46
from films to buildings, from games to graphics.
300
946160
6000
از ورقه های نازک گرفته تا ساختمان، از بازی گرفته تا گرافیک.
15:52
So, they’re great examples, I think, of exploration
301
952160
4000
بنابراین، به عقیده ی من ایمس نمونه ای عالی از کاوش
15:56
and experimentation in design.
302
956160
2000
و آزمایش در طراحی است.
15:58
Now, while the Eameses were exploring those possibilities,
303
958160
3000
ایمس همچنان که درباره ی این احتمالات کاوش می کرد،
16:01
they were also exploring physical objects.
304
961160
3000
از اجسام فیزیکی هم غافل نشد.
16:04
And they were doing that through building prototypes.
305
964160
3000
و با ساخت مدل های ساختمانی، راجع به اونا هم تحقیق می کرد.
16:07
And building is the next of the behaviors that I thought I’d talk about.
306
967160
5000
و ساختن، رفتار دیگه ایست که می خوام درباره اش صحبت کنم.
16:12
So the average Western first-grader
307
972160
2000
خب یه کلاس اولی متوسط غربی
16:14
spends as much as 50 percent of their play time
308
974160
3000
حدود ۵۰ درصد وقت بازیشو صرف
16:17
taking part in what’s called "construction play."
309
977160
3000
"ساختمان سازی" می کنه.
16:20
Construction play -- it’s playful, obviously,
310
980160
3000
ساختمان سازی -- البته شاد و سرگرم کننده است،
16:23
but also a powerful way to learn.
311
983160
2000
اما روش مهمی هم هست برای یادگیری.
16:25
When play is about building a tower out of blocks,
312
985160
5000
وقتی کودک چند تا قطعه رو روی هم می ذاره،
16:30
the kid begins to learn a lot about towers.
313
990160
2000
داره برج سازی یاد می گیره.
16:32
And as they repeatedly knock it down and start again,
314
992160
2000
و هر بار که برج رو می کوبه و دوباره می سازه،
16:34
learning is happening as a sort of by-product of play.
315
994160
4000
یادگیری بصورت محصول جانبی بازی اتفاق می افته.
16:38
It’s classically learning by doing.
316
998160
4000
یعنی به تعبیر سنتی، یادگیری از راه عمل.
16:42
Now, David Kelley calls this behavior,
317
1002160
1000
دیوید کلی از این رفتار،
16:43
when it’s carried out by designers, "thinking with your hands."
318
1003160
4000
وقتی از طراحان سر می زنه، به عنوان "اندیشیدن با دست" یاد می کنه.
16:47
And it typically involves making multiple,
319
1007160
3000
که بطور رایج شامل ساخت سریع
16:50
low-resolution prototypes very quickly,
320
1010160
3000
چندین مدل ساده است
16:53
often by bringing lots of found elements together
321
1013160
2000
که اغلب از طریق کنار هم گذاشتن چندین عنصر
16:55
in order to get to a solution.
322
1015160
3000
برای دست یابی به یک راه حل، صورت می گیره.
16:58
On one of his earliest projects, the team was kind of stuck,
323
1018160
4000
در جریان یکی از نخستین پروژه هاش که گروه تقریبا به بن بست خورده بود،
17:02
and they came up with a mechanism by hacking together
324
1022160
4000
با استفاده از یه زیربغلی
17:06
a prototype made from a roll-on deodorant.
325
1026160
3000
مدلی خام از یه مکانیزم رو طراحی کردن
17:09
Now, that became the first commercial computer mouse
326
1029160
2000
که تبدیل شد به ماوس رایانه ی
17:11
for the Apple Lisa and the Macintosh.
327
1031160
2000
اپل لیسا و مکینتاش.
17:13
So, they learned their way to that by building prototypes.
328
1033160
6000
پس با ساخت مدل، مشکلشون رو حل کردن.
17:19
Another example is a group of designers
329
1039160
2000
در مثالی دیگه، یه گروه طراحی و عده ای جراح
17:21
who were working on a surgical instrument with some surgeons.
330
1041160
3000
در حال کار بر روی یه وسیله ی جراحی بودند.
