When do kids start to care about other people's opinions? | Sara Valencia Botto

149,710 views ・ 2019-09-13

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alexandra Rusanova Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
I'd like you to take a moment
0
12262
1450
Давайте остановимся на секунду
00:13
and consider what you are wearing right now.
1
13736
3000
и обратим своё внимание на одежду, которая на нас надета.
00:17
I have a deep, philosophical question for you.
2
17675
2872
Приготовьтесь, я задам вам философский вопрос.
00:21
Why are we not all wearing comfortable pajamas right now?
3
21079
2682
Почему мы с вами прямо сейчас не сидим в уютных пижамах?
00:23
(Laughter)
4
23785
1000
(Смех)
00:24
Well, I'm a psychologist and not a mind reader,
5
24809
2538
Я психолог, а не телепат,
00:27
although many people think that's the same thing.
6
27371
2372
хотя многие до сих пор не видят разницы.
00:30
I can bet you that your response is somewhere along the lines of,
7
30069
3667
Однако могу поспорить, что ваши ответы на вопрос находятся где-то между
00:33
"I'm expected to not wear pj's in public"
8
33760
2674
«социум не позволяет носить пижамы в общественных местах»
00:36
or "I don't want people to think I am a slob."
9
36458
2548
и «я не хочу выглядеть расхлябанным человеком».
00:39
Either way, the fact that we all chose to wear business casual clothing,
10
39665
4051
В любом случае, тот факт, что все мы предпочли повседневно-деловой стиль
00:43
as opposed to our favorite pair of sweatpants,
11
43740
2151
в противовес нашим любимым домашним штанам,
00:45
is not a silly coincidence.
12
45915
1800
не является случайным.
00:48
Instead, it reveals two defining human characteristics.
13
48311
3897
Напротив, он обнаруживает два определяющих человеческих фактора.
00:52
The first is that we are cognizant of what other people value,
14
52704
3595
Во-первых, мы все знаем, что именно в почёте у других людей,
00:56
like what they will approve or disapprove of,
15
56323
2627
что эти люди одобряют и ценят или не одобряют,
00:58
such as not wearing pj's to these sorts of settings.
16
58974
3016
как, например, появление в пижаме на подобном мероприятии.
01:02
And two, we've readily used this information to guide our behavior.
17
62490
3714
Во-вторых, мы используем эту информацию, чтобы корректировать наше поведение.
01:07
Unlike many other species,
18
67149
1699
В отличие от других видов,
01:08
humans are prone to tailor their behavior in the presence of others
19
68872
4040
человек склонен менять своё поведение в обществе,
01:12
to garner approval.
20
72936
1379
чтобы заслужить одобрение.
01:14
We spend valuable time putting on make up,
21
74766
2318
Мы тратим драгоценное время на макияж,
01:17
choosing the right picture and Instagram filter,
22
77108
2904
на выбор самого удачного снимка и фильтра в Инстаграме,
01:20
and composing ideas that will undoubtedly change the world
23
80036
2762
на сочинение идей, которые могли бы изменить мир
01:22
in 140 characters or less.
24
82822
1733
и уместиться в 140 знаков или меньше.
01:25
Clearly, our concern with how other people will evaluate us
25
85561
3024
Совершенно ясно, что наша забота о том, как другие нас оценят, —
01:28
is a big part of being human.
26
88609
1933
неизбежная часть сущности человека.
01:31
Despite this being a big human trait, however,
27
91530
2690
Несмотря на эту черту всех представителей человечества,
01:34
we know relatively little about when and how
28
94244
2770
мы знаем относительно мало о том, когда и каким образом
01:37
we come to care about the opinion of others.
29
97038
2230
мы начинаем беспокоиться о мнении других людей.
01:39
Now, this is a big question that requires many studies.
30
99649
3200
На сегодняшний день это вопрос, который требует больших исследований.
01:43
But the first step to uncovering this question
31
103269
2301
Но первый шаг к раскрытию этой темы —
01:45
is to investigate when in development
32
105594
2175
выявить, на каком этапе развития
01:47
we become sensitive to others' evaluations.
