Tim Brown: Tales of creativity and play

Tim Brown sur la créativité et le jeu

316,531 views

2008-11-10 ・ TED


New videos

Tim Brown: Tales of creativity and play

Tim Brown sur la créativité et le jeu

316,531 views ・ 2008-11-10

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: marion de Mourgues Chapsal Relecteur: Marco Bertolini
00:16
This is a guy named Bob McKim.
0
16160
3000
Bon, cet homme dont je vais vous parler, s'appelle Bob McKim.
00:19
He was a creativity researcher in the '60s and '70s,
1
19160
5000
Il a fait des recherches sur la créativité dans les années 60 et 70
00:24
and also led the Stanford Design Program.
2
24160
3000
Il a également dirigé le programme de Standford dédié au Design.
00:27
And in fact, my friend and IDEO founder, David Kelley,
3
27160
3000
Et en fait, mon ami David Keller, qui a fondé IDEO
00:30
who’s out there somewhere, studied under him at Stanford.
4
30160
6000
et qui est assis là quelque part parmi vous, a étudié auprès de lui à Stanford.
00:36
And he liked to do an exercise with his students
5
36160
6000
Bob aimait faire faire à ses étudiants un exercice
00:42
where he got them to take a piece of paper
6
42160
5000
où ils devaient prendre un bout de papier
00:47
and draw the person who sat next to them, their neighbor,
7
47160
4000
et dessiner la personne assise à côté d'eux, leur voisin
00:51
very quickly, just as quickly as they could.
8
51160
2000
très rapidement, le plus rapidement possible
00:53
And in fact, we’re going to do that exercise right now.
9
53160
3000
Et en fait, on va faire l'exercice ensemble maintenant
00:56
You all have a piece of cardboard and a piece of paper.
10
56160
3000
Vous avez tous une fiche cartonnée et un bout de papier
00:59
It’s actually got a bunch of circles on it.
11
59160
1000
Celui sur lequel vous avez un grand nombre de cercles
01:00
I need you to turn that piece of paper over;
12
60160
1000
Je vais vous demander de retourner cette feuille
01:01
you should find that it’s blank on the other side.
13
61160
3000
On est d'accord qu'il n'y a rien sur l'autre face
01:04
And there should be a pencil.
14
64160
3000
Vous devez aussi avoir un crayon
01:07
And I want you to pick somebody that’s seated next to you,
15
67160
4000
Je veux que vous choisissiez un de vos voisins
01:11
and when I say, go, you’ve got 30 seconds to draw your neighbor, OK?
16
71160
8000
et quand je vous donne le top départ, vous avez 30 secondes pour le dessiner, OK ?
01:19
So, everybody ready? OK. Off you go.
17
79160
5000
Alors, tout le monde est prêt ? OK. C'est parti!
01:24
You’ve got 30 seconds, you’d better be fast.
18
84160
3000
Vous avez 30 secondes, il faut faire vite.
01:27
Come on: those masterpieces ...
19
87160
5000
Allez, dessinez-moi ces chefs d'oeuvres
01:40
OK? Stop. All right, now.
20
100160
3000
OK? Stop. On arrête, maintenant.
01:43
(Laughter)
21
103160
2000
(Rires)
01:45
Yes, lot’s of laughter. Yeah, exactly.
22
105160
3000
Oui, ça rigole beaucoup. Exactement.
01:48
Lots of laughter, quite a bit of embarrassment.
23
108160
3000
Beaucoup de rires et pas mal d'embarras.
01:51
(Laughter)
24
111160
1000
(Rires)
01:52
Am I hearing a few "sorry’s"? I think I’m hearing a few sorry’s.
25
112160
5000
J'entends des gens qui s'excusent? Oui, je crois en entendre quelques unes...
01:57
Yup, yup, I think I probably am.
26
117160
2000
Oui...oui...Je crois qu'elles arrivent à mes oreilles
01:59
And that’s exactly what happens every time,
27
119160
4000
Et c'est exactement ce qui se produit à chaque fois,
02:03
every time you do this with adults.
28
123160
2000
à chaque fois qu'on fait ce jeu avec des adultes.
02:05
McKim found this every time he did it with his students.
29
125160
3000
Et McKim est arrivé à ce résultat à chaque expérience avec ses étudiants
02:08
He got exactly the same response: lots and lots of sorry’s.
30
128160
4000
Il a eu exactement la même réaction...Beaucoup d'excuses...
02:12
(Laughter)
31
132160
1000
(Rires)
02:13
And he would point this out as evidence
32
133160
4000
Et il soulignait cela comme la preuve
02:17
that we fear the judgment of our peers,
33
137160
3000
que chacun de nous craint le jugement de ses pairs
02:20
and that we’re embarrassed about showing our ideas
34
140160
4000
et que nous sommes gênés, en quelque sorte, de révéler nos idées
02:24
to people we think of as our peers, to those around us.
35
144160
4000
à des gens que l'on considère comme nos pairs, à notre entourage
02:28
And this fear is what causes us
36
148160
4000
Et c'est cette peur qui est à la source
02:32
to be conservative in our thinking.
37
152160
3000
du manque d'imagination dans notre pensée.
02:35
So we might have a wild idea,
38
155160
2000
On peut donc avoir une idée géniale
02:37
but we’re afraid to share it with anybody else.
39
157160
3000
mais on ne la partage pas parce qu'on a peur
02:40
OK, so if you try the same exercise with kids,
40
160160
3000
OK, si vous tentez la même expérience avec des enfants,
02:43
they have no embarrassment at all.
41
163160
3000
ils n'ont aucune forme de gêne
02:46
They just quite happily show their masterpiece
42
166160
2000
Ils sont juste heureux de montrer leur chef d'oeuvre
02:48
to whoever wants to look at it.
43
168160
5000
à qui veut bien le regarder
02:53
But as they learn to become adults,
44
173160
3000
Mais dans leur apprentissage de la vie adulte,
02:56
they become much more sensitive to the opinions of others,
45
176160
3000
ils deviennent beaucoup plus sensibles à l'avis des autres,
02:59
and they lose that freedom and they do start to become embarrassed.
46
179160
5000
ils perdent alors cette liberté pour devenir plus gênés
03:04
And in studies of kids playing, it’s been shown
47
184160
3000
Les études portant sur le jeu des enfants ont montré
03:07
time after time that kids who feel secure,
48
187160
4000
de façon très systématique, que les enfants qui se sentent en sécurité,
03:11
who are in a kind of trusted environment --
49
191160
3000
qui sont dans un environnement rassurant,
03:14
they’re the ones that feel most free to play.
50
194160
6000
sont ceux qui jouent avec le plus de liberté
03:20
And if you’re starting a design firm, let’s say,
51
200160
3000
Et si vous fondiez une agence de design, par exemple,
03:23
then you probably also want to create
52
203160
4000
vous auriez probablement envie de créer
03:27
a place where people have the same kind of security.
53
207160
3000
un lieu où les gens ressentent cette forme de sécurité
03:30
Where they have the same kind of security to take risks.
54
210160
3000
où ils savent qu'ils ont la liberté de prendre des risques
03:33
Maybe have the same kind of security to play.
55
213160
4000
où ils peuvent en quelque sorte jouer en toute sécurité.
03:37
Before founding IDEO, David said that what he wanted to do
56
217160
5000
Avant de fonder IDEO, David a déclaré que ce qu'il voulait faire
03:42
was to form a company where all the employees are my best friends.
57
222160
6000
c'était de créer une entreprise où tous les employés sont ses meilleurs amis.
03:48
Now, that wasn’t just self-indulgence.
58
228160
3000
Et ce n'était pas de la pure désinvolture.
03:51
He knew that friendship is a short cut to play.
59
231160
6000
Il savait que l'amitié était l'anti-chambre du jeu.
03:57
And he knew that it gives us a sense of trust,
60
237160
5000
Il savait que l'amitié créait la confiance,
04:02
and it allows us then to take the kind of creative risks
61
242160
3000
et nous permet de prendre le type de risques créatifs
04:05
that we need to take as designers.
62
245160
3000
que nous avons besoin de prendre en tant que designers.
04:08
And so, that decision to work with his friends --
63
248160
4000
Et donc, cette décision de travailler avec ses amis -
04:12
now he has 550 of them -- was what got IDEO started.
64
252160
7000
il en a maintenat 550 - était à la base de la création d'IDEO.
04:19
And our studios, like, I think, many creative workplaces today,
65
259160
4000
Et nos studios, comme je pense, de nombreux lieux de travail créatifs aujourd'hui,
04:23
are designed to help people feel relaxed:
66
263160
3000
sont agencés pour que les gens se sentent détendus.