17:24
They were meeting with them; they were talking to the surgeons
331
1044160
2000
نشست ها با هم داشتند و [ساعت ها] با هم به گفتگو نشستند
17:26
about what it was they needed with this device.
332
1046160
3000
تا ببینن جراح ها دنبال چه کارآیی در اون وسیله هستند.
17:29
And one of the designers ran out of the room
333
1049160
2000
یکی از طراح ها از اتاق دوید بیرون
17:31
and grabbed a white board marker and a film canister --
334
1051160
3000
و یه ماژیک و یه قوطی فیلم --
17:34
which is now becoming a very precious prototyping medium --
335
1054160
3000
که آلان یکی از ارزشمندترین وسیله های مدل سازی است --
17:37
and a clothespin. He taped them all together,
336
1057160
2000
و یه گیره ی لباس گیر آورد، به هم چسبوندشون
17:39
ran back into the room and said, "You mean, something like this?"
337
1059160
2000
و دوید تو اتاق و گفت "منظورتون یه چیزیه شبیه این؟"
17:41
And the surgeons grabbed hold of it and said,
338
1061160
2000
جراح ها مدل رو ازش گرفتن و گفتن،
17:43
well, I want to hold it like this, or like that.
339
1063160
2000
من می خوام اینطوری تو دست بگیرمش، یا اونطوری.
17:45
And all of a sudden a productive conversation
340
1065160
2000
و ناگهان گفتگویی سازنده
17:47
was happening about design around a tangible object.
341
1067160
5000
درباره ی طراحی حول یه چسم قابل لمس، در گرفت.
17:52
And in the end it turned into a real device.
342
1072160
4000
و سرانجام تبدیل شد به یه وسیله ی واقعی.
17:56
And so this behavior is all about quickly getting something
343
1076160
3000
بنابراین، چنین رفتاری بطور کلی خلاصه می شه در ساخت سریع یک شیئ
17:59
into the real world, and having your thinking advanced as a result.
344
1079160
5000
و ارایه ی آن به دنیا، و پیشرفت اندیشه در نتیجه ی آن.
18:04
At IDEO there’s a kind of a back-to-preschool feel
345
1084160
3000
در IDEO، یه نوع حس بازگشت به دوران کودکستان
18:07
sometimes about the environment.
346
1087160
2000
در محیط حکمفرماست.
18:09
The prototyping carts, filled with colored paper
347
1089160
3000
همون چرخ دستی های پر از کاغذ رنگی
18:12
and Play-Doh and glue sticks and stuff --
348
1092160
3000
و خمیر بازی و چسب و از این جور چیزا --
18:15
I mean, they do have a bit of a kindergarten feel to them.
349
1095160
3000
خلاصه یه جورایی احساس کودکستان.
18:18
But the important idea is that everything’s at hand, everything’s around.
350
1098160
4000
ولی نکته ی مهم اینه که همه چیز در دسترسه.
18:22
So when designers are working on ideas,
351
1102160
2000
پس وقتی طراح ها در حال اندیشه پرورانی هستند،
18:24
they can start building stuff whenever they want.
352
1104160
3000
می تونن هر جا که بخوان مشغول ساختن بشن.
18:27
They don’t necessarily even have to go
353
1107160
1000
حتی نیاز ندارند
18:28
into some kind of formal workshop to do it.
354
1108160
2000
به کارگاه برن.
18:30
And we think that’s pretty important.
355
1110160
2000
و به عقیده ی ما این خیلی مهمه.
18:32
And then the sad thing is, although preschools
356
1112160
2000
اما نکته ی ناراحت کننده اینه که، گرچه کودکستان ها
18:34
are full of this kind of stuff, as kids go through the school system
357
1114160
4000
پر از اینجور وسیله ها هستن، همینطور که بچه ها بزرگ می شن
18:38
it all gets taken away.
358
1118160
2000
این وسایل هم ناپدید می شن.
18:40
They lose this stuff that facilitates
359
1120160
2000
وسایلی که این گونه اندیشیدن و ساختن
18:42
this sort of playful and building mode of thinking.
