7 common questions about workplace romance | The Way We Work, a TED series

297,815 views ・ 2019-02-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Переводчик: Kristina Gelbur Редактор: Pavel Yudaev
00:12
Workplace romance can be a tricky topic.
1
12214
2009
Служебный роман — непростая тема.
00:14
(Music)
2
14247
1151
(Музыка)
00:15
[The Way We Work]
3
15422
1562
[Как мы работаем]
00:17
How do we manage the boundaries
4
17232
1777
Как нам определить границы
между нашей личной жизнью и работой?
00:19
between our personal and professional lives?
5
19009
2326
Как нам справиться с гендерным дисбалансом и разделением ролей на работе?
00:21
How do we deal with gender imbalances and power dynamics in the workplace?
6
21335
3779
Многое неясно в служебном романе.
00:25
There's a lot of gray area in workplace romance.
7
25114
2464
00:27
I'd like to take a few minutes
8
27578
1400
Я займу у вас пару минут
00:28
and answer some of your frequently asked questions.
9
28978
1975
и отвечу на ваши часто задаваемые вопросы.
00:30
So, question one: Should I date my coworker?
10
30977
3196
Первый вопрос: «Стоит ли мне встречаться с коллегой?»
00:34
Uh ... it depends.
11
34197
1975
Э... По-разному.
00:36
Do you want to date your coworker for a bit of fun?
12
36576
2128
Вы хотите встречаться ради веселья?
00:38
Do you want to date your coworker to hook up?
13
38728
1829
Или переспать?
00:40
Because then you're really better off on Tinder.
14
40557
1980
Потому что для этого лучше установить «Тиндер».
00:42
If you want to date your coworker
15
42537
1669
Если вы хотите быть с коллегой,
00:44
because you really, sincerely think you're falling in love with them
16
44206
2970
потому что вы искренне думаете, что влюбились,
00:47
or there's a real potential for a long-term, committed relationship,
17
47176
4354
или у этих отношений есть потенциал быть долгими,
00:51
maybe you should date your coworker.
18
51614
1848
возможно, вам стоит начать встречаться.
00:53
Studies show that your coworkers are generally positive about it
19
53536
2707
Исследования показывают, что ваши коллеги отнесутся к этому нормально,
00:56
if they perceive that you're falling in love
20
56267
2211
если увидят, что вы влюблены
00:58
and genuinely care about each other.
21
58502
2150
и искренне неравнодушны друг к другу.
01:01
It's when your coworkers sense that something else is in play --
22
61026
3069
Но если коллеги чувствуют что-то постороннее в игре,
01:04
that can be disruptive.
23
64095
1418
это может помешать работе.
01:05
Question two:
24
65513
1188
Второй вопрос:
01:06
Should I date my boss?
25
66725
1585
«Стоит ли мне встречаться с боссом?»
01:08
In almost all cases, no, you should not date your boss,
26
68384
2988
В большинстве случаев — нет, вам не стоит встречаться с боссом,
01:11
because now, you've got a power dynamic.
27
71396
2613
потому что здесь — перекос власти.
Отношения между боссом и подчинённым
01:14
When there's a relationship between a boss and a subordinate,
28
74009
2572
01:16
it generates a lot of negative feelings,
29
76605
2932
создают много негативных чувств,
и они, как правило, направлены на человека,
01:19
and the negative feelings tend to fall on the person
30
79537
2166
01:21
who's lower on the totem pole.
31
81703
1734
который ниже по званию.
Люди предполагают, что это некий фаворитизм,
01:23
People usually assume some kind of favoritism,
32
83437
1633
01:25
some kind of inside knowledge,
33
85094
2016
какие-то секреты,
01:27
and there can be resentment stirred up by that.
34
87134
2215
и это может вызвать негодование.
01:29
There was a study published last year
35
89373
1762
В прошлом году вышло исследование,
01:31
that suggested dating a superior can even have a negative impact on your career.
36
91159
5345
показавшее, что отношения с боссом могут подпортить карьеру.
01:36
The researchers asked third-party evaluators online
37
96504
2871
Исследователи попросили третьих лиц — экспертов онлайн —
01:39
to imagine that they worked at a law firm.
38
99399
2562
представить, что они работают в юридической фирме.
01:41
They asked them to make recommendations on which employee should get picked
39
101961
3572
Они попросили их вынести рекомендации о том, каких работников стоит
01:45
for a special training program
40
105557
1517
отправить на учебные курсы,
01:47
and which should get promoted to partner.
41
107098
2444
а кого повысить до партнёра.
