Tim Brown: Tales of creativity and play

ティム・ブラウン:創造性と遊び

320,112 views ・ 2008-11-10

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Hiroaki Yamane 校正: Yasushi Aoki
00:16
This is a guy named Bob McKim.
0
16160
3000
この男性はボブ マッキムという人で
00:19
He was a creativity researcher in the '60s and '70s,
1
19160
5000
60年代、70年代に創造性における研究者の一人でした
00:24
and also led the Stanford Design Program.
2
24160
3000
スタンフォード大学のデザインプログラムを率いた人物でもあります
00:27
And in fact, my friend and IDEO founder, David Kelley,
3
27160
3000
実はIDEOの創設者であり私の友達でもある
00:30
who’s out there somewhere, studied under him at Stanford.
4
30160
6000
デイビッド ケリーは――この会場にのどこかにいますが――彼もスタンフォードでマッキムの下で学んでいました
00:36
And he liked to do an exercise with his students
5
36160
6000
マッキムは学生と実習をするのが好きでした
00:42
where he got them to take a piece of paper
6
42160
5000
たとえば学生に一枚の紙を渡して
00:47
and draw the person who sat next to them, their neighbor,
7
47160
4000
隣に座っている人の絵を
00:51
very quickly, just as quickly as they could.
8
51160
2000
出来るだけ、早く書き上げるような実習です
00:53
And in fact, we’re going to do that exercise right now.
9
53160
3000
というか、今からその実習をあなた方にしていただきたいと思います
00:56
You all have a piece of cardboard and a piece of paper.
10
56160
3000
皆さん、厚紙と一枚の紙を持っていますよね
00:59
It’s actually got a bunch of circles on it.
11
59160
1000
たくさんの円のある
01:00
I need you to turn that piece of paper over;
12
60160
1000
それを裏返して
01:01
you should find that it’s blank on the other side.
13
61160
3000
裏面は真っ白になっているのでその面を使いましょう
01:04
And there should be a pencil.
14
64160
3000
鉛筆もありますよね
01:07
And I want you to pick somebody that’s seated next to you,
15
67160
4000
次に隣に座っている人を選んで
01:11
and when I say, go, you’ve got 30 seconds to draw your neighbor, OK?
16
71160
8000
私が「ゴー」と言ったら30秒以内にその人を描いてください。大丈夫ですか?
01:19
So, everybody ready? OK. Off you go.
17
79160
5000
準備はいいですか? OK, ゴー
01:24
You’ve got 30 seconds, you’d better be fast.
18
84160
3000
30秒以内ですよ。速く、速く
01:27
Come on: those masterpieces ...
19
87160
5000
ほら、傑作を描いてくださいよ
01:40
OK? Stop. All right, now.
20
100160
3000
OK? ストップです。それじゃあ
01:43
(Laughter)
21
103160
2000
(笑)
01:45
Yes, lot’s of laughter. Yeah, exactly.
22
105160
3000
はい、笑いが起きていますね。いいですね
01:48
Lots of laughter, quite a bit of embarrassment.
23
108160
3000
大きな笑いが起きていますね。ちょっと恥ずかしいでしょう?
01:51
(Laughter)
24
111160
1000
(笑)
01:52
Am I hearing a few "sorry’s"? I think I’m hearing a few sorry’s.
25
112160
5000
「ごめんなさい」もいくつか聞かれますかね?いや、絶対「ごめんなさい」って聞こえてきますよ
01:57
Yup, yup, I think I probably am.
26
117160
2000
はい、はい、やっぱり聞こえてます
01:59
And that’s exactly what happens every time,
27
119160
4000
そして、大人に対してこの実習をするときには
02:03
every time you do this with adults.
28
123160
2000
いつも必ず起こる現象です
02:05
McKim found this every time he did it with his students.
29
125160
3000
そしてマッキムが学生と実習をしたときにも、これが起きました
02:08
He got exactly the same response: lots and lots of sorry’s.
30
128160
4000
彼も全く同じ反応を目にしました:非常にたくさんの「ごめんなさい」です
02:12
(Laughter)
31
132160
1000
(笑)
02:13
And he would point this out as evidence
32
133160
4000
彼がこれによって示したのは
02:17
that we fear the judgment of our peers,
33
137160
3000
私達は仲間からの判断を恐れ
02:20
and that we’re embarrassed about showing our ideas
34
140160
4000
また、私達の周りの仲間に自分自身のアイデアを
02:24
to people we think of as our peers, to those around us.
35
144160
4000
話す事を恥ずかしく思ってしまうという事です
02:28
And this fear is what causes us
36
148160
4000
そして、その恐れは私達の考えを
02:32
to be conservative in our thinking.
37
152160
3000
保守的なものにしてしまうのです
02:35
So we might have a wild idea,
38
155160
2000
つまり、私達はどんな突飛なアイデアを持っていても
02:37
but we’re afraid to share it with anybody else.
39
157160
3000
それを他の人たちと共有することにおびえてしまっています
02:40
OK, so if you try the same exercise with kids,
40
160160
3000
ところが子供たちを相手に同じ実習をしてみると
02:43
they have no embarrassment at all.
41
163160
3000
子供たちは何も恥ずかしがりません
02:46
They just quite happily show their masterpiece
42
166160
2000
子供たちはとても楽しそうに描いた傑作を
02:48
to whoever wants to look at it.
43
168160
5000
周りの人みんなに見せるのです
02:53
But as they learn to become adults,
44
173160
3000
しかし、彼らが大人になるにつれて
02:56
they become much more sensitive to the opinions of others,
45
176160
3000
彼らはより他人の意見に敏感になってしまい
02:59
and they lose that freedom and they do start to become embarrassed.
46
179160
5000
その自由を失い、恥ずかしがるようになるのです
03:04
And in studies of kids playing, it’s been shown
47
184160
3000
子供の遊びについての研究で
03:07
time after time that kids who feel secure,
48
187160
4000
安心できて、そして信頼できる
03:11
who are in a kind of trusted environment --
49
191160
3000
環境に置かれた子供たちは
03:14
they’re the ones that feel most free to play.
50
194160
6000
より自由に遊ぶということが繰り返し示されています
03:20
And if you’re starting a design firm, let’s say,
51
200160
3000
つまり、たとえばもしあなたがデザイン会社を設立するとき
03:23
then you probably also want to create
52
203160
4000
あなたはもちろんそのような安心感のある
03:27
a place where people have the same kind of security.
53
207160
3000
職場環境をつくりたいですよね
03:30
Where they have the same kind of security to take risks.
54
210160
3000
リスクを冒しても大丈夫という安心感があること
03:33
Maybe have the same kind of security to play.
55
213160
4000
おそらく、遊んでもよいという安心感もです
03:37
Before founding IDEO, David said that what he wanted to do
56
217160
5000
IDEOを創設する前に、デイビッドは全ての従業員が自分の親友である
03:42
was to form a company where all the employees are my best friends.
57
222160
6000
という会社を設立したいと言っていました
03:48
Now, that wasn’t just self-indulgence.
58
228160
3000
それは決して、わがままなものではありません
03:51
He knew that friendship is a short cut to play.
59
231160
6000
彼は友情が遊ぶことへの近道だと知っていたのです
03:57
And he knew that it gives us a sense of trust,
60
237160
5000
そして、その友情が私達に信頼感をもたらし
04:02
and it allows us then to take the kind of creative risks
61
242160
3000
デザイナーとして冒さなくてならない創造的なリスクを
04:05
that we need to take as designers.
62
245160
3000
冒すことを容易にしてくれるのです
04:08
And so, that decision to work with his friends --
63
248160
4000
友達と一緒に働くという決断でIDEOは始められたのです
04:12
now he has 550 of them -- was what got IDEO started.