360
1122160
5000
همراه با بازی و شادی رو تسهیل می کنند.
18:47
And of course, by the time you get to the average workplace,
361
1127160
2000
و البته وقتی به سن کار کردن می رسید، شاید
18:49
maybe the best construction tool we have
362
1129160
3000
بهترین وسیله ی سازنده ای که در دسترسه
18:52
might be the Post-it notes. It’s pretty barren.
363
1132160
3000
کاغذ یادداشت بی روح باشه.
18:55
But by giving project teams and the clients
364
1135160
4000
اما اگه به گروه های طراحی و مشتریاشون
18:59
who they’re working with permission to think with their hands,
365
1139160
2000
آزادی اندیشیدن با دستاشون رو بدیم،
19:01
quite complex ideas can spring into life
366
1141160
5000
ایده های بسیار پیچیده خلق می شن و
19:06
and go right through to execution much more easily.
367
1146160
4000
در کوتاه زمانی به مرحله ی تولید می رسن.
19:10
This is a nurse using a very simple -- as you can see -- plasticine prototype,
368
1150160
4000
همونطور که می بینید، این پرستار داره با استفاده از یه مدل که با خمیر ساخته شده
19:14
explaining what she wants out of a portable information system
369
1154160
3000
به گروهی از طراحان و فن آوران
19:17
to a team of technologists and designers
370
1157160
3000
در بیمارستان
19:20
that are working with her in a hospital.
371
1160160
3000
توضیح می ده که از یه سیستم اطلاعاتی همراه چی می خواد.
19:23
And just having this very simple prototype
372
1163160
1000
و تنها همین مدل بسیار ساده
19:24
allows her to talk about what she wants in a much more powerful way.
373
1164160
5000
بهش کمک می کنه که درباره ی چیزی که می خواد، بهتر صحبت کنه.
19:29
And of course, by building quick prototypes,
374
1169160
2000
و البته با ساخت مدل های اینچنینی
19:31
we can get out and test our ideas with consumers
375
1171160
3000
می تونیم ایده هامون رو با مصرف کننده ها
19:34
and users much more quickly
376
1174160
2000
سریعتر در میون بذاریم
19:36
than if we’re trying to describe them through words.
377
1176160
6000
تا اینکه بخوایم با واژگان بهشون توضیح بدیم.
19:42
But what about designing something that isn’t physical?
378
1182160
3000
اما چطور می شه یه چیز انتزاعی رو طراحی کرد؟
19:45
Something like a service or an experience?
379
1185160
2000
مثلا خدمات یا تجربیات؟
19:47
Something that exists as a series of interactions over time?
380
1187160
3000
چیزی که در طول زمان در نتیجه ی یه سری تعاملات پدید آمده؟
19:50
Instead of building play, this can be approached with role-play.
381
1190160
6000
در اینجور موارد می شه از نقش بازی کردن بجای ساخت مدل بهره برد.
19:56
So, if you’re designing an interaction between two people --
382
1196160
2000
بنابراین، اگه می خواید تعامل بین دو نفر رو طراحی کنید --
19:58
such as, I don’t know -- ordering food at a fast food joint
383
1198160
3000
مثلا، نمی دونم -- سفارش غذا تو یه ساندویچی
20:01
or something, you need to be able to imagine
384
1201160
2000
یا چیزی شبیه این، باید بتونید در طول زمان
20:03
how that experience might feel over a period of time.
385
1203160
3000
اون احساسی رو که از یه همچین تجربه ای بدست می آد، تصور کنید.
20:06
And I think the best way to achieve that,
386
1206160
2000
و به نظر من، بهترین راه انجام این کار
20:08
and get a feeling for any flaws in your design, is to act it out.
387
1208160
5000
و پی بردن به کاستی های طرحتون اینه که خود شما اون نقش رو بازی کنید.
20:13
So we do quite a lot of work at IDEO
388
1213160
2000
ما در IDEO تلاش بسیاری می کنیم
20:15
trying to convince our clients of this.
389
1215160
2000
که مشتریامون رو به این امر متقاعد کنیم.
20:17
They can be a little skeptical; I’ll come back to that.