04:26
familiar with their surroundings,
67
266160
3000
Familiers avec leur environnement,
04:29
comfortable with the people that they’re working with.
68
269160
4000
confortables avec leurs collaborateurs.
04:33
It takes more than decor, but I think we’ve all seen that
69
273160
3000
Ce n'est pas juste du décor, même si on a tous vu ça, vous savez,
04:36
creative companies do often have symbols in the workplace
70
276160
5000
les entreprises créatives ont souvent des symboles dans les lieux de travail
04:41
that remind people to be playful,
71
281160
3000
qui rappellent aux gens qu'il faut être ludique,
04:44
and that it’s a permissive environment.
72
284160
3000
que l'environnement les y autorise.
04:47
So, whether it’s this microbus meeting room
73
287160
2000
Ca peut être une salle de travail combi Volkswagen,
04:49
that we have in one our buildings at IDEO;
74
289160
2000
comme celle qu'on a dans un de nos batiments chez IDEO,
04:51
or at Pixar, where the animators work in wooden huts and decorated caves;
75
291160
6000
ou les huttes en bois et les caves décorées où travaillent les animateurs de chez Pixar.
04:57
or at the Googleplex, where
76
297160
2000
Ou au Googleplexe, vous savez,
04:59
it’s famous for its [beach] volleyball courts,
77
299160
1000
qui est très connu pour ses terrains de Beach-Volley,
05:00
and even this massive dinosaur skeleton with pink flamingos on it.
78
300160
4000
Il y a même ce squelette de dinosaure géant recouvert de flamands roses
05:04
Don’t know the reason for the pink flamingos,
79
304160
2000
Je ne sais pas pourquoi ils ont pensé aux flamands roses,
05:06
but anyway, they’re there in the garden.
80
306160
2000
mais bon, ils sont là-bas dans le jardin.
05:08
Or even in the Swiss office of Google,
81
308160
2000
Et même le bureau suisse de Google,
05:10
which perhaps has the most wacky ideas of all.
82
310160
2000
a eu peut être l'idée la plus farfelue de toutes
05:12
And my theory is, that’s so the Swiss can prove
83
312160
2000
Et ma théorie, c'est que les suisses voulaient prouver
05:14
to their Californian colleagues that they’re not boring.
84
314160
3000
à leurs collègues californiens, qu'ils n'étaient pas ennuyeux.
05:17
So they have the slide, and they even have a fireman’s pole.
85
317160
3000
Donc, ils ont mis en place un toboggan, et même une barre de pompiers.
05:20
Don’t know what they do with that, but they have one.
86
320160
1000
Je ne sais pas ce qu'ils ont font, mais ils ont en une.
05:21
So all of these places have these symbols.
87
321160
3000
Donc tous ces endroits ont, vous savez, ces symboles.
05:24
Now, our big symbol at IDEO is actually
88
324160
3000
Quant à nous chez IDEO, notre grand symbole
05:27
not so much the place, it’s a thing.
89
327160
2000
ce n'est pas vraiment un endroit, c'est un objet.
05:29
And it’s actually something that we invented a few years ago,
90
329160
3000
C'est une chose qu'on a inventé il y a quelques années,
05:32
or created a few years ago.
91
332160
1000
ou créé il y a quelques années.
05:33
It’s a toy; it’s called a "finger blaster."
92
333160
3000
C'est un jouet en fait. Et ça s'appelle le "doigt flingueur"
05:36
And I forgot to bring one up with me.
93
336160
2000
J'aurais dû en amener un avec moi.
05:38
So if somebody can reach under the chair that’s next to them,
94
338160
3000
Mais si quelqu'un parmi vous peut chercher sous le siège devant lui,
05:41
you’ll find something taped underneath it.
95
341160
2000
Il trouvera quelque chose caché dessous
05:43
That’s great. If you could pass it up. Thanks, David, I appreciate it.
96
343160
3000
Super. Tu peux me le passer ? Merci David.
05:46
So this is a finger blaster, and you will find that every one of you
97
346160
4000
Voila donc un Doigt Flingueur, vous en avez tous un
05:50
has got one taped under your chair.
98
350160
3000
caché sous votre siège.
05:53
And I’m going to run a little experiment. Another little experiment.
99
353160
4000
Et je vais proposer une nouvelle petite expérience.
05:57
But before we start, I need just to put these on.
100
357160
3000
Mais avant de commencer, j'ai besoin juste de porter ces choses-là
06:00
Thank you. All right.
101
360160
2000
Merci. Parfait.
06:02
Now, what I’m going to do is, I’m going to see how --
102
362160
3000
Maintenant, ce que je vais faire, c'est que je vais voir -
06:05
I can’t see out of these, OK.
103
365160
1000
Je ne vois rien avec ce truc, OK.
06:06
I’m going to see how many of you at the back of the room
104
366160
2000
Je vais donc voir combien d'entre vous au fond de la salle
06:08
can actually get those things onto the stage.
105
368160
2000
peuvent envoyer ces objets sur la scène.
06:10
So the way they work is, you know,
106
370160
2000
Bon, pour les faire fonctionner, il faut
06:12
you just put your finger in the thing,
107
372160
3000
juste mettre votre doigt sur le truc,
06:15
pull them back, and off you go.
108
375160
3000
vous tirez vers l'arrière et c'est parti.
06:18
So, don’t look backwards. That’s my only recommendation here.
109
378160
5000
Donc, ne regardez pas derrière vous. C'est ma seule recommandation...
06:23
I want to see how many of you can get these things on the stage.
110
383160
2000
Je veux donc voir combien d'entre vous réussiront à mettre ces trucs sur la scène.
06:25
So come on! There we go, there we go. Thank you. Thank you. Oh.
111
385160
3000
Allez ! On y va, on envoie. Merci. Merci. Oh !
06:28
I have another idea. I wanted to -- there we go.
112
388160
3000
J'ai une autre idée. Ce que je veux, c'est - oup là.
06:31
(Laughter)
113
391160
4000
(Rires)
06:35
There we go.
114
395160
1000
ça continue.
06:36
(Laughter)
115
396160
4000
(Rires)
06:40
Thank you, thank you, thank you.
116
400160
1000
Merci, merci, merci !
06:41
Not bad, not bad. No serious injuries so far.
117
401160
4000
Pas mal, pas mal. Pas de blessure sérieuse jusqu'ici.
06:45
(Laughter)
118
405160
4000
(Rires)
06:49
Well, they’re still coming in from the back there;
119
409160
5000
Bon, il y'en a encore qui arrivent du fond là-bas ;
06:54
they’re still coming in.
120
414160
1000
Ca continue...
06:55
Some of you haven’t fired them yet.
121
415160
1000
Y'en a qui n'ont pas encore envoyé le leur.
06:56
Can you not figure out how to do it, or something?
122
416160
2000
Vous n'y arrivez pas ou quoi?
06:58
It’s not that hard. Most of your kids figure out how to do this
123
418160
3000
C'est pas si dur. La plupart de vos enfants trouveraient comment s'en servir
07:01
in the first 10 seconds, when they pick it up.
124
421160
3000
dans les 10 premières secondes qu'ils l'ont en main.
07:04
All right. This is pretty good; this is pretty good.
125
424160
2000
Très bien. C'est pas mal du tout, c'est plutôt bien
07:06
Okay, all right. Let’s -- I suppose we'd better...
126
426160
6000
OK, très bien - Je pense qu'on devrait plutôt...
07:12
I'd better clear these up out of the way;
127
432160
1000
Je devrais enlever ces trucs sur mon passage
07:13
otherwise, I’m going to trip over them.
128
433160
2000
sinon, je vais glisser dessus
07:15
All right. So the rest of you can save them
129
435160
3000
Bon. Les autres, vous pouvez garder les vôtres
07:18
for when I say something particularly boring,
130
438160
2000
pour quand je dis quelque chose de particulièrement ennuyeux,
07:20
and then you can fire at me.
131
440160
1000
vous avez une munition pour me bombarder.
07:21
(Laughter)
132
441160
2000
(Rires)
07:23
All right. I think I’m going to take these off now,
133
443160
1000
Très bien. Je crois que je vais me débarasser de ça, maintenant
07:24
because I can’t see a damn thing when I’ve -- all right, OK.
134
444160
4000
parce que je ne vois rien à travers - bon. OK.
07:28
So, ah, that was fun.
135
448160
4000
Alors, c'était rigolo, non ?
07:32
(Laughter)
136
452160
2000
(Rires)
07:34
All right, good.
137
454160
2000
Très bien.
07:36
(Applause)
138
456160
2000
(Applaudissements)
07:38
So, OK, so why?
139
458160
2000
Alors, bon, pourquoi ?
07:40
So we have the finger blasters. Other people have dinosaurs, you know.