64
252160
7000
その友達も今では550人になりました
04:19
And our studios, like, I think, many creative workplaces today,
65
259160
4000
私達のスタジオや、他の多くの創造的な職場は
04:23
are designed to help people feel relaxed:
66
263160
3000
そこに働く人々がリラックスできるようにデザインされています
04:26
familiar with their surroundings,
67
266160
3000
慣れ親しんだものに囲まれ
04:29
comfortable with the people that they’re working with.
68
269160
4000
共に働く同僚と快適に働ける
04:33
It takes more than decor, but I think we’ve all seen that
69
273160
3000
それは装飾以上のものであり
04:36
creative companies do often have symbols in the workplace
70
276160
5000
クリエイティブな会社は多くの場合、遊ぶことを皆に思い起こさせる
04:41
that remind people to be playful,
71
281160
3000
シンボルを職場に持っており
04:44
and that it’s a permissive environment.
72
284160
3000
寛大な職場環境になっています
04:47
So, whether it’s this microbus meeting room
73
287160
2000
たとえばIDEOの建物内の
04:49
that we have in one our buildings at IDEO;
74
289160
2000
マイクロバスの会議室であったり
04:51
or at Pixar, where the animators work in wooden huts and decorated caves;
75
291160
6000
ピクサーのアニメーターの職場にある木造の小屋や装飾された小部屋
04:57
or at the Googleplex, where
76
297160
2000
もしくはGoogle本社は
04:59
it’s famous for its [beach] volleyball courts,
77
299160
1000
ビーチバレーコートや
05:00
and even this massive dinosaur skeleton with pink flamingos on it.
78
300160
4000
このピンクのフラミンゴの乗った大きな恐竜の骨格がある事で有名ですね
05:04
Don’t know the reason for the pink flamingos,
79
304160
2000
ピンクのフラミンゴの意味は全然わかりませんが…
05:06
but anyway, they’re there in the garden.
80
306160
2000
でもとにかく、Googleの中庭に置いてあります
05:08
Or even in the Swiss office of Google,
81
308160
2000
スイスのGoogleには
05:10
which perhaps has the most wacky ideas of all.
82
310160
2000
たぶん最も変ちくりんなシンボルがあります
05:12
And my theory is, that’s so the Swiss can prove
83
312160
2000
スイス支社の人たちは カリフォルニアの同僚に
05:14
to their Californian colleagues that they’re not boring.
84
314160
3000
自分たちはつまらなくないんだと示そうとしているんだと思います
05:17
So they have the slide, and they even have a fireman’s pole.
85
317160
3000
スイスGoogleには滑り台も、消防署のような滑り棒もあります
05:20
Don’t know what they do with that, but they have one.
86
320160
1000
それで何をするか分かりませんが
05:21
So all of these places have these symbols.
87
321160
3000
このような場所にはすべて、シンボルがあるのです
05:24
Now, our big symbol at IDEO is actually
88
324160
3000
そして、IDEOのシンボルは
05:27
not so much the place, it’s a thing.
89
327160
2000
場所というより、物です
05:29
And it’s actually something that we invented a few years ago,
90
329160
3000
これは私達が2,3年前に発明したというか
05:32
or created a few years ago.
91
332160
1000
創ったものです
05:33
It’s a toy; it’s called a "finger blaster."
92
333160
3000
それはおもちゃです。フィンガーブラスターと言います
05:36
And I forgot to bring one up with me.
93
336160
2000
私は持ってくるのを忘れてしまったので
05:38
So if somebody can reach under the chair that’s next to them,
94
338160
3000
どなたか、そこの席の下にあるものを取っていただけますか
05:41
you’ll find something taped underneath it.
95
341160
2000
そこに何かがテープで留めてあります
05:43
That’s great. If you could pass it up. Thanks, David, I appreciate it.
96
343160
3000
それです。もしそれを私に渡してくれたら… ありがとう
05:46
So this is a finger blaster, and you will find that every one of you
97
346160
4000
そう、これがフィンガーブラスターです。皆さんの椅子の下にも
05:50
has got one taped under your chair.
98
350160
3000
テープで留めてあります
05:53
And I’m going to run a little experiment. Another little experiment.
99
353160
4000
これからもう一つちょっとした実験をしてみたいと思います
05:57
But before we start, I need just to put these on.
100
357160
3000
でも始める前に、私にこれを着けさせてください
06:00
Thank you. All right.
101
360160
2000
ありがとう。大丈夫
06:02
Now, what I’m going to do is, I’m going to see how --
102
362160
3000
では、今から私がするのは…
06:05
I can’t see out of these, OK.
103
365160
1000
これ着けてたら見えないな。おっ見えた
06:06
I’m going to see how many of you at the back of the room
104
366160
2000
この部屋のどれだけの人が
06:08
can actually get those things onto the stage.
105
368160
2000
ステージまで飛ばせるか見たいのです
06:10
So the way they work is, you know,
106
370160
2000
フィンガーブラスターの使い方は
06:12
you just put your finger in the thing,
107
372160
3000
これに指を入れて
06:15
pull them back, and off you go.
108
375160
3000
後ろに引いて、放すだけです
06:18
So, don’t look backwards. That’s my only recommendation here.
109
378160
5000
後ろを振り向かないようにおすすめします
06:23
I want to see how many of you can get these things on the stage.
110
383160
2000
どれだけの人がここまで飛ばせるでしょう?
06:25
So come on! There we go, there we go. Thank you. Thank you. Oh.
111
385160
3000
さあどうぞ。いい感じ、いい感じ。ありがとう。ありがとう
06:28
I have another idea. I wanted to -- there we go.
112
388160
3000
あっ!いいこと思いついた。こうしたら……いい感じだね
06:31
(Laughter)
113
391160
4000
(笑)
06:35
There we go.
114
395160
1000
いいね
06:36
(Laughter)
115
396160
4000
(笑)
06:40
Thank you, thank you, thank you.
116
400160
1000
ありがとう。ありがとう
06:41
Not bad, not bad. No serious injuries so far.
117
401160
4000
悪くないね。今のところ死傷者は出ていません
06:45
(Laughter)
118
405160
4000
(笑)
06:49
Well, they’re still coming in from the back there;
119
409160
5000
まだ後ろの方から飛んできてますね
06:54
they’re still coming in.
120
414160
1000
まだ、ステージまで飛んでくる
06:55
Some of you haven’t fired them yet.
121
415160
1000
まだ何人かは発射してないですね
06:56
Can you not figure out how to do it, or something?
122
416160
2000
発射の仕方がわからないなんて事は無いですよね
06:58
It’s not that hard. Most of your kids figure out how to do this
123
418160
3000
そんなに難しくないですよ。大抵の子供たちは
07:01
in the first 10 seconds, when they pick it up.
124
421160
3000
手に取って10秒ほどで使い方をマスターしますから
07:04
All right. This is pretty good; this is pretty good.
125
424160
2000
これはかなり良いね。本当に良い感じです
07:06
Okay, all right. Let’s -- I suppose we'd better...
126
426160
6000
じゃあ。それじゃあとりあえず
07:12
I'd better clear these up out of the way;
127
432160
1000
少し片付けておかないと
07:13
otherwise, I’m going to trip over them.
128
433160
2000
踏んで転びそうです
07:15
All right. So the rest of you can save them
129
435160
3000
よし大丈夫。まだ持っている人は
07:18
for when I say something particularly boring,
130
438160
2000
私が何かつまらないことを言った時に
07:20
and then you can fire at me.
131
440160
1000
発射してください
07:21
(Laughter)
132
441160
2000
(笑)
07:23
All right. I think I’m going to take these off now,
133
443160
1000
眼鏡はもういらないですね
07:24
because I can’t see a damn thing when I’ve -- all right, OK.
134
444160
4000
これを着けているとほんとに前が見えにくくて、よし大丈夫だ
07:28
So, ah, that was fun.