390
1217160
2000
البته بعضی وقتا هم یه خورده تردید دارند، که بعدا به این موضوع برمی گردیم.
20:19
But a place, I think, where the effort is really worthwhile
391
1219160
4000
اما چنین تلاشی اونجایی واقعا ارزششو داره
20:23
is where people are wrestling with quite serious problems --
392
1223160
4000
که آدم با مسایل خیلی جدی سر و کار داره --
20:27
things like education or security or finance or health.
393
1227160
5000
مانند آموزش یا امنیت یا امور مالی یا سلامتی.
20:32
And this is another example in a healthcare environment
394
1232160
3000
و اینم یه مثال دیگه است از محیطی بهداشتی
20:35
of some doctors and some nurses and designers
395
1235160
2000
که چند دکتر و پرستار و طراح
20:37
acting out a service scenario around patient care.
396
1237160
4000
در حال ایفای نقش در یه سناریوی خدماتی در رابطه با مراقبت از بیماران هستن.
20:41
But you know, many adults
397
1241160
1000
اما می دونید که خیلی از افراد بالغ
20:42
are pretty reluctant to engage with role-play.
398
1242160
3000
تمایلی به نقش بازی کردن ندارن.
20:45
Some of it’s embarrassment and some of it is because
399
1245160
2000
برخی بدلیل رودروایستی و برخی بدلیل
20:47
they just don’t believe that what emerges is necessarily valid.
400
1247160
4000
اینکه نتایج بدست آمده از این کار رو معتبر نمی دونن.
20:51
They dismiss an interesting interaction by saying,
401
1251160
2000
و چه بسا تعاملی بسیار جالب رو بصرف اینکه
20:53
you know, "That’s just happening because they’re acting it out."
402
1253160
3000
"چون ایفای نقشه، خوب از آب در اومده"، رد می کنن.
20:56
Research into kids' behavior actually suggests
403
1256160
2000
تحقیقات در باره ی رفتار کودکان بر اینه که
20:58
that it’s worth taking role-playing seriously.
404
1258160
3000
نقش بازی کردن رو نباید دست کم گرفت.
21:01
Because when children play a role,
405
1261160
1000
چراکه وقتی کودکان نقش بازی می کنن،
21:02
they actually follow social scripts quite closely
406
1262160
3000
الگوهای اجتماعی رو همانگونه که
21:05
that they’ve learnt from us as adults.
407
1265160
2000
از بزرگ ترها فراگرفتن، اجرا می کنن.
21:07
If one kid plays "store," and another one’s playing "house,"
408
1267160
3000
اگه یه بچه مغازه بازی کنه در حالیکه دیگری در حال خونه بازیه،
21:10
then the whole kind of play falls down.
409
1270160
2000
کل بازی بهم می ریزه.
21:13
So they get used to quite quickly
410
1273160
3000
پس اونا خیلی سریع
21:16
to understanding the rules for social interactions,
411
1276160
4000
قوانین تعاملات اجتماعی رو اتخاذ می کنن،
21:20
and are actually quite quick to point out when they’re broken.
412
1280160
3000
و خیلی سریع به مشکلاتشون پی می برن.
21:23
So when, as adults, we role-play,
413
1283160
3000
حال اینکه، وقتی ما یزرگتر ها نقش بازی می کنیم،
21:26
then we have a huge set of these scripts already internalized.
414
1286160
5000
بسیاری از این الگوها از پیش باهامون درآمیخته.
21:31
We’ve gone through lots of experiences in life,
415
1291160
2000
ما خیلی چیزا رو تو زندگی تجربه کردیم،
21:33
and they provide a strong intuition
416
1293160
3000
که درکی عمیق از احتمال موفقیت
21:36
as to whether an interaction is going to work.
417
1296160
3000
یا عدم موفقیت چنین تعاملاتی رو بهمون می دن.
21:39
So we’re very good, when acting out a solution,
418
1299160
2000
پس وقتی برای یافتن راه حلی، نقش بازی می کنیم
21:41
at spotting whether something lacks authenticity.
419
1301160
5000
خیلی خوب می تونیم درست بودن راه حل ها رو پیش بینی کنیم.