140
460160
3000
On a les Doigts flingueurs, les autres ont des dinosaures,
07:43
Why do we have them? Well, as I said,
141
463160
2000
Pourquoi toutes ces choses ? Et bien, comme je disais,
07:45
we have them because we think maybe playfulness is important.
142
465160
4000
on a ces choses parce qu'on pense que le jeu est une faculté très importante
07:49
But why is it important?
143
469160
2000
Et pourquoi est-ce que c'est important ?
07:51
We use it in a pretty pragmatic way, to be honest.
144
471160
3000
On utilise ça de façon très pragmatique, pour être honnête
07:54
We think playfulness helps us get to better creative solutions.
145
474160
5000
On pense que le jeu nous aide à trouver de meilleures solutions créatives
07:59
Helps us do our jobs better,
146
479160
1000
Il nous aide à mieux faire nos travaux,
08:01
and helps us feel better when we do them.
147
481160
2000
et à nous sentir mieux quand on les fait.
08:03
Now, an adult encountering a new situation --
148
483160
4000
Maintenant, voici un adulte qui rencontre une nouvelle situation --
08:07
when we encounter a new situation we have a tendency
149
487160
3000
quand nous rencontrons une situation nouvelle, nous avons tendance
08:10
to want to categorize it just as quickly as we can, you know.
150
490160
3000
à la mettre dans une catégorie aussi vite que possible, vous savez.
08:13
And there’s a reason for that: we want to settle on an answer.
151
493160
6000
Et il y a une raison pour cela. Nous voulons être fixés sur une réponse.
08:19
Life’s complicated; we want to figure out
152
499160
3000
La vie est compliquée. Nous voulons comprendre
08:22
what’s going on around us very quickly.
153
502160
1000
ce qui se passe autour de nous très rapidement.
08:23
I suspect, actually, that the evolutionary biologists
154
503160
2000
Je me doute que les biologistes de l'évolution
08:25
probably have lots of reasons [for] why we want
155
505160
2000
peuvent probablement donner beaucoup de raisons pour lesquelles nous voulons
08:27
to categorize new things very, very quickly.
156
507160
3000
catégoriser les nouvelles choses très rapidement.
08:30
One of them might be, you know,
157
510160
2000
L'une d'entre elles pourrait être, vous savez,
08:32
when we see this funny stripy thing:
158
512160
1000
quand nous voyons cette chose rayée curieuse
08:33
is that a tiger just about to jump out and kill us?
159
513160
3000
est-ce un tigre sur le point de bondir et de nous tuer?
08:36
Or is it just some weird shadows on the tree?
160
516160
1000
Ou bien est-ce que c'est juste des ombres bizarres sur l'arbre?
08:37
We need to figure that out pretty fast.
161
517160
2000
Nous avons besoin de comprendre assez vite.
08:39
Well, at least, we did once.
162
519160
1000
Enfin, nous en avons eu besoin, à un moment.
08:40
Most of us don’t need to anymore, I suppose.
163
520160
2000
La plupart d'entre nous n'en avons plus besoin, je suppose.
08:42
This is some aluminum foil, right? You use it in the kitchen.
164
522160
2000
Voici du papier d'aluminium, d'accord? Vous vous en servez dans la cuisine.
08:44
That’s what it is, isn’t it? Of course it is, of course it is.
165
524160
3000
C'est ce que c'est, n'est ce pas? Bien sûr que c'est ça, bien sûr!
08:47
Well, not necessarily.
166
527160
2000
Et bien, pas nécessairement
08:49
(Laughter)
167
529160
2000
(Rires)
08:51
Kids are more engaged with open possibilities.
168
531160
3000
Les enfants s'impliquent davantage avec des possibilités ouvertes
08:54
Now, they’ll certainly -- when they come across something new,
169
534160
2000
Maintenant, ils demanderont sûrement- lorsqu'ils tomberont sur quelque chose de nouveau,
08:56
they’ll certainly ask, "What is it?"
170
536160
2000
ils demanderont sûrement, qu'est ce que c'est?
08:58
Of course they will. But they’ll also ask, "What can I do with it?"
171
538160
3000
Bien sûr qu'ils le feront. Mais ils se demanderont aussi, qu'est ce que je peux en faire?
09:01
And you know, the more creative of them
172
541160
2000
et vous savez, les plus créatifs d'entre eux
09:03
might get to a really interesting example.
173
543160
3000
trouverons peut être un exemple vraiment intéressant.
09:06
And this openness is the beginning of exploratory play.
174
546160
5000
Et cette ouverture est le commencement du jeu exploratoire.
09:11
Any parents of young kids in the audience? There must be some.
175
551160
3000
Est-ce qu'il y a des parents de jeunes enfants dans l'audience? Il doit y en avoir.
09:14
Yeah, thought so. So we’ve all seen it, haven’t we?
176
554160
3000
Ouais, c'est ce que je pensais. Alors, on a tous connu ça, n'est-ce pas?
09:17
We’ve all told stories about how, on Christmas morning,
177
557160
3000
On a tous raconté des histoires sur nos enfants, vous savez, qui, le matin de Noel
09:20
our kids end up playing with the boxes
178
560160
2000
finissent par jouer avec les boîtes
09:22
far more than they play with the toys that are inside them.
179
562160
3000
bien plus qu'avec les jouets qui sont à l'intérieur.
09:25
And you know, from an exploration perspective,
180
565160
4000
Et vous savez, du point de vue de l'exploration
09:29
this behavior makes complete sense.
181
569160
2000
ce comportement est parfaitement logique.
09:31
Because you can do a lot more with boxes than you can do with a toy.
182
571160
3000
Parce que vous pouvez faire bien plus à partir de boîtes qu'à partir d'un jouet.
09:34
Even one like, say, Tickle Me Elmo --
183
574160
3000
Même avec un jouet comme, disons, Elmo chatouille-moi,
09:37
which, despite its ingenuity, really only does one thing,
184
577160
3000
qui, malgré son inventivité, ne fait qu'une chose en réalité,
09:40
whereas boxes offer an infinite number of choices.
185
580160
7000
alors que les boîtes offrent un nombre infini de choix.
09:47
So again, this is another one of those playful activities
186
587160
2000
Alors, voici encore une autre de ces activités ludiques,
09:49
that, as we get older, we tend to forget and we have to relearn.
187
589160
4000
que, lorsque nous vieillissons, nous avons tendance à oublier et que nous avons besoin de réapprendre.
09:54
So another one of Bob McKim’s favorite exercises
188
594160
3000
Alors un autre exercice favori de Bob McKilm
09:57
is called the "30 Circles Test."
189
597160
1000
s'appelle "le Test des 30 Cercles".
09:58
So we’re back to work. You guys are going to get back to work again.
190
598160
3000
Donc on se remet au travail. Vous tous allez devoir vous remettre au travail.
10:01
Turn that piece of paper that you did the sketch on
191
601160
2000
Retournez la feuille de papier sur laquelle vous avez dessiné,
10:03
back over, and you’ll find those 30 circles printed on the piece of paper.
192
603160
4000
et vous trouverez ces 30 cercles imprimés sur l'autre côté de la feuille.
10:07
So it should look like this. You should be looking at something like this.
193
607160
2000
Donc cela devrait ressembler à cela. Vous devriez être en train de regarder quelque chose comme ça.
10:09
So what I’m going to do is, I’m going to give you minute,
194
609160
3000
Bon, ce que je vais faire, c'est que je vais vous donner une minute,
10:12
and I want you to adapt as many of those circles as you can
195
612160
3000
et je veux que vous transformiez autant de cercles que possible
10:15
into objects of some form.
196
615160
2000
en objets de forme quelconque.
10:17
So for example, you could turn one into a football,
197
617160
2000
Donc, par exemple, vous pourriez en transformer un en ballon de foot,
10:19
or another one into a sun. All I’m interested in is quantity.
198
619160
3000
ou un autre en soeil. Tout ce qui m'interesse c'est la quantité.
10:22
I want you to do as many of them as you can,
199
622160
3000
Je veux que vous en fassiez autant que vous pouvez,
10:25
in the minute that I’m just about to give you.
200
625160
3000
pendant la minute que je vais vous donner.
10:28
So, everybody ready? OK? Off you go.
201
628160
3000
Bon, tout le monde est prêt? Ok? Allez-y!
10:46
Okay. Put down your pencils, as they say.
202
646160
4000
Okay. Posez vos crayons, comme on dit.
10:50
So, who got more than five circles figured out?
203
650160
3000
Bon, qui a transformé plus de cinq cercles?
10:53
Hopefully everybody? More than 10?
204
653160
2000
Tout le monde, j'espère? Plus de dix?
10:55
Keep your hands up if you did 10.