33
107793
2717
мы начинаем остро воспринимать чужие оценки и суждения.
01:51
I have spent the past four years at Emory University
34
111245
2880
Последние пару лет я провела в Университете Эмори,
01:54
investigating how an infant,
35
114149
2087
где изучала, как маленький ребёнок,
01:56
who has no problem walking around the grocery store in her onesie,
36
116260
4286
без каких-либо проблем гулявший по овощной лавке в ползунках,
02:00
develops into an adult that fears public speaking
37
120570
2851
вырастает в того, кто избегает публичных выступлений
02:03
for fear of being negatively judged.
38
123445
2101
из боязни быть осуждённым или осмеянным.
02:06
(Laughter)
39
126472
1637
(Смех)
02:08
Now, this is usually a point when people ask me,
40
128133
2341
В этот самый момент меня обычно спрашивают:
02:10
"How do you investigate this question, exactly?
41
130498
2579
«Простите, как именно вы исследовали этот вопрос,
02:13
Infants can't talk, right?"
42
133101
1800
ведь маленькие дети не могут говорить?»
02:15
Well, if my husband were up here right now,
43
135530
2150
Что ж, если бы мой муж был сейчас здесь,
02:17
he would tell you that I interview babies,
44
137704
2667
он бы ответил вам, что я провожу интервью с малышами,
02:20
because he would rather not say that his wife experiments on children.
45
140395
4432
предпочитая не говорить, что его жена ставит эксперименты над детьми.
02:24
(Laughter)
46
144851
2552
(Смех)
02:27
In reality, I design experiments for children,
47
147427
3231
На самом деле я моделирую среду для экспериментов,
02:30
usually in the form of games.
48
150682
1934
обычно в игровой форме.
02:33
Developmental psychologist Dr. Philippe Rochat and I
49
153269
2745
Вместе с Филиппом Роша, специалистом в психологии развития,
02:36
designed a "game" called "The Robot Task"
50
156038
3111
мы создали игру под названием «задание с роботом»,
02:39
to explore when children would begin to be sensitive
51
159173
2643
чтобы понять, когда именно дети начинают воспринимать
02:41
to the evaluation of others.
52
161840
1867
оценку со стороны других людей.
02:44
Specifically, the robot task captures when children, like adults,
53
164442
4492
Игра с роботом помогает обнаружить, в какой момент дети, подобно взрослым,
02:48
strategically modify their behavior when others are watching.
54
168958
3135
меняют своё поведение, находясь под наблюдением других людей.
02:53
To do this, we showed 14 to 24-month-old infants
55
173030
3214
Чтобы провести эксперимент, мы показали детям от 14 до 24 месяцев,
02:56
how to activate a toy robot,
56
176268
2175
как включить игрушечного робота,
02:58
and importantly, we either assigned a positive value,
57
178467
2483
и, что важно, дали либо положительную реакцию,
03:00
saying "Wow, isn't that great!"
58
180974
2246
восклицая: «Браво, это великолепно!»,
03:03
or a negative value, saying, "Oh, oh. Oops, oh no,"
59
183244
2674
либо негативную оценку: «Ой! Нет! Только не это!»
03:05
after pressing the remote.
60
185942
1734
после нажатия одной из кнопок.
03:08
Following this toy demonstration,
61
188220
1577
Закончив подобную демонстрацию,
03:09
we invited the infants to play with the remote,
62
189821
2548
мы позвали детей поиграть с кнопками самостоятельно.
03:12
and then either watched them
63
192393
1422
И потом мы наблюдали за ними
03:13
or turned around and pretended to read a magazine.
64
193839
2817
или отворачивались и делали вид, что читаем журналы.
03:17
The idea was that if by 24 months,
65
197212
2429
Наша идея была в следующем: если к двум годам
03:19
children are indeed sensitive to the evaluation of others,
66
199665
3277
дети действительно начинают понимать, что другие люди оценивают их,
03:22
then their button-pressing behavior should be influenced
67
202966
2675
то взаимодействие с пультами управления будет зависеть
03:25
not only by whether or not they're being watched
68
205665
2381
не только от факта нахождения под наблюдением,
03:28
but also by the values that the experimenter expressed
69
208070
2690
но ещё и от эмоциональных реакций со стороны взрослых
03:30
towards pressing the remote.