21:46
So role-play is actually, I think,
420
1306160
1000
بنابراین، به نظر من، نقش بازی کردن
21:47
quite valuable when it comes to thinking about experiences.
421
1307160
4000
وقتی پشتوانه ی تجربه داشته باشه، بسیار ارزشمنده.
21:51
Another way for us, as designers, to explore role-play
422
1311160
3000
یه راه دیگه ی نقش بازی کردن برای ما طراح ها
21:54
is to put ourselves through an experience which we’re designing for,
423
1314160
4000
اینه که خودمون اون چیزی رو که می خوایم طراحی کنیم،
21:58
and project ourselves into an experience.
424
1318160
3000
بشخصه تجربه اش کنیم.
22:01
So here are some designers who are trying to understand
425
1321160
2000
اینا چند تا طراح هستن که می خوان بفهمن
22:03
what it might feel like to sleep in a
426
1323160
3000
خوابیدن در فضایی محدود در هواپیما
22:06
confined space on an airplane.
427
1326160
2000
چه حسی داره.
22:08
And so they grabbed some very simple materials, you can see,
428
1328160
2000
همونطور که می بینید، از وسایلی بسیار ابتدایی استفاده کردن
22:10
and did this role-play, this kind of very crude role-play,
429
1330160
4000
و یه چنین نقشی رو بازی کردن،
22:14
just to get a sense of what it would be like for passengers
430
1334160
2000
فقط برای اینکه بفهمن مسافرا در یه جای کوچیک
22:16
if they were stuck in quite small places on airplanes.
431
1336160
5000
مثل هواپیما، چه احساسی دارن.
22:21
This is one of our designers, Kristian Simsarian,
432
1341160
2000
این، کریستین سمساریان، یکی از طراح های ماست،
22:23
and he’s putting himself through the experience of being an ER patient.
433
1343160
4000
که داره نقش یه بیمار اورژانس رو تجربه می کنه.
22:27
Now, this is a real hospital, in a real emergency room.
434
1347160
2000
و اینجا یه بیمارستان واقعی و یه بخش اورژانس واقعیه.
22:29
One of the reasons he chose to take
435
1349160
2000
یکی از دلایلی که تصمیم گرفت
22:31
this rather large video camera with him was
436
1351160
1000
یه همچین دوربین بزرگی همراه داشته باشه این بود که
22:32
because he didn’t want the doctors and nurses thinking
437
1352160
2000
نمی خواست دکترا و پرستارا فکر کنن که
22:34
he was actually sick, and sticking something into him
438
1354160
3000
واقعا بیماره و احیانا چیزی داخل بدنش فرو کنن
22:37
that he was going to regret later.
439
1357160
2000
که پشیمونی به بار بیاره.
22:39
So anyhow, he went there with his video camera,
440
1359160
3000
بهرحال، با دوربینش به بیمارستان رفت
22:42
and it’s kind of interesting to see what he brought back.
441
1362160
4000
و چیزی که با خودش آورد یه جورایی جالب بود.
22:46
Because when we looked at the video when he got back,
442
1366160
2000
چرا که وقتی فیلمی رو که با خودش آورده بود، دیدیم
22:48
we saw 20 minutes of this.
443
1368160
2000
۲۰ دقیقه این رو نشون می داد.
22:50
(Laughter)
444
1370160
3000
(خنده)
22:53
And also, the amazing thing about this video --
445
1373160
3000
چیزی که این فیلم رو شگفت انگیز می کنه --
22:56
as soon as you see it you immediately
446
1376160
2000
اینه که به محض تماشا
22:58
project yourself into that experience.
447
1378160
3000
می تونید خودتونو جای اون شخص بذارید.
23:01
And you know what it feels like: all of that uncertainty
448
1381160
2000
و بفهمید چه حسی داره: اونهمه بلاتکلیفی
23:03
while you’re left out in the hallway
449
1383160
2000
زمانی که تنها توی راهرو بحال خود رها شدید
23:05
while the docs are dealing with some more urgent case
450
1385160
2000
و دکترها در حال رسیدگی به مورد های اورژانسی تر تو یه اتاق دیگه اند
23:07
in one of the emergency rooms, wondering what the heck’s going on.