205
655160
2000
Gardez vos mains en l'air si vous en avez plus de dix.
10:57
15? 20? Anybody get all 30?
206
657160
3000
15? 20? Quelqu'un a pu faire les 30?
11:00
No? Oh! Somebody did. Fantastic.
207
660160
3000
Non? Oh! Quelqu'un l'a fait. Fantastique.
11:03
Did anybody to a variation on a theme? Like a smiley face?
208
663160
5000
Est-ce que quelqu'un a fait une variation sur un thème? Comme un smiley?
11:08
Happy face? Sad face? Sleepy face? Anybody do that?
209
668160
5000
Figure joyeuse? Figure triste? Figure endormie? Quelqu'un a fait cela?
11:13
Anybody use my examples? The sun and the football?
210
673160
4000
Quelqu'un a utilisé mes exemples? Le soleil et le ballon de foot?
11:17
Great. Cool. So I was really interested in quantity.
211
677160
4000
Bien. Super. Donc j'étais surtout intéressé par la quantité.
11:21
I wasn’t actually very interested in whether they were all different.
212
681160
3000
Cela ne m'intéressait pas vraiment de savoir s'ils étaient tous différents.
11:24
I just wanted you to fill in as many circles as possible.
213
684160
3000
Je voulais juste que vous remplissiez le plus de cercles possible.
11:27
And one of the things we tend to do as adults, again, is we edit things.
214
687160
5000
Et l'une des choses que nous avons tendance à faire, en tant qu'adultes, est de corriger les choses.
11:32
We stop ourselves from doing things.
215
692160
1000
Nous nous empêchons de faire des choses.
11:33
We self-edit as we’re having ideas.
216
693160
2000
Nous nous corrigeons alors que nous avons des idées.
11:35
And in some cases, our desire to be original is actually a form of editing.
217
695160
6000
Et dans certains cas, notre désir d'être original est en fait une forme de révision.
11:41
And that actually isn’t necessarily really playful.
218
701160
4000
Et cela n'est vraiment pas particulièrement ludique.
11:45
So that ability just to go for it and explore lots of things,
219
705160
5000
C'est ainsi que cette capacité à, en quelque sorte, y aller et explorer les choses,
11:50
even if they don’t seem that different from each other,
220
710160
2000
même s'ils n'ont pas l'air si différents les uns des autres,
11:52
is actually something that kids do well, and it is a form of play.
221
712160
6000
c'est quelque chose que les enfants font bien, et c'est une forme de jeu.
11:58
So now, Bob McKim did another
222
718160
2000
Alors maintenant, Bob McKim imagina une autre version très--
12:00
version of this test
223
720160
1000
une autre version de ce test,
12:01
in a rather famous experiment that was done in the 1960s.
224
721160
4000
dans une célébre expérience qui a été faite dans les années 60.
12:05
Anybody know what this is? It’s the peyote cactus.
225
725160
5000
Quelqu'un sait ce que c'est? C'est un cactus peyotl.
12:10
It’s the plant from which you can create mescaline,
226
730160
2000
C'est une plante à partir de laquelle vous pouvez créer de la mescaline,
12:12
one of the psychedelic drugs.
227
732160
2000
une des plantes psychédéliques
12:14
For those of you around in the '60s, you probably know it well.
228
734160
1000
Pour ceux de vous qui étaient là autour des années 60 vous la connaissez probablement bien.
12:15
McKim published a paper in 1966, describing an experiment
229
735160
6000
McKim a publié un article en 1966 décrivant l'expérience.
12:21
that he and his colleagues conducted
230
741160
1000
que ses collègues et lui ont conduit,
12:22
to test the effects of psychedelic drugs on creativity.
231
742160
4000
pour tester les effets des drogues psychédéliques sur la créativité.
12:26
So he picked 27 professionals -- they were
232
746160
7000
Alors il a choisi 27 professionnels. Ils étaient, vous savez,
12:33
engineers, physicists, mathematicians, architects,
233
753160
2000
ingénieurs, physiciens, mathématiciens, architectes,
12:35
furniture designers even, artists --
234
755160
3000
des designers de meubles même, des artistes.
12:38
and he asked them to come along one evening,
235
758160
3000
Et il leur a demandé de venir un soir
12:41
and to bring a problem with them that they were working on.
236
761160
7000
et d 'apporter avec eux un problème sur lequel ils étaient en train de travailler.
12:48
He gave each of them some mescaline,
237
768160
2000
Il leur a donné à chacun un peu de mescaline,
12:50
and had them listen to some nice, relaxing music for a while.
238
770160
4000
et leur a fait écouter de la musique agréable, relaxante, pendant un moment.
12:54
And then he did what’s called the Purdue Creativity Test.
239
774160
6000
Et ensuite il a fait ce qui s'appelle le Test Purdue de la créativité.
13:00
You might know it as, "How many uses can you find for a paper clip?"
240
780160
3000
Vous le connaissez peut être, combien d'usages pouvez-vous trouver pour un trombone?
13:03
It’s basically the same thing as the 30 circles thing that I just had you do.
241
783160
4000
C'est pratiquement la même chose que les 30 cercles que je vous ai demandé de faire.
13:07
Now, actually, he gave the test before the drugs
242
787160
2000
Maintenant, il en réalité donné ce test avant les drogues,
13:09
and after the drugs, to see
243
789160
4000
et après les drogues, pour voir comment--
13:13
what the difference was in people’s
244
793160
2000
quelle différence il y avait chez les gens,
13:15
facility and speed with coming up with ideas.
245
795160
3000
en quelque sorte, avec quelle facilité et à quelle vitesse ils produisaient des idées.
13:18
And then he asked them to go away
246
798160
1000
Et ensuite il leur a demandé de s'en aller
13:19
and work on those problems that they’d brought.
247
799160
4000
et de travailler sur ces problèmes qu'ils avaient apportés.
13:23
And they’d come up with a bunch of
248
803160
2000
Et ils sont revenus avec un ensemble de solutions,
13:25
interesting solutions -- and actually, quite
249
805160
2000
assez interessantes, et en fait si j'ose dire, assez valides
13:27
valid solutions -- to the things that they’d been working on.
250
807160
3000
des solutions assez valides aux problèmes sur lesquels ils travaillaient.
13:30
And so, some of the things that they figured out,
251
810160
1000
Et donc, certaines des choses qu'ils ont imaginées,
13:31
some of these individuals figured out;
252
811160
2000
certains de ces individus l'ont imaginé.
13:33
in one case, a new commercial building and designs for houses
253
813160
3000
Dans un cas, le nouveau design et la construction commerciale pour des maisons
13:36
that were accepted by clients;
254
816160
1000
qui furent acceptées par les clients.
13:37
a design of a solar space probe experiment;
255
817160
4000
Le design d'une maquette spatiale solaire expérimentale.
13:41
a redesign of the linear electron accelerator;
256
821160
5000
Le redesign d'un accélérateur de particules linéaire,
13:46
an engineering improvement to a magnetic tape recorder --
257
826160
2000
l' amélioration mécanique apportée à un appareil enregistreur à cassettes.
13:48
you can tell this is a while ago;
258
828160
1000
Vous pouvez voir que c'était il y a longtemps.
13:49
the completion of a line of furniture;
259
829160
4000
La réalisation d'une gamme de meubles,
13:53
and even a new conceptual model of the photon.
260
833160
3000
et même un nouveau modèle conceptuel de photon.
13:56
So it was a pretty successful evening.
261
836160
2000
Donc c'était une soirée assez réussie
13:58
In fact, maybe this experiment was the reason that Silicon Valley
262
838160
4000
En réalité, cette expérience a sans doute été la raison pour laquelle La Silicon Valley
14:02
got off to its great start with innovation.
263
842160
3000
a connu un départ si fulgurant avec l'innovation.
14:05
We don’t know, but it may be.
264
845160
1000
On n'en sait rien, mais peut être.
14:06
We need to ask some of the CEOs
265
846160
1000
On a besoin de demander à certains des CEOs
14:07
whether they were involved in this mescaline experiment.
266
847160
2000
si ils ont été impliqués dans cette expérience avec la mescaline.
14:09
But really, it wasn’t the drugs that were important;
267
849160
4000
Mais vraiment, ce n'était pas les drogues ce qui était important,
14:13
it was this idea that what the drugs did
268
853160
1000
c'était cette idée que ce que les drogues faisaient
14:14
would help shock people out of their normal way of thinking,
269
854160
3000
pourrait aider les gens à sortir de leur façon habituelle de penser.
14:17
and getting them to forget the adult behaviors
270
857160
4000
Et les améneraient à, en quelque sorte, oublier les comportements adultes
14:21
that were getting in the way of their ideas.