135
448160
4000
はぁ、楽しかった
07:32
(Laughter)
136
452160
2000
(笑)
07:34
All right, good.
137
454160
2000
よし
07:36
(Applause)
138
456160
2000
(拍手)
07:38
So, OK, so why?
139
458160
2000
なぜこれが必要なんでしょう?
07:40
So we have the finger blasters. Other people have dinosaurs, you know.
140
460160
3000
私達はフィンガーブラスターを持っていて、他には恐竜がいる
07:43
Why do we have them? Well, as I said,
141
463160
2000
なぜこのようなシンボルが必要なのでしょうか?
07:45
we have them because we think maybe playfulness is important.
142
465160
4000
なぜなら私達は遊ぶ心は重要だと考えているからです
07:49
But why is it important?
143
469160
2000
ではなぜ重要なのか?
07:51
We use it in a pretty pragmatic way, to be honest.
144
471160
3000
正直に言って私達はそれを実用的な形で用いています
07:54
We think playfulness helps us get to better creative solutions.
145
474160
5000
私達は遊ぶ事でより創造的な解決法を見いだす事が出来ると考えています
07:59
Helps us do our jobs better,
146
479160
1000
私達の仕事をより良くし
08:01
and helps us feel better when we do them.
147
481160
2000
仕事するのを快適にしてくれるのです
08:03
Now, an adult encountering a new situation --
148
483160
4000
大人が新しい状況に直面すると…
08:07
when we encounter a new situation we have a tendency
149
487160
3000
私達は新しい状況に直面したとき
08:10
to want to categorize it just as quickly as we can, you know.
150
490160
3000
出来るだけ早くそれを分類する傾向にあります
08:13
And there’s a reason for that: we want to settle on an answer.
151
493160
6000
そして、それにはある理由があります。私達は答えを見出したいのです
08:19
Life’s complicated; we want to figure out
152
499160
3000
人生は複雑であり、身の回りに起こっている事を
08:22
what’s going on around us very quickly.
153
502160
1000
素早く理解したい
08:23
I suspect, actually, that the evolutionary biologists
154
503160
2000
私が思うに、進化生物学者はおそらく
08:25
probably have lots of reasons [for] why we want
155
505160
2000
人間がなぜ物事をこんなに
08:27
to categorize new things very, very quickly.
156
507160
3000
分類したがるのかという理由を多く知っているでしょう
08:30
One of them might be, you know,
157
510160
2000
その理由の一つとして
08:32
when we see this funny stripy thing:
158
512160
1000
縞模様のものを見たら
08:33
is that a tiger just about to jump out and kill us?
159
513160
3000
それは自分に襲いかかって殺しにかかっている虎か
08:36
Or is it just some weird shadows on the tree?
160
516160
1000
木のただ面白い形の影か
08:37
We need to figure that out pretty fast.
161
517160
2000
そのような事をすぐに判断しなくてはなりません
08:39
Well, at least, we did once.
162
519160
1000
かつてはそうでしたが
08:40
Most of us don’t need to anymore, I suppose.
163
520160
2000
私達の多くはもうそんな事はしなくてもいい
08:42
This is some aluminum foil, right? You use it in the kitchen.
164
522160
2000
これはアルミホイルですよね。台所で使うもの
08:44
That’s what it is, isn’t it? Of course it is, of course it is.
165
524160
3000
そういうものですよね。もちろん
08:47
Well, not necessarily.
166
527160
2000
でも、必ずしもそうでないんです
08:49
(Laughter)
167
529160
2000
(笑)
08:51
Kids are more engaged with open possibilities.
168
531160
3000
子供たちはより広い可能性を見いだすことが出来るのです
08:54
Now, they’ll certainly -- when they come across something new,
169
534160
2000
彼らが新しいものに出くわした時は
08:56
they’ll certainly ask, "What is it?"
170
536160
2000
確かに「これって何?」という疑問を持ちます
08:58
Of course they will. But they’ll also ask, "What can I do with it?"
171
538160
3000
しかしそれだけでなく、「これで何ができるんだろう?」とも思う
09:01
And you know, the more creative of them
172
541160
2000
より創造的な子供は
09:03
might get to a really interesting example.
173
543160
3000
もっと興味深い使い方にたどり着くでしょう
09:06
And this openness is the beginning of exploratory play.
174
546160
5000
この開放性が探索的な遊びの始まりなのです
09:11
Any parents of young kids in the audience? There must be some.
175
551160
3000
幼いお子さんのいる方は?何人かはいらっしゃるでしょう
09:14
Yeah, thought so. So we’ve all seen it, haven’t we?
176
554160
3000
ほら。ではご覧になっているでしょう?
09:17
We’ve all told stories about how, on Christmas morning,
177
557160
3000
クリスマスの朝に、私達の子供が
09:20
our kids end up playing with the boxes
178
560160
2000
もらったおもちゃより、最終的に
09:22
far more than they play with the toys that are inside them.
179
562160
3000
それが入っていた箱でより楽しんでいることがあります
09:25
And you know, from an exploration perspective,
180
565160
4000
探索的な観点から
09:29
this behavior makes complete sense.
181
569160
2000
この行動は、完全に理にかなっています
09:31
Because you can do a lot more with boxes than you can do with a toy.
182
571160
3000
おもちゃよりも箱の方が多くの遊び方が出来るからです
09:34
Even one like, say, Tickle Me Elmo --
183
574160
3000
「くすぐりエルモ」のようなおもちゃは
09:37
which, despite its ingenuity, really only does one thing,
184
577160
3000
その精巧さに関わらず、出来ることは一つだけです
09:40
whereas boxes offer an infinite number of choices.
185
580160
7000
一方で箱で遊ぶ方法は幾通りもあるのです
09:47
So again, this is another one of those playful activities
186
587160
2000
これもまた、私達が大人になるにつれて
09:49
that, as we get older, we tend to forget and we have to relearn.
187
589160
4000
忘れてしまい、学び直さなくてはならない遊びの一つなのです
09:54
So another one of Bob McKim’s favorite exercises
188
594160
3000
ボブ マッキムのもう一つのお気に入りの実習は
09:57
is called the "30 Circles Test."
189
597160
1000
「30の円テスト」です
09:58
So we’re back to work. You guys are going to get back to work again.
190
598160
3000
もう一度作業に戻りましょう。もう一度実習を始めますよ
10:01
Turn that piece of paper that you did the sketch on
191
601160
2000
さっきスケッチをした紙を裏返してみると
10:03
back over, and you’ll find those 30 circles printed on the piece of paper.
192
603160
4000
30個の円が紙に書いてありますよね
10:07
So it should look like this. You should be looking at something like this.
193
607160
2000
こんな風な紙を持っているはずです
10:09
So what I’m going to do is, I’m going to give you minute,
194
609160
3000
私が今から皆さんに時間を与えますので
10:12
and I want you to adapt as many of those circles as you can
195
612160
3000
出来る限り多くの円を
10:15
into objects of some form.
196
615160
2000
何かに変えてほしいのです
10:17
So for example, you could turn one into a football,
197
617160
2000
例えば、サッカーボールにもできますし
10:19
or another one into a sun. All I’m interested in is quantity.
198
619160
3000
太陽にだって変えられます。質より量です
10:22
I want you to do as many of them as you can,
199
622160
3000
これから少し時間をあげますので
10:25
in the minute that I’m just about to give you.
200
625160
3000
出来るだけ多くの円を変えてください
10:28
So, everybody ready? OK? Off you go.
201
628160
3000
皆さん準備はいいですか?では、始め
10:46
Okay. Put down your pencils, as they say.
202
646160
4000
はい、鉛筆を置いてください
10:50
So, who got more than five circles figured out?
203
650160
3000
では、5個以上できた人は?