451
1387160
4000
و شما نمی دونید دور و برتون چی می گذره.
23:11
And so this notion of using role-play --
452
1391160
2000
بنابراین، نطریه ی ایفای نقش --
23:13
or in this case, living through the experience
453
1393160
3000
یا در این مورد، شخصا تجربه کردن یه موقعیت
23:16
as a way of creating empathy --
454
1396160
1000
بمنظور ایجاد یکنوع همدلی --
23:17
particularly when you use video, is really powerful.
455
1397160
3000
بویژه وقتی فیلمبرداری می کنید، بسیار کارسازه.
23:20
Or another one of our designers, Altay Sendil:
456
1400160
2000
یا یکی دیگه از طراحانمون به نام آلتای سندیل:
23:22
he’s here having his chest waxed, not because he’s very vain,
457
1402160
3000
اینجا در حال اپیلاسیون سینه اشه، نه از روی بیکاری،
23:25
although actually he is -- no, I’m kidding --
458
1405160
2000
گرچه در واقع آدم بیکاریه -- نه، شوخی کردم --
23:27
but in order to empathize with the pain that chronic care patients
459
1407160
4000
بلکه برای درک دردی است که بیماران با زخم های مزمن
23:31
go through when they’re having dressings removed.
460
1411160
2000
متحمل می شن وقتی که بانداژشون رو عوض می کنن.
23:33
And so sometimes these analogous experiences,
461
1413160
3000
پس بعضی وقتا این تجربیات شبیه سازی شده
23:36
analogous role-play, can also be quite valuable.
462
1416160
3000
و این نقش بازی کردن ها هم می تونن بسیار ارزشمند باشن.
23:39
So when a kid dresses up as a firefighter, you know,
463
1419160
3000
وقتی یه بچه لباس آتشنشان می پوشه
23:42
he’s beginning to try on that identity.
464
1422160
2000
در واقع داره هویت یه آتشنشان رو تجربه می کنه.
23:44
He wants to know what it feels like to be a firefighter.
465
1424160
3000
می خواد بدونه آتشنشان بودن چه حسی داره.
23:47
We’re doing the same thing as designers.
466
1427160
2000
ما طراح ها هم همین کار رو می کنیم.
23:49
We’re trying on these experiences.
467
1429160
2000
همین جوری تجربه می کنیم.
23:51
And so the idea of role-play is both as an empathy tool,
468
1431160
4000
پس نقش بازی کردن هم ابزاری است برای همدردی،
23:55
as well as a tool for prototyping experiences.
469
1435160
4000
و هم ابزاری برای مدل سازی تجربیات.
23:59
And you know, we kind of admire people who do this at IDEO anyway.
470
1439160
5000
و ما در IDEO افرادی که این کارها رو انجام می دن، تحسین می کنیم.
24:04
Not just because they lead to insights about the experience,
471
1444160
3000
نه تنها بخاطر اینکه چنین کاری آگاهیی عمیق از تجربیات بدست می ده،
24:07
but also because of their willingness to explore
472
1447160
3000
بلکه نیز بخاطر اشتیاقشون به کاوش
24:10
and their ability to unselfconsciously
473
1450160
3000
و تواناییشون به تن دادن ناخودآگاه
24:13
surrender themselves to the experience.
474
1453160
3000
به چنین تجربه هایی.
24:16
In short, we admire their willingness to play.
475
1456160
5000
خلاصه بگم، اشتیاقشون به بازی تحسین برانگیزه.
24:21
Playful exploration, playful building and role-play:
476
1461160
6000
کاوش سرخوشانه، ساختن و نقش بازی کردن سر خوشانه:
24:27
those are some of the ways that designers use play in their work.
477
1467160
3000
اینها برخی از مواردی است که طراحان از بازی در کار خود بهره می برند.
24:30
And so far, I admit, this might feel
478
1470160
4000
قبول دارم که ممکنه از چیزایی که تا اینجا گفتم اینطور برداشت بشه
24:34
like it’s a message just to go out and play like a kid.