70
210784
1625
по отношению к кнопкам на пульте.
03:33
So for example,
71
213173
1206
Например, мы ожидаем,
03:34
we would expect children to play with the positive remote significantly more
72
214403
3628
что дети будут играть с «положительной» кнопкой значительно больше,
03:38
if they were being observed
73
218055
1365
если за ними наблюдают.
03:39
but then choose to explore the negative remote
74
219444
2143
Но в один момент они возьмут и второй пульт,
03:41
once no one was watching.
75
221611
1667
если за ними никто не наблюдает.
03:43
To really capture this phenomenon, we did three variations of the study.
76
223952
3460
Чтобы увидеть полную картину, мы создали три варианта эксперимента.
03:47
Study one explored how infants would engage with a novel toy
77
227871
3349
Первый эксперимент демонстрирует, как маленькие дети будут играть
03:51
if there were no values or instructions provided.
78
231244
2603
с новой игрушкой, если не дать им никаких инструкций.
03:53
So we simply showed infants how to activate the toy robot,
79
233871
2730
Мы просто показали детям, как активировать робота,
03:56
but didn't assign any values,
80
236625
1587
спокойно и без каких-либо эмоций
03:58
and we also didn't tell them that they could play with the remote,
81
238236
3111
и не говорили им, что они могут играть с роботом дистанционно,
04:01
providing them with a really ambiguous situation.
82
241371
2563
оставив детям поле для экспериментов.
04:03
In study two,
83
243958
1183
Второй группе детей
04:05
we incorporated the two values, a positive and a negative.
84
245165
4595
мы показали два пульта и обе реакции — положительную и отрицательную.
04:10
And in the last study, we had two experimenters and one remote.
85
250609
3269
Последний сценарий включал двух руководителей и один пульт с кнопкой.
04:14
One experimenter expressed a negative value towards pressing the remote,
86
254196
3429
Первый руководитель, нажимая на кнопку, выражал негативную оценку:
04:17
saying, "Yuck, the toy moved,"
87
257649
1507
«Фу, робот двигается!»
04:19
while the other experimenter expressed a positive value, saying,
88
259180
3017
В этот момент второй руководитель показывал положительные эмоции
04:22
"Yay, the toy moved."
89
262221
1400
«Ура! Робот двигается!»
04:23
And this is how the children reacted to these three different scenarios.
90
263927
3531
Далее я расскажу вам о том, как дети вели себя в каждом из этих сценариев.
04:27
So in study one, the ambiguous situation,
91
267482
2840
Итак, в первом эксперименте, где мы не давали инструкций,
04:30
I'm currently watching the child.
92
270346
2411
я открыто наблюдаю за девочкой.
04:32
She doesn't seem to be too interested in pressing the remote.
93
272781
2999
Она выглядит так, будто ей совсем не интересен пульт с кнопкой.
04:36
Once I turned around --
94
276622
1669
Как только я отворачиваюсь...
04:39
now she's ready to play.
95
279061
1611
и вот теперь она готова играть!
04:40
(Laughter)
96
280696
1150
(Смех)
04:43
Currently, I'm not watching the child.
97
283903
1910
Здесь я не наблюдаю за девочкой.
04:45
She's really focused.
98
285837
1151
Она очень сосредоточена.
04:47
I turn around.
99
287012
1150
Я поворачиваюсь к ней...
04:49
(Laughter)
100
289588
1032
(Смех)
04:50
She wasn't doing anything, right?
101
290644
2200
Она вообще перестала что-либо делать, не так ли?
04:55
In study two, it's the two remotes,
102
295596
1751
Второй эксперимент — и два пульта:
04:57
one with the positive and one with the negative value.
103
297371
2547
с кнопкой позитивной реакции и второй — с негативной.
04:59
I'm currently observing the child.
104
299942
1667
Я слежу за ребёнком.