01:49
They looked at credentials for imaginary employees,
42
109566
2802
Они смотрели на резюме несуществующих работников,
01:52
and when it was stated that an employee had been dating
43
112392
3001
и когда им сообщали, что работник встречался
01:55
or was in a relationship with a superior,
44
115417
2636
или был в отношениях с начальником,
01:58
the evaluators were less likely to pick that person for the training program
45
118077
4545
эксперты реже выбирали их для учебных курсов
02:02
or the promotion,
46
122646
1245
или для повышения,
02:03
even if they had the exact same credentials
47
123915
2508
даже если их резюме были такими же,
02:06
as someone who wasn't dating their boss.
48
126447
2585
как у тех, кто не встречался с боссом.
02:09
The evaluators were also quick to dismiss their accomplishments.
49
129056
3495
Вдобавок эксперты были критичны к их достижениям.
02:12
Question three:
50
132932
1150
Третий вопрос:
02:14
Can I date someone who reports to me?
51
134106
1863
«Могу я встречаться с подчинёнными?»
02:16
Still a big no.
52
136367
1167
И снова твёрдое нет.
02:17
You may not feel like you're really the boss, right?
53
137558
3424
Вы можете и не чувствовать себя боссом,
но вы начальник, и между вами есть расстановка сил,
02:21
But you are, and there's a power dynamic there
54
141006
2585
02:23
that's simply not there for other couples.
55
143615
2279
которой просто нет у других пар.
02:25
If you really believe there is a sincere, honestly felt, personal connection
56
145918
6136
Если вы верите, что между вами искреннее и честное чувство, связь,
02:32
that would be lasting and meaningful,
57
152078
2211
которая будет длительной и значимой,
02:34
one of you may need to move,
58
154313
1945
одному из вас, возможно, придётся подвинуться,
02:36
and it shouldn't always be the person who's lower in the company pecking order.
59
156282
4591
и не обязательно тому, кто ниже по званию.
02:41
Question four:
60
161265
1206
Четвёртый вопрос:
02:42
I've just started seeing a coworker.
61
162495
2198
«Я недавно начала встречаться с сослуживцем.
02:44
How do we handle things?
62
164717
1445
Как нам быть?»
02:46
I get this question a lot.
63
166186
1254
Часто получаю этот вопрос.
02:47
"Are they dating? Are they not dating?"
64
167464
2128
«Они встречаются? Или они не встречаются?»
02:49
Don't keep it a secret.
65
169616
1246
Не держите это в секрете.
02:50
You don't have to make a big deal of it, but secrecy tends to be corrosive.
66
170886
3597
Вам не обязательно придавать этому большое значение, но тайны губят.
02:54
People tend to see workplace couples as a coalition or a unit,
67
174507
3987
Люди часто видят в служебном романе коалицию или союз,
02:58
so try to make it clear to your coworkers that you're not the same person;
68
178518
3766
так что попытайтесь объяснить коллегам, что вы не один и тот же человек;
03:02
you love each other, but you are going to disagree.
69
182308
2870
вы любите друг друга, но вы можете и разойтись во мнении.
03:05
Question five:
70
185423
1150
Пятый вопрос:
03:06
Why are coworkers often attracted to each other?
71
186597
3120
«Почему сослуживцы часто привлекают друг друга?»
03:09
Well, the obvious answer is people tend to be attracted to each other
72
189741
3511
Очевидный ответ — чем больше времени люди проводят вместе,
03:13
the more time they spend together.
73
193276
1817
тем больше они привлекают друг друга.
03:15
But there's another ingredient that has to be added:
74
195117
2484
Но есть ещё один компонент, который стоит добавить:
03:17
attraction tends to happen
75
197625
1794
влечение появляется тогда,
03:19
when there's work that demands close collaboration.
76
199443
3077
когда работа требует близкого взаимодействия.
03:22
So imagine you have a big group project with a tight deadline
77
202520
3712
Представьте, что у вас групповой проект с жёсткими сроками
03:26
and you're working late nights and brainstorming ideas.
78
206256
3576
и вы работаете поздно ночью, генерируете идеи.
03:29
You look up, and across the table,
79
209856
1687
И вы поднимаете глаза, а напротив
03:31
one of your colleagues throws out a really great idea.
80
211567
2877
один из коллег предлагает действительно хорошую идею.
03:34
You may feel something, and that's natural.
81
214468
2901
Вы можете что-то почувствовать, и это естественно.
03:37
We call this task interdependence.
82
217393
2094
Мы зовём это взаимной зависимостью.
03:39
It's a ripe ground for attraction.
83
219487
2198
Подходящий момент для притяжения.
03:41
The second reason why people at work are attracted to each other
84
221685
3507
Другая причина, почему люди на работе привлекают друг друга, —
03:45
is they may often be similar to each other.
85
225216
2956
они часто могут быть похожи друг на друга.
03:48
There's two old adages:
86
228196
1748
Вот две пословицы:
03:49
"Birds of a feather flock together." And "Opposites attract."
87
229948
3094
«Рыбак рыбака видит издалека» и «Противоположности притягиваются».
03:53
Well, the psychological research suggests ...