479
1474160
3000
که همه ی ما باید از فردا بریزیم تو کوچه و مثل بچه ها به بازی بپردازیم.
24:37
And to certain extent it is, but I want to stress a couple of points.
480
1477160
4000
این تا حدی درسته، اما می خوام یکی دو نکته رو گوشزد کنم.
24:41
The first thing to remember is that play is not anarchy.
481
1481160
3000
نخست اینکه، بازی به معنی هرج و مرج نیست.
24:44
Play has rules, especially when it’s group play.
482
1484160
5000
بازی قانون داره، بویژه وقتی که گروهی باشه.
24:49
When kids play tea party, or they play cops and robbers,
483
1489160
4000
وقتی بچه ها مهمون بازی می کنند یا دزد و پلیس،
24:53
they’re following a script that they’ve agreed to.
484
1493160
3000
الگویی رو دنبال می کنن که همه باهاش موافقند.
24:56
And it’s this code negotiation that leads to productive play.
485
1496160
4000
و همین توافق بر سر قوانینه که به بازی سازنده می انجامه.
25:01
So, remember the sketching task we did at the beginning?
486
1501160
2000
چهره نگاری که در آغاز انجام دادیم یادتون میاد؟
25:03
The kind of little face, the portrait you did?
487
1503160
2000
که عکس بغل دستیتون رو کشیدید؟
25:05
Well, imagine if you did the same task with friends
488
1505160
4000
تصور کنید همین کار رو با دوستاتون
25:09
while you were drinking in a pub.
489
1509160
2000
در حال نوشیدن توی بار انجام می دادید.
25:11
But everybody agreed to play a game
490
1511160
3000
همه با بازی موافق بودند به شرطی که
25:14
where the worst sketch artist bought the next round of drinks.
491
1514160
4000
بدترین نقاش برای همه نوشیدنی بخره.
25:18
That framework of rules would have turned an embarrassing,
492
1518160
4000
یه همچین چارچوبی برای قوانین، رودروایستی رو از بین می بره
25:22
difficult situation into a fun game.
493
1522160
2000
و بازی رو با حال می کنه.
25:24
As a result, we’d all feel perfectly secure and have a good time --
494
1524160
6000
در نتیجه، احساس امنیت می کنیم و بهمون خوش می گذره --
25:30
but because we all understood the rules and we agreed on them together.
495
1530160
5000
چراکه همه ی ما قوانین رو درک کرده با هم بر سرشون به توافق رسیدیم.
25:35
But there aren’t just rules about how to play;
496
1535160
4000
اما قوانین تنها برای چگونگی بازی نیستن؛
25:39
there are rules about when to play.
497
1539160
3000
یه سری قوانین هم برای زمان بازی وجود دارن.
25:42
Kids don’t play all the time, obviously.
498
1542160
2000
بدیهیه که بچه ها همیشه بازی نمی کنند.
25:44
They transition in and out of it,
499
1544160
2000
بعضی وقتا هم کارای دیگه ای می کنن،
25:46
and good teachers spend a lot of time
500
1546160
3000
و معلمای خوب وقت زیادی رو صرف این می کنن
25:49
thinking about how to move kids through these experiences.
501
1549160
4000
که چگونه بچه ها رو در هنگام کسب این تجربه ها، هدایت کنن.
25:53
As designers, we need to be able to transition in and out of play also.
502
1553160
5000
ما طراح ها هم باید بتونیم همین کار رو بکنیم.
25:58
And if we’re running design studios
503
1558160
2000
و مدیران شرکت های طراحی
26:00
we need to be able to figure out, how can we transition
504
1560160
2000
باید پی ببرن که چگونه
26:02
designers through these different experiences?
505
1562160
3000
طراحان رو به از یه تجربه به تجربه ی دیگه هدایت کنند.
26:05
I think this is particularly true if we think about the sort of --
506
1565160
3000
به گمان من این موضوع اهمیت خودشو زمانی نشون می ده که به این بیندیشیم که --
26:08
I think what’s very different about design
507
1568160
3000
به عقیده ی من، چیزی که طراحی رو متمایز می کنه
26:11
is that we go through these two very distinctive modes of operation.