05:01
And the orange remote is a negative remote.
105
301633
2506
Оранжевый пульт — вариант с негативной реакцией.
05:05
She's just looking around, looking at me, hanging out.
106
305259
2793
Она оглядывается, смотрит на меня, делает вид, что занята.
05:08
Then I turn around ...
107
308494
1267
Я отворачиваюсь…
05:12
(Laughter)
108
312081
1150
(Смех)
05:15
That's what she's going for.
109
315072
1867
Вот что ей было нужно!
05:19
I'm not watching the child.
110
319875
1537
Здесь я не наблюдаю за ребёнком.
05:21
He wants the mom to play with it, right?
111
321436
2244
Он хочет, чтобы его мама поиграла с пультом...
05:23
Take a safer route.
112
323704
1267
Выбирает безопасный путь.
05:25
I turn around ...
113
325736
1150
Я поворачиваюсь…
05:28
(Laughter)
114
328093
1667
(Смех)
05:29
He wasn't doing anything, either.
115
329784
2200
Он, конечно же, ни при чём!
05:36
Yeah, he feels awkward.
116
336371
1532
Да, он чувствует себя неловко.
05:37
(Laughter)
117
337927
1007
(Смех)
05:38
Everyone knows that side-eyed glance, right?
118
338958
2119
Все узнают этот взгляд искоса, да?
05:41
Study three, the two experimenters, one remote.
119
341807
2461
Сценарий третий — два руководителя и один пульт.
05:44
The experimenter that reacted negatively towards pressing the remote
120
344292
3261
Руководитель, который негативно реагировал на нажатие кнопки,
05:47
is watching the child right now.
121
347577
1627
здесь наблюдает за ребёнком.
05:49
She feels a little awkward, doesn't know what to do, relying on Mom.
122
349228
4174
Девочке неловко, она в замешательстве и пытается получить поддержку от мамы.
05:56
And then, she's going to turn around
123
356307
2421
После чего она специально поворачивается,
05:58
so that the experimenter that expressed a positive response is watching.
124
358752
3467
чтобы оказаться под наблюдением руководителя с положительной реакцией.
06:04
Coast is clear -- now she's ready to play.
125
364109
2230
Путь свободен — теперь она готова играть.
06:06
(Laughter)
126
366363
1063
(Смех)
06:07
So, as the data suggests,
127
367450
1905
Итак, эксперимент показал,
06:09
we found that children's button-pressing behavior
128
369379
2333
что поведение детей с кнопками управления
06:11
was indeed influenced by the values and the instructions of the experimenter.
129
371736
4809
напрямую зависит от инструкций и эмоциональной реакции со стороны.
06:16
Because in study one, children did not know
130
376934
2541
В ходе первого эксперимента дети не знали,
06:19
what would be positively or negatively evaluated,
131
379499
2888
какие действия оценивают положительно, а какие — отрицательно.
06:22
they tended to take the safest route
132
382411
1944
Они предпочли самый безопасный путь
06:24
and wait until I turned my back to press the remote.
133
384379
2680
и нажали на кнопку только после того, как я отвернулась.
06:27
Children in study two
134
387083
1388
Дети во втором эксперименте
06:28
chose to press the positive remote significantly more when I was watching,
135
388495
3802
нажимали «положительную» кнопку чаще, когда я наблюдала за ними,
06:32
but then once I turned my back,
136
392321
1571
но как только я отворачивалась,
06:33
they immediately took the negative remote and started playing with it.
137
393916
3423
они немедленно начинали играть со вторым пультом и «негативной» кнопкой.
06:37
Importantly, in a control study,
138
397363
1590
Во время контрольного варианта,
06:38
where we removed the different values of the remotes --
139
398977
2941
где мы убрали разницу между двумя кнопками,
06:41
so we simply said, "Oh, wow" after pressing either of the remotes --
140
401942
3238
произнося «О, здорово!» после нажатия каждой из них,
06:45
children's button-pressing behavior no longer differed across conditions,
141
405204
3451
игра с кнопкой больше не зависела от выдвинутых до этого условий.