10:53
Hopefully everybody? More than 10?
204
653160
2000
おそらく皆さんでしょう。では10個以上?
10:55
Keep your hands up if you did 10.
205
655160
2000
10個作った人は、手を挙げてくださいね
10:57
15? 20? Anybody get all 30?
206
657160
3000
15個?20個?30個全部の人?
11:00
No? Oh! Somebody did. Fantastic.
207
660160
3000
うおっ!出来た人がいますね。素晴らしい
11:03
Did anybody to a variation on a theme? Like a smiley face?
208
663160
5000
何かのテーマに沿ってやった人は? 例えばニコニコ顔に
11:08
Happy face? Sad face? Sleepy face? Anybody do that?
209
668160
5000
喜んだ顔、悲しい顔、眠たげな顔と言う具合に…誰かいますか?
11:13
Anybody use my examples? The sun and the football?
210
673160
4000
私の例を使った人は?太陽とかサッカーボールとか?
11:17
Great. Cool. So I was really interested in quantity.
211
677160
4000
素晴らしい。ここでは量が重要で
11:21
I wasn’t actually very interested in whether they were all different.
212
681160
3000
実際1つ1つが違っていることは求めていません
11:24
I just wanted you to fill in as many circles as possible.
213
684160
3000
出来るだけ多く円をただ埋めてほしかっただけなのです
11:27
And one of the things we tend to do as adults, again, is we edit things.
214
687160
5000
大人になってやるようになるのは、編集です
11:32
We stop ourselves from doing things.
215
692160
1000
自分で何かするのを止める
11:33
We self-edit as we’re having ideas.
216
693160
2000
アイデアが浮かんでも自己検閲してしまう
11:35
And in some cases, our desire to be original is actually a form of editing.
217
695160
6000
そして、多くの場合、私達がオリジナルでありたいと思う願望も、実際はその編集の一端なのです
11:41
And that actually isn’t necessarily really playful.
218
701160
4000
実際これはそんなに遊びのように見えないかもしれません
11:45
So that ability just to go for it and explore lots of things,
219
705160
5000
頑張ってやってみて、多くのことを
11:50
even if they don’t seem that different from each other,
220
710160
2000
例え互いにそう違ったものでなくても
11:52
is actually something that kids do well, and it is a form of play.
221
712160
6000
探求するという能力は子供たちの長けている点で、それは一種の遊びなのです
11:58
So now, Bob McKim did another
222
718160
2000
さて、ボブ マッキムは1960年代に
12:00
version of this test
223
720160
1000
これの別バージョンで
12:01
in a rather famous experiment that was done in the 1960s.
224
721160
4000
少し有名な実験を行いました
12:05
Anybody know what this is? It’s the peyote cactus.
225
725160
5000
これが何だか分かりますか?これはペヨーテサボテンと呼ばれる植物です
12:10
It’s the plant from which you can create mescaline,
226
730160
2000
この植物からはメスカリンと呼ばれる
12:12
one of the psychedelic drugs.
227
732160
2000
幻覚作用をもつ成分が抽出されます
12:14
For those of you around in the '60s, you probably know it well.
228
734160
1000
60年代を知っている方ならご存知でしょう
12:15
McKim published a paper in 1966, describing an experiment
229
735160
6000
マッキムは仲間と共に行った薬物の創造性への影響に関する
12:21
that he and his colleagues conducted
230
741160
1000
実験について
12:22
to test the effects of psychedelic drugs on creativity.
231
742160
4000
論文を1966年に発表しました
12:26
So he picked 27 professionals -- they were
232
746160
7000
彼は様々な分野の専門家27人を選びました
12:33
engineers, physicists, mathematicians, architects,
233
753160
2000
エンジニア、物理学者、数学者、建築家
12:35
furniture designers even, artists --
234
755160
3000
家具デザイナー、アーティストなどです
12:38
and he asked them to come along one evening,
235
758160
3000
ある晩に彼らを集め
12:41
and to bring a problem with them that they were working on.
236
761160
7000
彼らが取り組んでいる課題を持ってきてもらいました
12:48
He gave each of them some mescaline,
237
768160
2000
マッキムは被験者にメスカリンを与え
12:50
and had them listen to some nice, relaxing music for a while.
238
770160
4000
少しの間、リラックス出来る音楽を聞いてもらいました
12:54
And then he did what’s called the Purdue Creativity Test.
239
774160
6000
そこで彼はいわゆるパーデュー クリエイティビティ テストと呼ばれるテストを行いました
13:00
You might know it as, "How many uses can you find for a paper clip?"
240
780160
3000
例えば、ペーパークリップの他の使用法をいくつ考えつくか?などです
13:03
It’s basically the same thing as the 30 circles thing that I just had you do.
241
783160
4000
先ほど行った、「30の円テスト」と基本的には同じテストです
13:07
Now, actually, he gave the test before the drugs
242
787160
2000
彼は、薬物服用前と
13:09
and after the drugs, to see
243
789160
4000
服用後にそれぞれテストを行い
13:13
what the difference was in people’s
244
793160
2000
被験者の
13:15
facility and speed with coming up with ideas.
245
795160
3000
アイデアの発想力とスピード違いを調べました
13:18
And then he asked them to go away
246
798160
1000
その後、彼らに
13:19
and work on those problems that they’d brought.
247
799160
4000
持ってきた課題に取り組むように言いました
13:23
And they’d come up with a bunch of
248
803160
2000
彼らは自分の課題に対し興味深く
13:25
interesting solutions -- and actually, quite
249
805160
2000
同時に有効なアイデアを
13:27
valid solutions -- to the things that they’d been working on.
250
807160
3000
たくさん思いつきました
13:30
And so, some of the things that they figured out,
251
810160
1000
彼らが思いついたことの
13:31
some of these individuals figured out;
252
811160
2000
例をいくつか挙げましょう
13:33
in one case, a new commercial building and designs for houses
253
813160
3000
新しい商業ビルと住宅のデザインは実際にクライアントに
13:36
that were accepted by clients;
254
816160
1000
受け入れられました
13:37
a design of a solar space probe experiment;
255
817160
4000
太陽探査実験のデザイン
13:41
a redesign of the linear electron accelerator;
256
821160
5000
線形電子加速器のリデザイン
13:46
an engineering improvement to a magnetic tape recorder --
257
826160
2000
テープレコーダーの技術的改良
13:48
you can tell this is a while ago;
258
828160
1000
少し昔のことだと分かりますね
13:49
the completion of a line of furniture;
259
829160
4000
家具の生産プロセスの設計
13:53
and even a new conceptual model of the photon.
260
833160
3000
光量子における新しい概念モデルに至るまで
13:56
So it was a pretty successful evening.
261
836160
2000
この夕べは大成功でした
13:58
In fact, maybe this experiment was the reason that Silicon Valley
262
838160
4000
もしかすると、この実験はシリコンバレーがイノベーションによって
14:02
got off to its great start with innovation.
263
842160
3000
躍進したことに関係があるのかもしれません
14:05
We don’t know, but it may be.
264
845160
1000
誰も分かりませんが
14:06
We need to ask some of the CEOs
265
846160
1000
CEOたちにこの実験に
14:07
whether they were involved in this mescaline experiment.
266
847160
2000
参加したかどうか聞かなくてはいけませんね
14:09
But really, it wasn’t the drugs that were important;
267
849160
4000
しかし、ここで薬物自体は重要ではありません
14:13
it was this idea that what the drugs did
268
853160
1000
薬物はただ
14:14
would help shock people out of their normal way of thinking,
269
854160
3000
彼らが普段の考え方から抜け出す助けをしたのです
14:17
and getting them to forget the adult behaviors
270
857160
4000
そして、アイデアの発想を邪魔する
14:21
that were getting in the way of their ideas.