508
1571160
4000
اینه که ما دو حالت متفاوت از عملکرد رو تجربه می کنیم.
26:15
We go through a sort of generative mode,
509
1575160
5000
نخست، حالت تولیدی است،
26:20
where we’re exploring many ideas;
510
1580160
1000
که ایده های بسیاری رو مورد بررسی قرار می دیم؛
26:21
and then we come back together again,
511
1581160
2000
و سپس دوباره دور هم جمع می شیم،
26:23
and come back looking for that solution,
512
1583160
3000
و به راه حل می اندیشیم،
26:26
and developing that solution.
513
1586160
1000
و راه حل ارایه می دیم.
26:27
I think they’re two quite different modes:
514
1587160
3000
این دو حالت کاملا متفاوتن:
26:30
divergence and convergence.
515
1590160
3000
یکی واگرایی است و دیگری همگرایی.
26:33
And I think it’s probably in the divergent mode
516
1593160
3000
و به نظر من، در حالت واگرایی است
26:36
that we most need playfulness.
517
1596160
2000
که ما نیاز مبرم به بازیگوشی داریم.
26:38
Perhaps in convergent mode we need to be more serious.
518
1598160
3000
و شاید در حالت همگرایی باید جدی تر باشیم.
26:41
And so being able to move between those modes
519
1601160
2000
و توانایی حرکت بین این دو حالت
26:43
is really quite important. So, it’s where there’s a
520
1603160
4000
از اهمیت خاصی برخورداره. به نظر من
26:47
more nuanced version view of play, I think, is required.
521
1607160
3000
به یه جور نسخه ی نامحسوس از بازی، یه نسخه ی بینابینی، نیاز داریم.
26:50
Because it’s very easy to fall into the trap that these states are absolute.
522
1610160
3000
چراکه می توان به آسانی انگاشت که دو حالت مزبور، مطلقند.
26:53
You’re either playful or you’re serious, and you can’t be both.
523
1613160
4000
اینکه یا باید بازیگوش باشی یا جدی، نمی شه همزمان هردو ی این ها بود.
26:57
But that’s not really true: you can be a serious professional adult
524
1617160
5000
اما این طرز فکر درست نیست: می شه یه حرفه ای جدی بود
27:02
and, at times, be playful.
525
1622160
3000
و بعضی وقتا هم بازیگوش.
27:05
It’s not an either/or; it’s an "and."
526
1625160
2000
یا این یا اون نیست، بلکه هم اینه و هم اون.
27:07
You can be serious and play.
527
1627160
4000
می شه جدی بود و بازیگوش.
27:11
So to sum it up, we need trust to play,
528
1631160
6000
خلاصه این که، باید به بازی اعتقاد داشته باشیم.
27:17
and we need trust to be creative. So, there’s a connection.
529
1637160
4000
و به خلاقیت، نیز. چراکه بین این دو رابطه ای وجود داره.
27:21
And there are a series of behaviors that we’ve learnt as kids,
530
1641160
3000
و یه سری رفتارها هستن که در دوران بچگی آموختیم،
27:24
and that turn out to be quite useful to us as designers.
531
1644160
3000
و برای ما طراحا بسیار سودمندن.
27:27
They include exploration, which is about going for quantity;
532
1647160
5000
رفتارهایی مانند کاوش، که بر تعداد تاکید داره؛
27:32
building, and thinking with your hands;
533
1652160
3000
ساختن، و با دست اندیشیدن؛
27:35
and role-play, where acting it out helps us both
534
1655160
4000
و نقش بازی کردن که به ما کمک می کنه
27:39
to have more empathy for the situations in which we’re designing,
535
1659160
3000
که هم با شرایطی که در آن طراحی می کنیم هماهنگ شیم
27:42
and to create services and experiences
536
1662160
3000
و هم خدمات و تجربیاتی رو خلق کنیم
27:45
that are seamless and authentic.
537
1665160
4000
که بی بدیلند و مو لا درزشون نمی ره.
27:49
Thank you very much. (Applause)
538
1669160
1000
بسیار سپاسگزارم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7