271
861160
3000
qui intervenaient avec leurs idées.
14:24
But it’s hard to break our habits, our adult habits.
272
864160
4000
Mais c'est difficile de se débarrasser de nos habitudes, nos habitudes d'adultes.
14:28
At IDEO we have brainstorming rules written on the walls.
273
868160
4000
A IDEO nous avons des règles de brainstorming écrites sur les murs.
14:32
Edicts like, "Defer judgment," or "Go for quantity."
274
872160
4000
Des phrases comme "Ne jugez pas, " ou " Cherchez la quantité."
14:36
And somehow that seems wrong.
275
876160
1000
Et en fait cela semble faux.
14:37
I mean, can you have rules about creativity?
276
877160
2000
Je veux dire, pouvez-vous avoir des règles sur la créativité?
14:39
Well, it sort of turns out that we need rules
277
879160
2000
Et bien, on dirait que nous avons besoin de règles
14:41
to help us break the old rules and norms
278
881160
3000
pour nous aider à briser les règles et les normes du passé
14:44
that otherwise we might bring to the creative process.
279
884160
4000
que sinon nous pourrions rajouter au processus créatif.
14:48
And we’ve certainly learnt that over time,
280
888160
1000
Et nous avons certainement appris au cours du temps,
14:49
you get much better brainstorming,
281
889160
2000
que nous arrivions bien mieux à faire du brainstorming
14:51
much more creative outcomes when everybody does play by the rules.
282
891160
6000
avec de bien meilleurs résultats quand tout le monde jouait selon ces règles.
14:57
Now, of course, many designers, many individual designers,
283
897160
3000
Maintenant, bien sûr, beaucoup de designers, beaucoup de designers à titre individuel,
15:00
achieve this is in a much more organic way.
284
900160
2000
arrivent à cela grâce à une méthode bien plus écologique.
15:02
I think the Eameses are wonderful examples of experimentation.
285
902160
5000
Je crois que les Eames fournissent un merveilleux exemple d'expérimentation.
15:07
And they experimented with plywood for many years
286
907160
3000
Et ils ont fait l'expérience avec du contreplaqué pendant de nombreuses années
15:10
without necessarily having one single goal in mind.
287
910160
3000
sans avoir nécessairement un seul but en tête.
15:13
They were exploring following what was interesting to them.
288
913160
4000
Ils exploraient la possibilité de suivre ce qui les intéressait.
15:17
They went from designing splints for wounded soldiers
289
917160
2000
Et ils sont partis du design d'attelles pour des soldats blessés
15:19
coming out of World War II and the Korean War, I think,
290
919160
3000
revenant de la 2ème guerre mondiale et de la guerre de Corée, je crois.
15:22
and from this experiment they moved on to chairs.
291
922160
2000
Et depuis cette expérience, ils se sont tournés vers les chaises.
15:24
Through constant experimentation with materials,
292
924160
2000
Et à travers l'expérimentation constante avec des matériaux,
15:26
they developed a wide range of iconic solutions
293
926160
3000
ont développé une gamme très large de solutions emblématiques
15:29
that we know today, eventually resulting in,
294
929160
2000
que nous connaissons aujourd'hui, et qui ont enfin résulté,
15:31
of course, the legendary lounge chair.
295
931160
2000
evidemment dans la légendaire chaise longue.
15:33
Now, if the Eameses had stopped with that first great solution,
296
933160
3000
Maintenant, si les Eames avaient arrété avec cette première solution,
15:36
then we wouldn’t be the beneficiaries of so many
297
936160
3000
alors nous ne serions pas les bénéficiaires de si nombreux, vous savez,
15:39
wonderful designs today.
298
939160
3000
merveilleux designs aujourd'hui.
15:42
And of course, they used experimentation in all aspects of their work,
299
942160
4000
Et bien sûr, ils ont utilisé l'expérimentation dans tous les aspects de leur travail.
15:46
from films to buildings, from games to graphics.
300
946160
6000
Depuis les films jusqu'aux immeubles, depuis les jeux jusqu'aux graphiques.
15:52
So, they’re great examples, I think, of exploration
301
952160
4000
Donc ce sont de bons exemples, je crois, d'exploration
15:56
and experimentation in design.
302
956160
2000
et d'expérimentation dans le design.
15:58
Now, while the Eameses were exploring those possibilities,
303
958160
3000
Maintenant, alors que les Eames étaient en train d'explorer ces possibilités,
16:01
they were also exploring physical objects.
304
961160
3000
ils exploraient aussi des objets physiques.
16:04
And they were doing that through building prototypes.
305
964160
3000
Et ils le faisaient à travers des prototypes.
16:07
And building is the next of the behaviors that I thought I’d talk about.
306
967160
5000
Et la construction est l'un des prochains comportements dont j'aimerais vous parler.
16:12
So the average Western first-grader
307
972160
2000
Donc l'élève occidental moyen de maternelle
16:14
spends as much as 50 percent of their play time
308
974160
3000
passe au moins 50 % de son temps de jeu
16:17
taking part in what’s called "construction play."
309
977160
3000
à participer à ce qui est appellé "les jeux de construction."
16:20
Construction play -- it’s playful, obviously,
310
980160
3000
Les jeux de construction -- c'est ludique, evidemment,
16:23
but also a powerful way to learn.
311
983160
2000
mais c'est aussi une manière d'apprendre très puissante.
16:25
When play is about building a tower out of blocks,
312
985160
5000
Quand le jeu consiste à construire une tour à partir de blocs,
16:30
the kid begins to learn a lot about towers.
313
990160
2000
le gamin commence à en apprendre beaucoup sur les tours.
16:32
And as they repeatedly knock it down and start again,
314
992160
2000
Et alors qu'ils les font tomber de manière répétée et recommencent,
16:34
learning is happening as a sort of by-product of play.
315
994160
4000
l'apprentissage survient comme un produit dérivé du jeu.
16:38
It’s classically learning by doing.
316
998160
4000
C'est de manière classique d'apprendre en faisant.
16:42
Now, David Kelley calls this behavior,
317
1002160
1000
Maintenant, David Keley appelle ce comportement,
16:43
when it’s carried out by designers, "thinking with your hands."
318
1003160
4000
lorsqu'il est observé chez des designers, "penser avec les mains".
16:47
And it typically involves making multiple,
319
1007160
3000
Et cela implique typiquement de faire de multiples
16:50
low-resolution prototypes very quickly,
320
1010160
3000
prototypes à faible résolution très rapidement.
16:53
often by bringing lots of found elements together
321
1013160
2000
Vous savez, souvent en rassemblant beaucoup d'éléments trouvés
16:55
in order to get to a solution.
322
1015160
3000
dans le but de parvenir à une solution.
16:58
On one of his earliest projects, the team was kind of stuck,
323
1018160
4000
L'un de ses premiers projets, l'équipe était un peu bloquée
17:02
and they came up with a mechanism by hacking together
324
1022160
4000
et ils sont parvenus à un mécanisme en connectant ensemble
17:06
a prototype made from a roll-on deodorant.
325
1026160
3000
un prototype fait d'un déodorant à bille,
17:09
Now, that became the first commercial computer mouse
326
1029160
2000
Voilà, c'est devenu la première souris d'ordinateur commercial
17:11
for the Apple Lisa and the Macintosh.
327
1031160
2000
pour l'Apple Lisa et le Macintosch.
17:13
So, they learned their way to that by building prototypes.
328
1033160
6000
Donc ils ont en quelque sorte appris tout en construisant des prototypes.
17:19
Another example is a group of designers
329
1039160
2000
Un autre exemple, c'est un groupe de designers
17:21
who were working on a surgical instrument with some surgeons.
330
1041160
3000
qui travaillaient sur un instrument de chirurgie avec des chirurgiens.
17:24
They were meeting with them; they were talking to the surgeons
331
1044160
2000
Ils avaient des réunions, ils parlaient aux chirurgiens
17:26
about what it was they needed with this device.
332
1046160
3000
de quoi ils avaient besoin pour cet instrument.
17:29
And one of the designers ran out of the room
333
1049160
2000
Et l'un des designers est sorti de la pièce en courant
17:31
and grabbed a white board marker and a film canister --
334
1051160
3000
et a attrappé un feutre pour tableau blanc et une boîte en métal
17:34
which is now becoming a very precious prototyping medium --
335
1054160
3000
ce qui est maintenant devenu un outil de prototype très précieux
17:37
and a clothespin. He taped them all together,
336
1057160
2000
et une épingle à nourrice. Il les a scotché tous ensemble,
17:39
ran back into the room and said, "You mean, something like this?"
337
1059160
2000
est re-rentré en courant dans la pièce et a dit, vous voulez dire quelque chose comme ça?