271
861160
3000
大人の振る舞いを忘れさせたのです
14:24
But it’s hard to break our habits, our adult habits.
272
864160
4000
しかし、私達の習慣、つまり大人の習慣を変えることは非常に難しいものです
14:28
At IDEO we have brainstorming rules written on the walls.
273
868160
4000
IDEOでは、私達はブレインストーミングのルールが壁に書いてあります
14:32
Edicts like, "Defer judgment," or "Go for quantity."
274
872160
4000
例えば、「判断を控える」であるとか「量を求めよ」などです
14:36
And somehow that seems wrong.
275
876160
1000
変に見えるかもしれません
14:37
I mean, can you have rules about creativity?
276
877160
2000
創造性にそもそもルールなんてあるのか?
14:39
Well, it sort of turns out that we need rules
277
879160
2000
しかし、古いルールや規範が
14:41
to help us break the old rules and norms
278
881160
3000
私たちの創造プロセスに入り込むのを防ぐためには
14:44
that otherwise we might bring to the creative process.
279
884160
4000
ルールが必要だということが分かりました
14:48
And we’ve certainly learnt that over time,
280
888160
1000
私達が学んだのは
14:49
you get much better brainstorming,
281
889160
2000
ルールに沿って遊ぶことで
14:51
much more creative outcomes when everybody does play by the rules.
282
891160
6000
ブレインストーミングも創造的な結果も、ずっと良いものになるということです
14:57
Now, of course, many designers, many individual designers,
283
897160
3000
もちろん、多くのデザイナーは
15:00
achieve this is in a much more organic way.
284
900160
2000
もっと緩やかな形でこれを行っています
15:02
I think the Eameses are wonderful examples of experimentation.
285
902160
5000
実験ということに関してイームズは素晴らしい例です
15:07
And they experimented with plywood for many years
286
907160
3000
彼らは長い間、はっきりとした目標を持たずして
15:10
without necessarily having one single goal in mind.
287
910160
3000
ベニヤ板で実験を繰り返しました
15:13
They were exploring following what was interesting to them.
288
913160
4000
彼らは興味深いと思うものを探求してきたのです
15:17
They went from designing splints for wounded soldiers
289
917160
2000
彼らは第二次世界大戦か朝鮮戦争時の
15:19
coming out of World War II and the Korean War, I think,
290
919160
3000
負傷した兵士のための添え木をデザインした経験から
15:22
and from this experiment they moved on to chairs.
291
922160
2000
椅子へと着想を移していったのです
15:24
Through constant experimentation with materials,
292
924160
2000
素材の実験を絶えず続ける中で
15:26
they developed a wide range of iconic solutions
293
926160
3000
私たちが今日知っている独特な製品を広く開発し
15:29
that we know today, eventually resulting in,
294
929160
2000
最終的には、あの伝説的な―
15:31
of course, the legendary lounge chair.
295
931160
2000
ラウンジチェアを生んだのです
15:33
Now, if the Eameses had stopped with that first great solution,
296
933160
3000
もしイームズがその最初の素晴らしいアイデアに満足してしまっていたら
15:36
then we wouldn’t be the beneficiaries of so many
297
936160
3000
私達は今日の多くの見事なデザインの
15:39
wonderful designs today.
298
939160
3000
恩恵を得ることが出来なかったでしょう
15:42
And of course, they used experimentation in all aspects of their work,
299
942160
4000
そして、彼らはどんな場面でも実験を用いました
15:46
from films to buildings, from games to graphics.
300
946160
6000
建物から映画、グラフィックスからゲームにいたるまで
15:52
So, they’re great examples, I think, of exploration
301
952160
4000
それらは、デザインにおける探索と実験の
15:56
and experimentation in design.
302
956160
2000
実例そのものです
15:58
Now, while the Eameses were exploring those possibilities,
303
958160
3000
イームズは、ああいった可能性を探索していた一方で
16:01
they were also exploring physical objects.
304
961160
3000
物質的なものも探索していたのです
16:04
And they were doing that through building prototypes.
305
964160
3000
プロトタイプを組み立てることで常に探索をしました
16:07
And building is the next of the behaviors that I thought I’d talk about.
306
967160
5000
そしてこの組み立てるという行動について、次にお話しします
16:12
So the average Western first-grader
307
972160
2000
ヨーロッパの平均的な1年生は
16:14
spends as much as 50 percent of their play time
308
974160
3000
遊び時間の50%を
16:17
taking part in what’s called "construction play."
309
977160
3000
何かを作る遊びに費やします
16:20
Construction play -- it’s playful, obviously,
310
980160
3000
作る遊びというのは、もちろん遊びですが
16:23
but also a powerful way to learn.
311
983160
2000
同時に学習において非常に有効なツールです
16:25
When play is about building a tower out of blocks,
312
985160
5000
積み木でタワーを組み立てるとき
16:30
the kid begins to learn a lot about towers.
313
990160
2000
子供はタワーについて多くを学びます
16:32
And as they repeatedly knock it down and start again,
314
992160
2000
崩しては作り直すのを何度も繰り返す中で
16:34
learning is happening as a sort of by-product of play.
315
994160
4000
遊びの副産物の様なものとして学習が行われます
16:38
It’s classically learning by doing.
316
998160
4000
それは典型的な行動による学習なのです
16:42
Now, David Kelley calls this behavior,
317
1002160
1000
さて、デザイナーが
16:43
when it’s carried out by designers, "thinking with your hands."
318
1003160
4000
この行動をとるとき、デイビッド ケリーは「手で考えている」と言います
16:47
And it typically involves making multiple,
319
1007160
3000
そこでは通常完成度の低いプロトタイプを
16:50
low-resolution prototypes very quickly,
320
1010160
3000
短時間にたくさん組み立てます
16:53
often by bringing lots of found elements together
321
1013160
2000
手元にある要素を継ぎ合わせることで
16:55
in order to get to a solution.
322
1015160
3000
たびたび解決法にたどり着くのです
16:58
On one of his earliest projects, the team was kind of stuck,
323
1018160
4000
彼の最初のころのプロジェクトの一つで、チームは行き詰まり
17:02
and they came up with a mechanism by hacking together
324
1022160
4000
彼らはロールオン式のデオドラントから
17:06
a prototype made from a roll-on deodorant.
325
1026160
3000
プロトタイプを作り出しました
17:09
Now, that became the first commercial computer mouse
326
1029160
2000
そして、それはAppleのリサとマッキントッシュの
17:11
for the Apple Lisa and the Macintosh.
327
1031160
2000
最初の商用のマウスとなったのです
17:13
So, they learned their way to that by building prototypes.
328
1033160
6000
彼らはプロトタイプにより、このデバイスを生み出す方法を思いついたのです
17:19
Another example is a group of designers
329
1039160
2000
その他の例として、外科医と共に
17:21
who were working on a surgical instrument with some surgeons.
330
1041160
3000
手術器具の開発に携わったデザイナーのグループです
17:24
They were meeting with them; they were talking to the surgeons
331
1044160
2000
彼らは外科医たちと会って、外科医たちに
17:26
about what it was they needed with this device.
332
1046160
3000
この器具に何が必要か尋ねました
17:29
And one of the designers ran out of the room
333
1049160
2000
一人のデザイナーが部屋を出て行き
17:31
and grabbed a white board marker and a film canister --
334
1051160
3000
ホワイトボードマーカーとフィルム容器
17:34
which is now becoming a very precious prototyping medium --
335
1054160
3000
――今ではかえって希少な素材かもしれませんが
17:37
and a clothespin. He taped them all together,
336
1057160
2000
その二つと更に洗濯バサミをテープでくっつけ
17:39
ran back into the room and said, "You mean, something like this?"