06:48
suggesting that it was really the values that we gave the two remotes
142
408679
3731
Предполагаем, что именно подобная «социальная значимость» двух кнопок
06:52
that drove the behavior in the previous study.
143
412434
2730
повлияла на поведение детей в предыдущих случаях.
06:55
Last but not least,
144
415188
1168
И последнее,
06:56
children in study three chose to press a remote significantly more
145
416380
3800
в процессе третьего эксперимента дети нажимали на кнопку значительно чаще,
07:00
when the experimenter that expressed a positive value was watching,
146
420204
3310
если за ними наблюдал руководитель, который реагировал положительно,
07:03
as opposed to the experimenter that had expressed a negative value.
147
423538
3267
в отличие от второго руководителя, который реагировал негативно.
07:07
Not coincidentally,
148
427553
1278
Не случайно,
07:08
it is also around this age that children begin to show embarrassment
149
428855
3643
что в таком возрасте дети начинают показывать смущение и замешательство
07:12
in situations that might elicit a negative evaluation,
150
432522
2993
в том случае, если могут получить негативную оценку со стороны,
07:15
such as looking at themselves in the mirror
151
435539
2007
как, например, когда смотришься в зеркало
07:17
and noticing a mark on their nose.
152
437570
1651
и замечаешь грязь на носу.
07:19
The equivalent of finding spinach in your teeth, for adults.
153
439245
2810
Или шпинат между зубов, если ты взрослый.
07:22
(Laughter)
154
442079
1174
(Смех)
07:23
So what can we say, based on these findings?
155
443277
3048
Итак, какие выводы теперь можно сделать?
07:26
Besides the fact that babies are actually really, really sneaky.
156
446349
3452
Кроме того, что дети очень хитроумные существа.
07:29
(Laughter)
157
449825
1056
(Смех)
07:30
From very early on, children, like adults,
158
450905
3293
С самого раннего детства они, как и взрослые,
07:34
are sensitive to the values that we place on objects and behaviors.
159
454222
3727
чувствительны к оценке, которую выражаем разным объектам и формам поведения.
07:38
And importantly, they use these values to guide their behavior.
160
458354
3277
И более того, дети используют это, чтобы сформировать своё поведение.
07:42
Whether we're aware of it or not,
161
462425
1707
Осознанно или нет,
07:44
we're constantly communicating values to those around us.
162
464156
3010
мы постоянно транслируем собственные ценности людям вокруг нас.
07:47
Now, I don't mean values like "be kind" or "don't steal,"
163
467522
3484
Нет, я не имею в виду такие ценности, как «будь добрым» или «не укради»,
07:51
although those are certainly values.
164
471030
2111
хотя подобные наставления очень важны.
07:53
I mean that we are constantly showing others, specifically our children,
165
473450
3603
Я имею в виду, что мы постоянно показываем другим, особенно нашим детям,
07:57
what is likeable, valuable and praiseworthy, and what is not.
166
477077
3682
что нам приходится по вкусу и является похвальным, а что — нет.
08:01
And a lot of the times,
167
481307
1176
Часто мы и не замечаем,
08:02
we actually do this without even noticing it.
168
482507
2436
что выражаем подобные оценки.
08:05
Psychologists study behavior to explore the contents of the mind,
169
485601
3848
Психологи изучают поведение, чтобы понять содержимое человеческого сознания,
08:09
because our behavior often reflects our beliefs,
170
489473
2930
так как зачастую наше поведение является отражением
08:12
our values and our desires.
171
492427
2385
наших убеждений, ценностей и желаний.
08:15
Here in Atlanta, we all believe the same thing.
172
495471
2658
Здесь, в Атланте, мы все безоговорочно верим в одно —
08:18
That Coke is better than Pepsi.
173
498963
1738
«Кока-кола» лучше, чем «Пепси».
08:20
(Applause)
174
500725
1794
(Аплодисменты)
08:22
Now, this might have to do with the fact that Coke was invented in Atlanta.
175
502543
4740
Это, конечно, может быть связано с тем, что «Кока-кола» была изобретена в Атланте.