17:41
And the surgeons grabbed hold of it and said,
338
1061160
2000
Et les chirurgiens s'en sont emparés et ont dit,
17:43
well, I want to hold it like this, or like that.
339
1063160
2000
bon, je voudrais le tenir comme ceci, ou comme cela.
17:45
And all of a sudden a productive conversation
340
1065160
2000
Et tout à coup une conversation productive
17:47
was happening about design around a tangible object.
341
1067160
5000
avait lieu au sujet du design d'un objet tangible.
17:52
And in the end it turned into a real device.
342
1072160
4000
Et en fin de compte, c'est devenu un véritable instrument.
17:56
And so this behavior is all about quickly getting something
343
1076160
3000
Et donc ce comportement consiste vraiment à transformer rapidement quelque chose
17:59
into the real world, and having your thinking advanced as a result.
344
1079160
5000
dans le monde réel, et a pour résultat d' accélérer votre pensée .
18:04
At IDEO there’s a kind of a back-to-preschool feel
345
1084160
3000
A IDEO il ya comme un goût de retour à la maternelle
18:07
sometimes about the environment.
346
1087160
2000
quelquefois dans l'environnement.
18:09
The prototyping carts, filled with colored paper
347
1089160
3000
Les chariots de prototypes sont remplis avec du papier coloré
18:12
and Play-Doh and glue sticks and stuff --
348
1092160
3000
de la pâte à modeler, des tubes de colle et des trucs
18:15
I mean, they do have a bit of a kindergarten feel to them.
349
1095160
3000
Je veux dire, ils nous rappellent tous nos années de maternelle.
18:18
But the important idea is that everything’s at hand, everything’s around.
350
1098160
4000
Mais l'idée importante, c'est que tout est à portée de main. Tout est à proximité.
18:22
So when designers are working on ideas,
351
1102160
2000
Donc quand les designers sont en train de travailler sur des idées
18:24
they can start building stuff whenever they want.
352
1104160
3000
ils peuvent presque commencer à construire des choses, quand ils veulent.
18:27
They don’t necessarily even have to go
353
1107160
1000
Ils n'ont pas nécessairement à aller
18:28
into some kind of formal workshop to do it.
354
1108160
2000
dans un atelier spécial pour cela.
18:30
And we think that’s pretty important.
355
1110160
2000
Et nous pensons que c'est assez important.
18:32
And then the sad thing is, although preschools
356
1112160
2000
Et puis ce qui est triste, c'est que bien que les maternelles
18:34
are full of this kind of stuff, as kids go through the school system
357
1114160
4000
soient remplies de ces choses, quand les enfants évoluent dans le système scolaire
18:38
it all gets taken away.
358
1118160
2000
on leur retire tout.
18:40
They lose this stuff that facilitates
359
1120160
2000
Ils perdent cette chose qui vraiment facilite
18:42
this sort of playful and building mode of thinking.
360
1122160
5000
cette sorte d 'état d'esprit joueur et constructif.
18:47
And of course, by the time you get to the average workplace,
361
1127160
2000
Et bien sûr, quand vous arrivez sur le lieu de travail moyen,
18:49
maybe the best construction tool we have
362
1129160
3000
peut être que le meilleur outil de construction qu'on aie
18:52
might be the Post-it notes. It’s pretty barren.
363
1132160
3000
ce serait sans doute les Post-It. C'est assez stérile.
18:55
But by giving project teams and the clients
364
1135160
4000
Mais quand on donne à des équipes projets et à leurs clients
18:59
who they’re working with permission to think with their hands,
365
1139160
2000
avec qui ils travaillent, la permission de penser avec leurs mains,
19:01
quite complex ideas can spring into life
366
1141160
5000
des idées assez complexes peuvent prendre vie
19:06
and go right through to execution much more easily.
367
1146160
4000
et passer au stade de l'exécution bien plus facilement.
19:10
This is a nurse using a very simple -- as you can see -- plasticine prototype,
368
1150160
4000
C'est une infirmière qui utilise un prototype très simple, comme vous pouvez le voir, en pâte à modeler,
19:14
explaining what she wants out of a portable information system
369
1154160
3000
expliquant ce qu'elle attend d'un système d'information portable
19:17
to a team of technologists and designers
370
1157160
3000
à une équipe de techniciens et de designers
19:20
that are working with her in a hospital.
371
1160160
3000
qui travaillent avec elle dans un hôpital.
19:23
And just having this very simple prototype
372
1163160
1000
Et juste avec ce prototype très simple
19:24
allows her to talk about what she wants in a much more powerful way.
373
1164160
5000
cela lui permet de parler de ce qu'elle veut d'une manière beaucoup plus puissante.
19:29
And of course, by building quick prototypes,
374
1169160
2000
Et bien sûr, en construisant rapidement des prototypes, vous savez,
19:31
we can get out and test our ideas with consumers
375
1171160
3000
nous pouvons sortir et tester nos idées avec les consommateurs
19:34
and users much more quickly
376
1174160
2000
et les utilisateurs bien plus rapidement
19:36
than if we’re trying to describe them through words.
377
1176160
6000
que si nous essayons de les décrire par des mots.
19:42
But what about designing something that isn’t physical?
378
1182160
3000
Mais alors comment faire pour quelque chose qui n'est pas matériel?
19:45
Something like a service or an experience?
379
1185160
2000
Quelque chose comme un service ou une expérience?
19:47
Something that exists as a series of interactions over time?
380
1187160
3000
quelque chose qui existe comme une série d'interactions au cours du temps?
19:50
Instead of building play, this can be approached with role-play.
381
1190160
6000
Au lieu de jouer en construisant, cela peut être abordé en jeu de rôles.
19:56
So, if you’re designing an interaction between two people --
382
1196160
2000
Donc, si vous êtes en train de créer le design d'une interaction entre deux personnes
19:58
such as, I don’t know -- ordering food at a fast food joint
383
1198160
3000
comme, je ne sais pas, commander à manger dans un fast food
20:01
or something, you need to be able to imagine
384
1201160
2000
ou autre chose, vous devez avoir besoin d'imaginer
20:03
how that experience might feel over a period of time.
385
1203160
3000
à quoi ressemblerait cette expérience au bout d'un moment.
20:06
And I think the best way to achieve that,
386
1206160
2000
Et je crois que le meilleur moyen d'y parvenir,
20:08
and get a feeling for any flaws in your design, is to act it out.
387
1208160
5000
et de ressentir les quelconques défauts dans votre design, c'est de le jouer.
20:13
So we do quite a lot of work at IDEO
388
1213160
2000
Donc on a pas mal de boulot, à IDEO
20:15
trying to convince our clients of this.
389
1215160
2000
pour convaincre nos clients.
20:17
They can be a little skeptical; I’ll come back to that.
390
1217160
2000
Ils peuvent être un peu sceptiques, je reviendrai là-dessus.
20:19
But a place, I think, where the effort is really worthwhile
391
1219160
4000
Mais l'endroit, je pense, où l'effort en vaut vraiment la peine
20:23
is where people are wrestling with quite serious problems --
392
1223160
4000
est là où les gens se coltinent avec de vrais gros problèmes.
20:27
things like education or security or finance or health.
393
1227160
5000
Des choses comme l'éducation ou la sécurité, la finance ou la santé.
20:32
And this is another example in a healthcare environment
394
1232160
3000
Et voici un autre exemple dans un environnement de soins médicaux
20:35
of some doctors and some nurses and designers
395
1235160
2000
de quelques docteurs, infirmières et designers
20:37
acting out a service scenario around patient care.
396
1237160
4000
en train de jouer un scenario autour du soin à porter à un patient.
20:41
But you know, many adults
397
1241160
1000
Mais vous savez, beaucoup d'adultes
20:42
are pretty reluctant to engage with role-play.
398
1242160
3000
sont assez réticents à l'idée de s'engager dans des jeux de rôles.
20:45
Some of it’s embarrassment and some of it is because
399
1245160
2000
En partie à cause de la gêne, en partie parce que
20:47
they just don’t believe that what emerges is necessarily valid.
400
1247160
4000
ils ne croient pas que ce qui émerge est necessairement valide.
20:51
They dismiss an interesting interaction by saying,
401
1251160
2000
Ils rejettent une interaction interessante en disant,
20:53
you know, "That’s just happening because they’re acting it out."
402
1253160
3000
vous savez, cela arrive juste parce qu'on est en train de le jouer.
20:56
Research into kids' behavior actually suggests
403
1256160
2000
La recherche menée sur le comportement des enfants suggère en réalité
20:58
that it’s worth taking role-playing seriously.
404
1258160
3000
que cela vaut la peine de prendre le jeu de rôle au sérieux.