337
1059160
2000
「こんなようなものですか」と聞いたのです
17:41
And the surgeons grabbed hold of it and said,
338
1061160
2000
そして外科医はそれを手にとり
17:43
well, I want to hold it like this, or like that.
339
1063160
2000
「私はこれをこうしたいんだ、もしくはこんな感じ」
17:45
And all of a sudden a productive conversation
340
1065160
2000
手に取れるものを巡って
17:47
was happening about design around a tangible object.
341
1067160
5000
急にデザインについての生産的な会話が活発に行われるようになったのです
17:52
And in the end it turned into a real device.
342
1072160
4000
そして最後には実際に医療器具となったのです
17:56
And so this behavior is all about quickly getting something
343
1076160
3000
この行動は素早く何かを実際に作ってみて
17:59
into the real world, and having your thinking advanced as a result.
344
1079160
5000
結果として考えを前進させるのです
18:04
At IDEO there’s a kind of a back-to-preschool feel
345
1084160
3000
IDEOの職場環境には幼稚園に戻ったような
18:07
sometimes about the environment.
346
1087160
2000
雰囲気があります
18:09
The prototyping carts, filled with colored paper
347
1089160
3000
プロトタイピングの道具箱には色のついた紙や
18:12
and Play-Doh and glue sticks and stuff --
348
1092160
3000
粘土やスティックのりとかでいっぱいです
18:15
I mean, they do have a bit of a kindergarten feel to them.
349
1095160
3000
つまり、それらは何かしら幼稚園の感覚を生み出すのです
18:18
But the important idea is that everything’s at hand, everything’s around.
350
1098160
4000
しかし、重要なのは全てが手の届く位置にあることです
18:22
So when designers are working on ideas,
351
1102160
2000
デザイナーがアイデアを練っているとき
18:24
they can start building stuff whenever they want.
352
1104160
3000
いつでも何かを作り始めることが出来るのです
18:27
They don’t necessarily even have to go
353
1107160
1000
それらは必ずしも
18:28
into some kind of formal workshop to do it.
354
1108160
2000
ちゃんとした作業部屋に行く必要はないのです
18:30
And we think that’s pretty important.
355
1110160
2000
私達はこれがとても重要だと考えています
18:32
And then the sad thing is, although preschools
356
1112160
2000
しかし悲しいことに
18:34
are full of this kind of stuff, as kids go through the school system
357
1114160
4000
幼稚園ではこのような道具でいっぱいなのに、教育システムを進むにつれて
18:38
it all gets taken away.
358
1118160
2000
それらは無くなっていくのです
18:40
They lose this stuff that facilitates
359
1120160
2000
遊び形式、組み立て形式の考え方を
18:42
this sort of playful and building mode of thinking.
360
1122160
5000
促進するこれらの道具を、子供たちは失ってしまうのです
18:47
And of course, by the time you get to the average workplace,
361
1127160
2000
そうして、平均的な職場に就く頃には
18:49
maybe the best construction tool we have
362
1129160
3000
私達にとって一番いい作るための道具は
18:52
might be the Post-it notes. It’s pretty barren.
363
1132160
3000
Post-itノートになるのでしょう。これは味気ない
18:55
But by giving project teams and the clients
364
1135160
4000
プロジェクトチームとクライアントが一緒になって
18:59
who they’re working with permission to think with their hands,
365
1139160
2000
手で考えることによって
19:01
quite complex ideas can spring into life
366
1141160
5000
複雑なアイデアでも輝きだし
19:06
and go right through to execution much more easily.
367
1146160
4000
より容易に結果として生み出されるのです
19:10
This is a nurse using a very simple -- as you can see -- plasticine prototype,
368
1150160
4000
この看護婦さんは、見て分かるように簡単な粘土のプロトタイプを作り
19:14
explaining what she wants out of a portable information system
369
1154160
3000
病院で彼女と共に取り組む
19:17
to a team of technologists and designers
370
1157160
3000
技術者とデザイナーのチームに
19:20
that are working with her in a hospital.
371
1160160
3000
携帯情報システムに望むものを説明しています
19:23
And just having this very simple prototype
372
1163160
1000
このシンプルなプロトで
19:24
allows her to talk about what she wants in a much more powerful way.
373
1164160
5000
彼女が望むものをとても説得力のある形で話せるようになったのです
19:29
And of course, by building quick prototypes,
374
1169160
2000
素早くプロトタイプを組み立てることで
19:31
we can get out and test our ideas with consumers
375
1171160
3000
言葉で説明するより遥かに効率的に
19:34
and users much more quickly
376
1174160
2000
消費者やユーザーと私達のアイデアを
19:36
than if we’re trying to describe them through words.
377
1176160
6000
テストすることが出来るようになるのです
19:42
But what about designing something that isn’t physical?
378
1182160
3000
では、物質的でないものをデザインする時はどうなのか?
19:45
Something like a service or an experience?
379
1185160
2000
例えば、サービスであったり、エクスペリエンスや
19:47
Something that exists as a series of interactions over time?
380
1187160
3000
長時間にわたる一連のやり取りなどはどうでしょう?
19:50
Instead of building play, this can be approached with role-play.
381
1190160
6000
組み立てる遊びのかわりに、ロールプレイをすることで取り組むことが出来ます
19:56
So, if you’re designing an interaction between two people --
382
1196160
2000
例えば、ファストフード店で注文をするという
19:58
such as, I don’t know -- ordering food at a fast food joint
383
1198160
3000
2人の間の相互関係をデザインする場合
20:01
or something, you need to be able to imagine
384
1201160
2000
そのエクスペリエンスは時間の経過の中で
20:03
how that experience might feel over a period of time.
385
1203160
3000
どのように感じられるかを想像する必要があります
20:06
And I think the best way to achieve that,
386
1206160
2000
これを実現し、デザインに存在する
20:08
and get a feeling for any flaws in your design, is to act it out.
387
1208160
5000
欠陥を経験するには、ロールプレイするのが最善だと考えています
20:13
So we do quite a lot of work at IDEO
388
1213160
2000
IDEOでは多くの仕事で
20:15
trying to convince our clients of this.
389
1215160
2000
このやり方をクライアントに認めてもらっています
20:17
They can be a little skeptical; I’ll come back to that.
390
1217160
2000
彼らはすこし懐疑的ですが、それは後に話しましょう
20:19
But a place, I think, where the effort is really worthwhile
391
1219160
4000
しかし私が思うに、人々が難題に立ち向かっている環境でこそ
20:23
is where people are wrestling with quite serious problems --
392
1223160
4000
その試みの価値生まれるのです
20:27
things like education or security or finance or health.
393
1227160
5000
例えば、教育、セキュリティ、金融、医療などが挙げられます
20:32
And this is another example in a healthcare environment
394
1232160
3000
これは、ヘルスケア分野における別の例ですが
20:35
of some doctors and some nurses and designers
395
1235160
2000
患者に対するサービスにおいて
20:37
acting out a service scenario around patient care.
396
1237160
4000
医者と看護婦、そしてデザイナーが実際に演じています
20:41
But you know, many adults
397
1241160
1000
しかし、大人の多くは
20:42
are pretty reluctant to engage with role-play.
398
1242160
3000
ロールプレイにほとんど気乗りしません
20:45
Some of it’s embarrassment and some of it is because
399
1245160
2000
恥ずかしさのためもあるし
20:47
they just don’t believe that what emerges is necessarily valid.
400
1247160
4000
これを通して、浮かび上がる事実が有効であると信じていないからでしょう
20:51
They dismiss an interesting interaction by saying,
401
1251160
2000
ロールプレイだからそうなっただけだと言って
20:53
you know, "That’s just happening because they’re acting it out."
402
1253160
3000
興味深い相互作用を否定してしまう
20:56
Research into kids' behavior actually suggests
403
1256160
2000
子供の行動に関する研究は
20:58
that it’s worth taking role-playing seriously.