88
233082
3591
Психологические исследования показывают,
03:56
birds of a feather flock together,
89
236673
2172
что похожие люди держатся рядом
03:58
and we like people who are like us.
90
238845
1899
и нам нравятся те, кто похож на нас.
04:00
Question six:
91
240744
1145
Шестой вопрос:
04:01
My coworkers are flirting.
92
241913
1848
«Мои сослуживцы флиртуют.
04:03
I'm annoyed. What do I do?
93
243761
1843
Меня это раздражает. Что делать?»
04:05
Some researchers argue that for people flirting at work,
94
245628
3524
Некоторые исследователи утверждают, что флиртующим на работе
04:09
flirting is good and it boosts creativity.
95
249176
2380
флирт только помогает и повышает креативность.
04:11
But my own research suggests things are different
96
251580
2934
Но мои исследования показывают, что есть различия
04:14
for people who are watching or who are subjected to the flirting.
97
254538
4255
между теми, кто наблюдает, и теми, с кем флиртуют.
04:18
It can be awkward, right?
98
258817
1429
Это порой неловко, да?
04:20
Witnessing flirtation in the workplace creates a sense of not knowing the rules,
99
260270
4127
Видимый флирт на работе создает ощущение, что правила не соблюдаются,
04:24
not knowing what's going on,
100
264421
1786
ощущение непонимания
04:26
or maybe seeing something that you shouldn't be seeing.
101
266231
3024
или что ты заметил нечто, что не должен был видеть.
04:29
People who frequently witness flirting at work --
102
269279
2620
Люди, которые часто видят флирт на рабочем месте,
04:31
they actually report feeling less satisfied in their jobs,
103
271923
3030
сообщают о том, что они менее удовлетворены на работе,
04:34
and they feel less valued by their company.
104
274977
2217
им кажется, что они менее ценны для компании.
04:37
They're more likely to give a negative appraisal of the work environment,
105
277218
3665
Они чаще негативно оценивают рабочую атмосферу
04:40
and they may even consider leaving.
106
280907
1724
и даже могут подумывать об увольнении.
04:42
For women, this association can be even stronger.
107
282655
2876
Для женщин эта связь может быть даже сильнее.
04:45
This appears to be the case
108
285555
1357
По всей видимости, это так,
04:46
even when people report not being bothered by the flirting.
109
286936
3435
даже когда людей не беспокоит флирт.
04:50
It's true even when they say they enjoy it.
110
290395
2222
Это верно и тогда, когда им это нравится.
04:52
So, a flirtatious environment really could be toxic.
111
292641
3761
В общем, кокетливая атмосфера может быть токсичной.
04:56
Question seven:
112
296426
1022
04:57
Do I need a policy on workplace relationships?
113
297448
2836
Седьмой вопрос:
«Нужны ли мне правила для отношений на работе?»
05:00
You certainly need a policy on a sexual harassment,
114
300466
2452
Они нужны для борьбы с сексуальным домогательством,
05:02
and I think most HR departments recognize that.
115
302922
2743
думаю, отдел кадров это учитывает.
05:05
But for the kind of consensual behavior we've been talking about,
116
305689
3072
Но с добровольным поведением, о котором мы говорили,
05:08
it's a little different.
117
308761
1171
немного по-другому.
05:09
As much as people in HR would love to wave a magic wand
118
309960
3597
Сколько бы людей в отделе кадров ни захотело махнуть волшебной палочкой
05:13
and say, "Thou shall not fall in love at work,"
119
313581
2751
и сказать: «Не влюбляться на работе», —
05:16
it's just not realistic.
120
316356
1580
это просто нереально.
05:17
Emotional connection and sexuality is who we are.
121
317960
3168
Эмоциональная связь и сексуальность заложены в нас природой.
05:21
I kind of want you to flip the script a little bit.
122
321152
2519
Я хочу, чтобы вы немного перевернули сценарий.
05:23
I encourage HR to really think more broadly
123
323695
3692
Я призываю отдел кадров подумать шире:
05:27
about their role in not necessarily stamping out office romance,
124
327411
3870
не о необходимости искоренения романов на работе,
05:31
because I don't think that's realistic,
125
331305
1953
потому что я считаю, что это нереально,
05:33
but how do I help create a workplace climate and culture
126
333282
4199
а о том, как создать рабочую атмосферу и культуру,
05:37
where people feel respected for their individual contributions,
127
337505
4294
где люди чувствуют, что их уважают за их личный вклад,
05:41
not for their appearance or their gender,
128
341823
2901
не за их внешность или пол,
05:44
or their personal relationships?
129
344748
1993
или личные отношения.
05:46
So the larger question is,
130
346765
1479
В итоге самый главный вопрос:
05:48
how do you make sure people are valued and respected?
131
348268
4295
«Как сделать так, чтобы людей ценили и уважали?»
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7