21:01
Because when children play a role,
405
1261160
1000
Parce que quand les enfants jouent un rôle
21:02
they actually follow social scripts quite closely
406
1262160
3000
ils suivent les codes sociaux de très près
21:05
that they’ve learnt from us as adults.
407
1265160
2000
qu'ils ont appris par nous adultes.
21:07
If one kid plays "store," and another one’s playing "house,"
408
1267160
3000
Si un enfant joue au magasin, un autre à la maison,
21:10
then the whole kind of play falls down.
409
1270160
2000
et bien tout le jeu s'effondre.
21:13
So they get used to quite quickly
410
1273160
3000
Donc ils s'habituent, assez rapidement,
21:16
to understanding the rules for social interactions,
411
1276160
4000
à comprendre les règles des interactions sociales,
21:20
and are actually quite quick to point out when they’re broken.
412
1280160
3000
et sont en réalité très rapides à montrer du doigt quand elles sont brisées.
21:23
So when, as adults, we role-play,
413
1283160
3000
Donc lorsque, en tant qu'adultes, nous faisons des jeux de rôles,
21:26
then we have a huge set of these scripts already internalized.
414
1286160
5000
alors nous avons déjà internalisés toute une série de ces scripts.
21:31
We’ve gone through lots of experiences in life,
415
1291160
2000
Nous avons traversé beaucoup d'expériences dans la vie.
21:33
and they provide a strong intuition
416
1293160
3000
Et elles nous ont permis d'avoir une intuition forte
21:36
as to whether an interaction is going to work.
417
1296160
3000
si cette interaction va marcher ou pas.
21:39
So we’re very good, when acting out a solution,
418
1299160
2000
Donc nous sommes très bons lorsqu'il s'agit de simuler une solution,
21:41
at spotting whether something lacks authenticity.
419
1301160
5000
pour détecter si quelquechose manque d'authenticité.
21:46
So role-play is actually, I think,
420
1306160
1000
Donc le jeu de rôle est en réalité, je pense,
21:47
quite valuable when it comes to thinking about experiences.
421
1307160
4000
tout à fait valable quand il s'agit de penser à des expériences.
21:51
Another way for us, as designers, to explore role-play
422
1311160
3000
Un autre moyen, pour nous designers, d'explorer le jeu de rôle
21:54
is to put ourselves through an experience which we’re designing for,
423
1314160
4000
est de nous mettre dans la peau d'une expérience pour laquelle nous sommes en train de désigner,
21:58
and project ourselves into an experience.
424
1318160
3000
et de nous projeter dans une expérience.
22:01
So here are some designers who are trying to understand
425
1321160
2000
Donc il y a des designers qui essayent de comprendre
22:03
what it might feel like to sleep in a
426
1323160
3000
ce à quoi ça pourrait ressembler de dormir dans, une sorte de,
22:06
confined space on an airplane.
427
1326160
2000
d'espace confiné dans un avion.
22:08
And so they grabbed some very simple materials, you can see,
428
1328160
2000
Et donc ils ont pris des matériaux très simples, comme vous voyez,
22:10
and did this role-play, this kind of very crude role-play,
429
1330160
4000
Et on fait ce jeu de rôle, cette sorte de jeu de rôle très basique,
22:14
just to get a sense of what it would be like for passengers
430
1334160
2000
juste pour ressentir ce que cela faisait pour des passagers
22:16
if they were stuck in quite small places on airplanes.
431
1336160
5000
S'ils étaient coincés dans des espaces très petits en avion.
22:21
This is one of our designers, Kristian Simsarian,
432
1341160
2000
Voici l'un de nos designers, Kristian Simsarian,
22:23
and he’s putting himself through the experience of being an ER patient.
433
1343160
4000
et ils se plonge dans l'expérience d'être un patient en salle d'urgence.
22:27
Now, this is a real hospital, in a real emergency room.
434
1347160
2000
Bien, c'est un vrai hôpital, une vraie salle d'urgences.
22:29
One of the reasons he chose to take
435
1349160
2000
L'une des raisons qu'il a choisi de prendre
22:31
this rather large video camera with him was
436
1351160
1000
cette camera video assez grosse avec lui,
22:32
because he didn’t want the doctors and nurses thinking
437
1352160
2000
c'est qu'il ne voulait pas que les docteurs et les infirmières pensent
22:34
he was actually sick, and sticking something into him
438
1354160
3000
qu'il était réellement malade et lui collent quelque chose à l'intérieur de lui
22:37
that he was going to regret later.
439
1357160
2000
qu'il regretterait plus tard.
22:39
So anyhow, he went there with his video camera,
440
1359160
3000
Donc, de toutes façons, il y est allé avec sa camera,
22:42
and it’s kind of interesting to see what he brought back.
441
1362160
4000
et c'est assez interessant de voir ce qu'il en a ramené.
22:46
Because when we looked at the video when he got back,
442
1366160
2000
Parce que quand nous avons regardé la video à son retour,
22:48
we saw 20 minutes of this.
443
1368160
2000
nous avons vu 20 minutes de ça.
22:50
(Laughter)
444
1370160
3000
(rires)
22:53
And also, the amazing thing about this video --
445
1373160
3000
Et aussi, la chose incroyable à propos de cette video,
22:56
as soon as you see it you immediately
446
1376160
2000
dès que vous la voyez vous commencez presque immédiatement
22:58
project yourself into that experience.
447
1378160
3000
à vous projeter dans cette expérience.
23:01
And you know what it feels like: all of that uncertainty
448
1381160
2000
Et de ressentir, toute cette incertitude
23:03
while you’re left out in the hallway
449
1383160
2000
lorsque vous étiez abandonné dans le couloir
23:05
while the docs are dealing with some more urgent case
450
1385160
2000
pendant que les docteurs s'occupent d'un cas plus urgent
23:07
in one of the emergency rooms, wondering what the heck’s going on.
451
1387160
4000
dans l'une des salles d'urgences, vous demandant qu'est ce qui peut bien se passer, bon sang.
23:11
And so this notion of using role-play --
452
1391160
2000
Et donc cette notion d' utiliser les jeux de rôles,
23:13
or in this case, living through the experience
453
1393160
3000
ou, dans ce cas, de réellement vivre l'expérience,
23:16
as a way of creating empathy --
454
1396160
1000
c'est un moyen de créer de l'empathie,
23:17
particularly when you use video, is really powerful.
455
1397160
3000
particulièrement lorsque vous utilisez la video, c'est vraiment très puissant.
23:20
Or another one of our designers, Altay Sendil:
456
1400160
2000
Ou voici un autre de nos designers, Altay Sendil,
23:22
he’s here having his chest waxed, not because he’s very vain,
457
1402160
3000
il se fait épiler à la cire la poitrine, non parce qu'il est très coquet,
23:25
although actually he is -- no, I’m kidding --
458
1405160
2000
bien qu'il le soit. Non, je blague.
23:27
but in order to empathize with the pain that chronic care patients
459
1407160
4000
Mais pour être en empathie avec la douleur que les patients de maladies chroniques
23:31
go through when they’re having dressings removed.
460
1411160
2000
ressentent quand on leur enlève leurs pansements.
23:33
And so sometimes these analogous experiences,
461
1413160
3000
Et donc parfois ces expériences similaires,
23:36
analogous role-play, can also be quite valuable.
462
1416160
3000
ces sortes de jeux de rôles par analogie, peuvent être tout à fait valables.
23:39
So when a kid dresses up as a firefighter, you know,
463
1419160
3000
Donc quand un enfant se déguise en pompier, vous savez,
23:42
he’s beginning to try on that identity.
464
1422160
2000
il commence vraiment à essayer cette identité.
23:44
He wants to know what it feels like to be a firefighter.
465
1424160
3000
Il veut savoir ce que cela fait d'être un pompier.
23:47
We’re doing the same thing as designers.
466
1427160
2000
Nous faisons la même chose comme designers.
23:49
We’re trying on these experiences.
467
1429160
2000
Nous essayons ces expériences.
23:51
And so the idea of role-play is both as an empathy tool,
468
1431160
4000
Et donc l'idée du jeu de rôle est à la fois comme un outil d'empathie,
23:55
as well as a tool for prototyping experiences.
469
1435160
4000
et comme un outil pour créer des prototypes d'expériences.
23:59
And you know, we kind of admire people who do this at IDEO anyway.
470
1439160
5000
Et vous savez, on admire pas mal les gens qui font cela à IDEO.
24:04
Not just because they lead to insights about the experience,
471
1444160
3000
Pas seulement parce que cela mène à des révélations sur l'expérience,
24:07
but also because of their willingness to explore
472
1447160
3000
mais aussi à cause de leur bonne volonté d'explorer
24:10
and their ability to unselfconsciously
473
1450160
3000
et leur aptitude à, en quelque sorte, dans l'oubli d'eux mêmes,
24:13
surrender themselves to the experience.