404
1258160
3000
ロールプレイに真剣に取り組むことが重要であることを示しています
21:01
Because when children play a role,
405
1261160
1000
子供たちが役を演じるとき
21:02
they actually follow social scripts quite closely
406
1262160
3000
彼らは大人から学び取った社会的な台本に
21:05
that they’ve learnt from us as adults.
407
1265160
2000
忠実に従って振る舞います
21:07
If one kid plays "store," and another one’s playing "house,"
408
1267160
3000
一人が「お店ごっこ」、もう一人が「ままごと」をしていたら
21:10
then the whole kind of play falls down.
409
1270160
2000
この遊びは失敗に陥りますが
21:13
So they get used to quite quickly
410
1273160
3000
彼らはすぐに
21:16
to understanding the rules for social interactions,
411
1276160
4000
社会的な相互関係のルールを理解し
21:20
and are actually quite quick to point out when they’re broken.
412
1280160
3000
それらが崩れた時にはすぐ指摘するのです
21:23
So when, as adults, we role-play,
413
1283160
3000
私達大人がロールプレイするときには
21:26
then we have a huge set of these scripts already internalized.
414
1286160
5000
既に吸収している膨大なスクリプトを持っています
21:31
We’ve gone through lots of experiences in life,
415
1291160
2000
私達は人生において色んなことを経験しています
21:33
and they provide a strong intuition
416
1293160
3000
その様々な経験から私達は相互関係がきちんと
21:36
as to whether an interaction is going to work.
417
1296160
3000
成り立つかどうかを直感的に知ることが出来るのです
21:39
So we’re very good, when acting out a solution,
418
1299160
2000
解決策を演じてみるとき
21:41
at spotting whether something lacks authenticity.
419
1301160
5000
私達は欠けている何かを見つけることに長けているのです
21:46
So role-play is actually, I think,
420
1306160
1000
つまり、ロールプレイとは
21:47
quite valuable when it comes to thinking about experiences.
421
1307160
4000
エクスペリエンスについて考える際にその価値を発揮します
21:51
Another way for us, as designers, to explore role-play
422
1311160
3000
私達デザイナーがロールプレイで探索するもう1つの方法は
21:54
is to put ourselves through an experience which we’re designing for,
423
1314160
4000
自分たちのデザインしているエクスペリエンスの中に身を置いて
21:58
and project ourselves into an experience.
424
1318160
3000
自ら体験するということです
22:01
So here are some designers who are trying to understand
425
1321160
2000
これはデザイナーが飛行機内の
22:03
what it might feel like to sleep in a
426
1323160
3000
限られたスペースで寝てみるとどのように感じるか
22:06
confined space on an airplane.
427
1326160
2000
理解しようとしています
22:08
And so they grabbed some very simple materials, you can see,
428
1328160
2000
見ての通り単純な材料しか使っていません
22:10
and did this role-play, this kind of very crude role-play,
429
1330160
4000
このようなとても大雑把なロールプレイによって
22:14
just to get a sense of what it would be like for passengers
430
1334160
2000
乗客が飛行機の狭い場所に
22:16
if they were stuck in quite small places on airplanes.
431
1336160
5000
詰め込まれた時に、どのように感じているのか知ることができます
22:21
This is one of our designers, Kristian Simsarian,
432
1341160
2000
IDEOのデザイナーであるクリスチャン シムサリアンは
22:23
and he’s putting himself through the experience of being an ER patient.
433
1343160
4000
救急医療室の患者の体験を自身で経験しようとしています
22:27
Now, this is a real hospital, in a real emergency room.
434
1347160
2000
ここは本物の病院の本物の救急医療室です
22:29
One of the reasons he chose to take
435
1349160
2000
彼がこの大きめのビデオカメラを
22:31
this rather large video camera with him was
436
1351160
1000
持った理由の一つとして
22:32
because he didn’t want the doctors and nurses thinking
437
1352160
2000
彼は医者と看護婦に
22:34
he was actually sick, and sticking something into him
438
1354160
3000
自分が本当に病気だと思われ、変なものを突っ込まれて
22:37
that he was going to regret later.
439
1357160
2000
後悔したくはなかったからです
22:39
So anyhow, he went there with his video camera,
440
1359160
3000
何にせよ彼はビデオカメラを持ってあの場に行き
22:42
and it’s kind of interesting to see what he brought back.
441
1362160
4000
その持ち帰った映像を見てみると興味深いものでした
22:46
Because when we looked at the video when he got back,
442
1366160
2000
なぜかというとその映像には
22:48
we saw 20 minutes of this.
443
1368160
2000
20分間この状態だったからです
22:50
(Laughter)
444
1370160
3000
(笑)
22:53
And also, the amazing thing about this video --
445
1373160
3000
このビデオが素晴らしいのは
22:56
as soon as you see it you immediately
446
1376160
2000
見ればすぐにこの体験に
22:58
project yourself into that experience.
447
1378160
3000
身を置くことができることです
23:01
And you know what it feels like: all of that uncertainty
448
1381160
2000
病院の廊下で待たされて
23:03
while you’re left out in the hallway
449
1383160
2000
部屋で医者が別の緊急を要する
23:05
while the docs are dealing with some more urgent case
450
1385160
2000
患者に対処している間に
23:07
in one of the emergency rooms, wondering what the heck’s going on.
451
1387160
4000
いったい何が起こっているのか不安を感じることも分かります
23:11
And so this notion of using role-play --
452
1391160
2000
ロールプレイというのは
23:13
or in this case, living through the experience
453
1393160
3000
このケースでは実体験していますが、共感を生み出す方法として
23:16
as a way of creating empathy --
454
1396160
1000
とても強力です
23:17
particularly when you use video, is really powerful.
455
1397160
3000
特にビデオを使えばとても効果的です
23:20
Or another one of our designers, Altay Sendil:
456
1400160
2000
IDEOのデザイナーの
23:22
he’s here having his chest waxed, not because he’s very vain,
457
1402160
3000
オルテイ センディルが
23:25
although actually he is -- no, I’m kidding --
458
1405160
2000
ワックスによる胸のむだ毛処理をしていますが
23:27
but in order to empathize with the pain that chronic care patients
459
1407160
4000
これは長期療養者が包帯を取るときに感じる痛みを
23:31
go through when they’re having dressings removed.
460
1411160
2000
共感するために行ったのです
23:33
And so sometimes these analogous experiences,
461
1413160
3000
そしてこのような実体験や
23:36
analogous role-play, can also be quite valuable.
462
1416160
3000
ロールプレイはとても有益なのです
23:39
So when a kid dresses up as a firefighter, you know,
463
1419160
3000
例えば子供が消防士の格好をすれば
23:42
he’s beginning to try on that identity.
464
1422160
2000
そのアイデンティティに近づこうとします
23:44
He wants to know what it feels like to be a firefighter.
465
1424160
3000
消防士になったらどんな風に感じるか知りたいのです
23:47
We’re doing the same thing as designers.
466
1427160
2000
デザイナーとして私たちも同様のことを行ない
23:49
We’re trying on these experiences.
467
1429160
2000
このような体験を試してみます
23:51
And so the idea of role-play is both as an empathy tool,
468
1431160
4000
つまりロールプレイとはプロトタイピングのためのツールというだけでなく
23:55
as well as a tool for prototyping experiences.
469
1435160
4000
感情移入のためのツールでもあるのです
23:59
And you know, we kind of admire people who do this at IDEO anyway.
470
1439160
5000
IDEOでは彼らのような仲間を賞賛しています
24:04
Not just because they lead to insights about the experience,
471
1444160
3000
彼らが体験についての洞察をもたらしてくれるからだけでなく
24:07
but also because of their willingness to explore
472
1447160
3000
彼らの探索したいという意欲や
24:10
and their ability to unselfconsciously
473
1450160
3000
意識せずに自分たちの身をその体験に
24:13
surrender themselves to the experience.