08:27
But regardless,
176
507307
1174
Но тем не менее,
08:28
this belief is expressed in the fact that most people will chose to drink Coke.
177
508505
4287
это подтверждается тем, что большинство предпочитают пить именно «Кока-колу».
08:33
In the same way,
178
513323
1372
Примерно таким же образом
08:34
we are communicating a value
179
514719
1868
мы транслируем наши ценности,
08:36
when we mostly complement girls
180
516611
1523
когда делаем девочкам комплименты,
08:38
for their pretty hair or their pretty dress,
181
518158
2506
которые чаще всего относятся к причёске или наряду,
08:40
but boys, for their intelligence.
182
520688
2389
а мальчикам — относительно их интеллекта.
08:43
Or when we chose to offer candy, as opposed to nutritious food,
183
523101
3743
Или когда вместо полноценной еды предлагаем конфету
08:46
as a reward for good behavior.
184
526868
2030
в качестве награды за хорошее поведение.
08:49
Adults and children are incredibly effective
185
529466
2742
И взрослые, и дети невероятно хорошо
08:52
at picking up values from these subtle behaviors.
186
532232
2495
чувствуют едва уловимые оттенки в поведении других.
08:55
And in turn, this ends up shaping their own behavior.
187
535061
3505
И, в свою очередь, приходят к формированию собственного поведения.
08:59
The research I have shared with you today
188
539196
2238
Результаты, которыми я делюсь сейчас с вами,
09:01
suggests that this ability emerges very early in development,
189
541458
3540
позволяют нам считать, что подобная восприимчивость формируется очень рано —
09:05
before we can even utter a complete sentence
190
545022
2055
до того, как получается сказать
09:07
or are even potty-trained.
191
547101
1541
предложение или сесть на горшок.
09:09
And it becomes an integral part of who we grow up to be.
192
549014
3285
И в конечном счёте, это — важная часть того, кем мы в итоге вырастем.
09:12
So before I go,
193
552942
1556
Поэтому перед тем как уйти,
09:14
I'd like to invite you to contemplate on the values
194
554522
2873
мне бы хотелось призвать вас подумать над теми ценностями,
09:17
that we broadcast in day-to-day interactions,
195
557419
2400
которые мы привносим в ежедневное общение,
09:20
and how these values might be shaping the behavior of those around you.
196
560125
3628
а также над тем, как наши установки могут влиять на поведение других людей.
09:24
For example, what value is being broadcasted
197
564222
3075
Например, как вы думаете, какие ценности мы формируем,
09:27
when we spend more time smiling at our phone
198
567321
2743
когда улыбаемся экрану телефона чаще,
09:30
than smiling with other people?
199
570088
1656
чем другим людям?
09:32
Likewise, consider how your own behavior has been shaped by those around you,
200
572683
3955
И наоборот: как установки других людей повлияли на ваше собственное поведение
09:36
in ways you might not have considered before.
201
576662
2398
в том ключе, о котором вы раньше и не подозревали.
09:39
To go back to our simple illustration,
202
579543
2087
Возвратимся к нашему простому примеру,
09:41
do you really prefer Coke over Pepsi?
203
581654
2372
вы на самом деле любите «Кока-колу», а не «Пепси»?
09:44
Or was this preference simply driven by what others around you valued?
204
584050
3466
Или ваш вкус был сформирован на основе предпочтений окружающих?
09:48
Parents and teachers certainly have the privilege
205
588461
2754
У родителей и учителей намного больше возможностей
09:51
to shape children's behavior.
206
591239
1934
повлиять на характер и поведение детей.
09:53
But it is important to remember
207
593977
2191
Однако очень важно помнить,
09:56
that through the values we convey in simple day-to-day interactions,
208
596192
4259
что через ежедневный обмен собственными установками и ценностями
10:00
we all have the power to shape the behavior of those around us.
209
600475
3404
мы все обладаем силой воздействия на поведение друг друга.
10:04
Thank you.
210
604451
1151
Спасибо!
10:05
(Applause)
211
605626
4215
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7