474
1453160
3000
se laisser complétement aller à l'expérience.
24:16
In short, we admire their willingness to play.
475
1456160
5000
Pour résumer, nous admirons leur empressement à jouer.
24:21
Playful exploration, playful building and role-play:
476
1461160
6000
Donc l'exploration par le jeu, la construction par le jeu et les jeux de rôles.
24:27
those are some of the ways that designers use play in their work.
477
1467160
3000
Et ce sont quelques uns des moyens qui sont utilisés par les designers dans leur travail.
24:30
And so far, I admit, this might feel
478
1470160
4000
Et jusqu'à présent, je dois admettre, que cela pourrait ressembler
24:34
like it’s a message just to go out and play like a kid.
479
1474160
3000
à un message de juste y aller et jouer comme un gamin.
24:37
And to certain extent it is, but I want to stress a couple of points.
480
1477160
4000
Et das une certaine mesure c'est ça, mais je veux souligner certains points.
24:41
The first thing to remember is that play is not anarchy.
481
1481160
3000
La première chose à se rappeler c'est que le jeu ce n'est pas l'anarchie.
24:44
Play has rules, especially when it’s group play.
482
1484160
5000
Le jeu a des règles, spécialement quand c'est un jeu collectif.
24:49
When kids play tea party, or they play cops and robbers,
483
1489160
4000
Quand les enfants jouent à prendre le thé, ou qu'ils jouent au gendarme et au voleur,
24:53
they’re following a script that they’ve agreed to.
484
1493160
3000
ils suivent un script qu'ils ont accepté.
24:56
And it’s this code negotiation that leads to productive play.
485
1496160
4000
Et c'est cette négociation codée qui amène au jeu productif.
25:01
So, remember the sketching task we did at the beginning?
486
1501160
2000
Bon, vous vous souvenez de l'exercice du dessin qu'on a fait au début?
25:03
The kind of little face, the portrait you did?
487
1503160
2000
L'espèce de petit visage, petit portrait que vous avez fait?
25:05
Well, imagine if you did the same task with friends
488
1505160
4000
Et bien, imaginez que vous fassiez la même chose avec des amis
25:09
while you were drinking in a pub.
489
1509160
2000
alors que seriez en train de prendre un verre dans un pub.
25:11
But everybody agreed to play a game
490
1511160
3000
Mais tout le monde aurait accepté de jouer le jeu
25:14
where the worst sketch artist bought the next round of drinks.
491
1514160
4000
où celui qui ferait le pire dessin payerait la prochaine tournée.
25:18
That framework of rules would have turned an embarrassing,
492
1518160
4000
Ce cadre de règles aurait transformé une situation assez embarrassante,
25:22
difficult situation into a fun game.
493
1522160
2000
et difficile, en une sorte de jeu amusant.
25:24
As a result, we’d all feel perfectly secure and have a good time --
494
1524160
6000
Et au bout du compte, vous savez, nous nous sentirions parfaitement en sécurité et passerions un bon moment--
25:30
but because we all understood the rules and we agreed on them together.
495
1530160
5000
mais parce que nous aurions tous compris les règles et nous nous serions mis d'accord sur celle-ci.
25:35
But there aren’t just rules about how to play;
496
1535160
4000
Mais il n'y a pas seulement des règles sur la façon de jouer,
25:39
there are rules about when to play.
497
1539160
3000
il y a des règles sur quand jouer.
25:42
Kids don’t play all the time, obviously.
498
1542160
2000
Les enfants ne jouent pas tout le temps, évidemment.
25:44
They transition in and out of it,
499
1544160
2000
Ils passent d'un état à un autre.
25:46
and good teachers spend a lot of time
500
1546160
3000
Et les professeurs, vous savez, les bons professeurs passent beaucoup de temps
25:49
thinking about how to move kids through these experiences.
501
1549160
4000
à penser au moyen de guider les enfants à travers ces expériences.
25:53
As designers, we need to be able to transition in and out of play also.
502
1553160
5000
Et comme designers, nous avons aussi besoin d'être capable de faire la transition à l'intérieur et en dehors du jeu aussi.
25:58
And if we’re running design studios
503
1558160
2000
Et si nous gérons des studios de design
26:00
we need to be able to figure out, how can we transition
504
1560160
2000
nous avons besoin d'être capables de trouver, comment nous pouvons faire passer
26:02
designers through these different experiences?
505
1562160
3000
nos designers à travers ces différentes expériences?
26:05
I think this is particularly true if we think about the sort of --
506
1565160
3000
Je crois que c'est particulièrement vrai si nous pensons à, disons...
26:08
I think what’s very different about design
507
1568160
3000
Je crois que ce qui est très différent pour le design
26:11
is that we go through these two very distinctive modes of operation.
508
1571160
4000
c'est que nous passons par ces deux modes d'opération bien distincts.
26:15
We go through a sort of generative mode,
509
1575160
5000
Nous passons par un mode en quelque sorte génératif,
26:20
where we’re exploring many ideas;
510
1580160
1000
où nous explorons plein d'idées.
26:21
and then we come back together again,
511
1581160
2000
Et ensuite, nous nous rassemblons à nouveau,
26:23
and come back looking for that solution,
512
1583160
3000
et nous revenons pour chercher cette espèce de solution,
26:26
and developing that solution.
513
1586160
1000
et pour développer cette solution.
26:27
I think they’re two quite different modes:
514
1587160
3000
Je crois que ce sont deux modes bien différents.
26:30
divergence and convergence.
515
1590160
3000
Divergence et convergence.
26:33
And I think it’s probably in the divergent mode
516
1593160
3000
Et je crois que c'est probablement dans le mode divergent
26:36
that we most need playfulness.
517
1596160
2000
que nous avons le plus besoin de cette empressement à jouer.
26:38
Perhaps in convergent mode we need to be more serious.
518
1598160
3000
Peut être que dans le mode convergent nous avons besoin d'être plus sérieux.
26:41
And so being able to move between those modes
519
1601160
2000
Et donc être capable de passer de l'un de ces modes à l'autre
26:43
is really quite important. So, it’s where there’s a
520
1603160
4000
est vraiment très important. Donc c'est là où , en quelque sorte,
26:47
more nuanced version view of play, I think, is required.
521
1607160
3000
on a besoin d'une vision plus nuancée du jeu, je pense.
26:50
Because it’s very easy to fall into the trap that these states are absolute.
522
1610160
3000
Parce que c'est très facile de tomber dans le piège que ces états sont absolus.
26:53
You’re either playful or you’re serious, and you can’t be both.
523
1613160
4000
Vous êtes soit plein de jeu, ou vous êtes sérieux, et vous ne pouvez pas être les deux.
26:57
But that’s not really true: you can be a serious professional adult
524
1617160
5000
Mais ce n'est pas vraiment vrai. Vous pouvez être un adulte et un professionnel,
27:02
and, at times, be playful.
525
1622160
3000
et, de temps en temps, être joueur.
27:05
It’s not an either/or; it’s an "and."
526
1625160
2000
Ce n'est pas un "ou/ou", c'est un "et".
27:07
You can be serious and play.
527
1627160
4000
Vous pouvez être sérieux et jouer.
27:11
So to sum it up, we need trust to play,
528
1631160
6000
Donc pour disons, résumer, nous avons besoin de confiance pour jouer,
27:17
and we need trust to be creative. So, there’s a connection.
529
1637160
4000
et nous avons besoin de confiance pour être créatifs, donc il y a une connection.
27:21
And there are a series of behaviors that we’ve learnt as kids,
530
1641160
3000
Et il y a une série de comportements que nous avons appris étant enfants,
27:24
and that turn out to be quite useful to us as designers.
531
1644160
3000
et il se trouve qu'ils sont bien utiles à nous, les designers.
27:27
They include exploration, which is about going for quantity;
532
1647160
5000
Ils comprennent l'exploration, qui concerne la recherche de la quantité.
27:32
building, and thinking with your hands;
533
1652160
3000
La construction et le fait de penser avec ses mains.
27:35
and role-play, where acting it out helps us both
534
1655160
4000
Et le jeu de rôle, où le fait de jouer nous aide à la fois
27:39
to have more empathy for the situations in which we’re designing,
535
1659160
3000
à avoir plus d'empathie pour les situations pour lesquelles nous faisons du design,
27:42
and to create services and experiences
536
1662160
3000
et à créer des services et des expériences
27:45
that are seamless and authentic.
537
1665160
4000
qui sont fluides et authentiques.
27:49
Thank you very much. (Applause)
538
1669160
1000
Merci beaucoup.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7