474
1453160
3000
任せることができる能力があるからです
24:16
In short, we admire their willingness to play.
475
1456160
5000
つまり私達は彼らの遊ぶ意欲を賞賛しているのです
24:21
Playful exploration, playful building and role-play:
476
1461160
6000
だから遊びのような探索、組立て、そしてロールプレイというのがありますが
24:27
those are some of the ways that designers use play in their work.
477
1467160
3000
これらはデザイナーが仕事において用いる遊びなのです
24:30
And so far, I admit, this might feel
478
1470160
4000
ただ外に行って子供のように遊びなさいという
24:34
like it’s a message just to go out and play like a kid.
479
1474160
3000
メッセージに聞こえてしまうかもしれませんし
24:37
And to certain extent it is, but I want to stress a couple of points.
480
1477160
4000
ある程度その通りですが、しかし言いたいことが2つほどあります
24:41
The first thing to remember is that play is not anarchy.
481
1481160
3000
一つ目は遊びは無秩序ではないということ
24:44
Play has rules, especially when it’s group play.
482
1484160
5000
遊びにはルールがあり、特にグループでの遊びではそれは重要です
24:49
When kids play tea party, or they play cops and robbers,
483
1489160
4000
子供がおままごとをしたり、ドロ警(泥棒と警察に別れてする遊び)などをするとき
24:53
they’re following a script that they’ve agreed to.
484
1493160
3000
彼らは同意した規則に従って遊んでいます
24:56
And it’s this code negotiation that leads to productive play.
485
1496160
4000
このルール作りの過程が生産的な遊びにつながるのです
25:01
So, remember the sketching task we did at the beginning?
486
1501160
2000
最初にスケッチの課題をしましたね?
25:03
The kind of little face, the portrait you did?
487
1503160
2000
隣の人の似顔絵の課題です
25:05
Well, imagine if you did the same task with friends
488
1505160
4000
パブで飲んでいて友達とそれと同じ課題をすると
25:09
while you were drinking in a pub.
489
1509160
2000
想像してみてください
25:11
But everybody agreed to play a game
490
1511160
3000
でも今度は、一番下手だった人が次にみんなが飲むお酒を
25:14
where the worst sketch artist bought the next round of drinks.
491
1514160
4000
おごらなくてはならないというルールにみんなが同意したとします
25:18
That framework of rules would have turned an embarrassing,
492
1518160
4000
そうするとこのルールによって恥ずかしくてやりにくかった課題が
25:22
difficult situation into a fun game.
493
1522160
2000
楽しいゲームに変わってしまうのです
25:24
As a result, we’d all feel perfectly secure and have a good time --
494
1524160
6000
結果として、みんなが完璧に安心できる状態で楽しい時を過ごせるのですが
25:30
but because we all understood the rules and we agreed on them together.
495
1530160
5000
それは私たちは皆ルールを理解して、それに同意をしたからです
25:35
But there aren’t just rules about how to play;
496
1535160
4000
どのように遊ぶかについてのルールだけでなく
25:39
there are rules about when to play.
497
1539160
3000
いつ遊ぶかというルールもあります
25:42
Kids don’t play all the time, obviously.
498
1542160
2000
子供たちはずーっと遊んでいる訳ではないですよね
25:44
They transition in and out of it,
499
1544160
2000
彼らはオン-オフを使い分けます
25:46
and good teachers spend a lot of time
500
1546160
3000
良い先生は、どう子供達にこの切り替えをさせるか
25:49
thinking about how to move kids through these experiences.
501
1549160
4000
と考えることに多くの時間を費やします
25:53
As designers, we need to be able to transition in and out of play also.
502
1553160
5000
デザイナーとして、私達もそのオン-オフをしなくてはならないのです
25:58
And if we’re running design studios
503
1558160
2000
例えばデザイン会社を運営するときに
26:00
we need to be able to figure out, how can we transition
504
1560160
2000
どのようにしてデザイナーに
26:02
designers through these different experiences?
505
1562160
3000
さまざまな体験を切り替えさせるか考え出す必要があります
26:05
I think this is particularly true if we think about the sort of --
506
1565160
3000
これが特によく当てはまると思うのは…
26:08
I think what’s very different about design
507
1568160
3000
私が思うにデザインが他と違っていることは
26:11
is that we go through these two very distinctive modes of operation.
508
1571160
4000
この全く異なる2つのモードを使い分ける必要があることです
26:15
We go through a sort of generative mode,
509
1575160
5000
たくさんのアイデアを探索する
26:20
where we’re exploring many ideas;
510
1580160
1000
生成的な段階と
26:21
and then we come back together again,
511
1581160
2000
それらをつなぎ合わせて
26:23
and come back looking for that solution,
512
1583160
3000
そこから解決策を探しだし
26:26
and developing that solution.
513
1586160
1000
発展させる段階です
26:27
I think they’re two quite different modes:
514
1587160
3000
これら2つは全く異なる段階です
26:30
divergence and convergence.
515
1590160
3000
つまり発散と収束です
26:33
And I think it’s probably in the divergent mode
516
1593160
3000
おそらく発散段階では
26:36
that we most need playfulness.
517
1596160
2000
遊びが必要とされています
26:38
Perhaps in convergent mode we need to be more serious.
518
1598160
3000
収束段階では真剣さが必要です
26:41
And so being able to move between those modes
519
1601160
2000
この二つの段階を行き来できることが
26:43
is really quite important. So, it’s where there’s a
520
1603160
4000
より重要なのです。つまり、意味合いの少し異なった
26:47
more nuanced version view of play, I think, is required.
521
1607160
3000
遊びに対する見方が必要なのです
26:50
Because it’s very easy to fall into the trap that these states are absolute.
522
1610160
3000
なぜならこれら段階は独立したものだと考え
26:53
You’re either playful or you’re serious, and you can’t be both.
523
1613160
4000
「遊びか真剣、同時には出来ない」と考えてしまいがちです
26:57
But that’s not really true: you can be a serious professional adult
524
1617160
5000
しかしそれは少し違います。私達は真剣なプロの大人でありながら
27:02
and, at times, be playful.
525
1622160
3000
「同時に」、遊び好きになることが出来ます
27:05
It’s not an either/or; it’s an "and."
526
1625160
2000
それは、「もしくは」ではなく「かつ」であり
27:07
You can be serious and play.
527
1627160
4000
同時に真剣でもあり遊びでもあるのです
27:11
So to sum it up, we need trust to play,
528
1631160
6000
まとめると、私達には遊べるという信頼感が必要であり
27:17
and we need trust to be creative. So, there’s a connection.
529
1637160
4000
かつ創造的になれる信頼感が必要で、この2つには関連があります
27:21
And there are a series of behaviors that we’ve learnt as kids,
530
1641160
3000
私達が子供のときに学んだ数々の行動があり
27:24
and that turn out to be quite useful to us as designers.
531
1644160
3000
それはデザイナーとしてとても役立つものだと分かりました
27:27
They include exploration, which is about going for quantity;
532
1647160
5000
その行動は量を求める探索
27:32
building, and thinking with your hands;
533
1652160
3000
自分の手で組み立て、考えること
27:35
and role-play, where acting it out helps us both
534
1655160
4000
そして、ロールプレイして演じることで
27:39
to have more empathy for the situations in which we’re designing,
535
1659160
3000
私達のデザインする状況に感情移入することが出来
27:42
and to create services and experiences
536
1662160
3000
つなぎ目のない確かな
27:45
that are seamless and authentic.
537
1665160
4000
サービスや体験を作り出せるようになるのです
27:49
Thank you very much. (Applause)
538
1669160
1000
ありがとうございました
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7