When do kids start to care about other people's opinions? | Sara Valencia Botto

151,199 views ・ 2019-09-13

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
00:12
I'd like you to take a moment
0
12262
1450
Eu gostaria que vocês parassem para pensar no que estão vestindo agora.
00:13
and consider what you are wearing right now.
1
13736
3000
00:17
I have a deep, philosophical question for you.
2
17675
2872
Tenho uma pergunta filosófica e profunda para vocês:
00:21
Why are we not all wearing comfortable pajamas right now?
3
21079
2682
"Por que não estamos usando um pijama confortável agora?"
00:23
(Laughter)
4
23785
1000
(Risos)
00:24
Well, I'm a psychologist and not a mind reader,
5
24809
2538
Sou psicóloga e não leio mentes,
00:27
although many people think that's the same thing.
6
27371
2372
embora muitas pessoas achem que é a mesma coisa.
00:30
I can bet you that your response is somewhere along the lines of,
7
30069
3667
Aposto que vocês devem responder algo como:
00:33
"I'm expected to not wear pj's in public"
8
33760
2674
"Não devo usar pijama em público"
00:36
or "I don't want people to think I am a slob."
9
36458
2548
ou "Não quero que pensem que sou desleixado".
00:39
Either way, the fact that we all chose to wear business casual clothing,
10
39665
4051
De qualquer forma, o fato de todos nós escolhermos usar roupa casual,
00:43
as opposed to our favorite pair of sweatpants,
11
43740
2151
em vez da calça de moletom preferida, não é uma coincidência tola.
00:45
is not a silly coincidence.
12
45915
1800
00:48
Instead, it reveals two defining human characteristics.
13
48311
3897
Em vez disso, revela duas características humanas importantes.
00:52
The first is that we are cognizant of what other people value,
14
52704
3595
A primeira é que temos consciência do que os outros valorizam,
00:56
like what they will approve or disapprove of,
15
56323
2627
aprovam ou desaprovam,
00:58
such as not wearing pj's to these sorts of settings.
16
58974
3016
tais como não usar pijama neste tipo de ambiente.
01:02
And two, we've readily used this information to guide our behavior.
17
62490
3714
A segunda é que usamos essa informação para guiar nosso comportamento.
01:07
Unlike many other species,
18
67149
1699
Ao contrário de outras espécies,
01:08
humans are prone to tailor their behavior in the presence of others
19
68872
4040
os seres humanos são propensos a adaptar o comportamento na presença dos outros
01:12
to garner approval.
20
72936
1379
para obter aprovação.
01:14
We spend valuable time putting on make up,
21
74766
2318
Passamos um tempo valioso fazendo maquiagem,
01:17
choosing the right picture and Instagram filter,
22
77108
2904
escolhendo a foto certa e o filtro do Instagram,
01:20
and composing ideas that will undoubtedly change the world
23
80036
2762
e redigindo ideias
que, sem dúvida, mudarão o mundo em 140 caracteres ou menos.
01:22
in 140 characters or less.
24
82822
1733
01:25
Clearly, our concern with how other people will evaluate us
25
85561
3024
Claramente, nossa preocupação sobre como os outros nos avaliarão
01:28
is a big part of being human.
26
88609
1933
é uma parte importante de sermos humanos.
01:31
Despite this being a big human trait, however,
27
91530
2690
Apesar de ser um traço humano importante,
01:34
we know relatively little about when and how
28
94244
2770
sabemos relativamente pouco sobre quando e como
01:37
we come to care about the opinion of others.
29
97038
2230
passamos a nos importar com a opinião dos outros.
01:39
Now, this is a big question that requires many studies.
30
99649
3200
Essa é uma questão importante que requer muitos estudos.
01:43
But the first step to uncovering this question
31
103269
2301
O primeiro passo para revelar essa questão
01:45
is to investigate when in development
32
105594
2175
é investigar quando, no desenvolvimento,
01:47
we become sensitive to others' evaluations.
33
107793
2717
nos tornamos sensíveis às avaliações dos outros.
01:51
I have spent the past four years at Emory University
34
111245
2880
Passei os últimos quatro anos na Universidade Emory
01:54
investigating how an infant,
35
114149
2087
investigando como um bebê,
01:56
who has no problem walking around the grocery store in her onesie,
36
116260
4286
que não tem problema em andar de macacão pela mercearia,
02:00
develops into an adult that fears public speaking
37
120570
2851
transforma-se num adulto que teme falar em público
02:03
for fear of being negatively judged.
38
123445
2101
por medo de ser julgado negativamente.
02:06
(Laughter)
39
126472
1637
(Risos)
02:08
Now, this is usually a point when people ask me,
40
128133
2341
É quando geralmente as pessoas me perguntam:
02:10
"How do you investigate this question, exactly?
41
130498
2579
"Como você investiga essa questão, exatamente?
02:13
Infants can't talk, right?"
42
133101
1800
Os bebês não sabem falar, não é?"
02:15
Well, if my husband were up here right now,
43
135530
2150
Se meu marido estivesse aqui neste momento,
02:17
he would tell you that I interview babies,
44
137704
2667
ele diria a vocês que entrevisto bebês,
02:20
because he would rather not say that his wife experiments on children.
45
140395
4432
porque preferiria não dizer que a esposa faz experiências com crianças.
02:24
(Laughter)
46
144851
2552
(Risos)
02:27
In reality, I design experiments for children,
47
147427
3231
Na realidade,
crio experiências para as crianças, geralmente na forma de jogos.
02:30
usually in the form of games.
48
150682
1934
02:33
Developmental psychologist Dr. Philippe Rochat and I
49
153269
2745
O psicólogo do desenvolvimento Dr. Philippe Rochat e eu
02:36
designed a "game" called "The Robot Task"
50
156038
3111
criamos um "jogo" chamado "The Robot Task"
02:39
to explore when children would begin to be sensitive
51
159173
2643
para explorar quando as crianças começariam a ficar sensíveis
02:41
to the evaluation of others.
52
161840
1867
à avaliação dos outros.
02:44
Specifically, the robot task captures when children, like adults,
53
164442
4492
Especificamente, a tarefa do robô capta quando as crianças, como os adultos,
02:48
strategically modify their behavior when others are watching.
54
168958
3135
modificam seu comportamento de modo estratégico
quando os outros estão observando.
02:53
To do this, we showed 14 to 24-month-old infants
55
173030
3214
Para fazer isso, mostramos a bebês de 14 a 24 meses
02:56
how to activate a toy robot,
56
176268
2175
como ativar um robô de brinquedo
02:58
and importantly, we either assigned a positive value,
57
178467
2483
e, o mais importante, atribuímos um valor positivo,
03:00
saying "Wow, isn't that great!"
58
180974
2246
dizendo "Uau, que ótimo!"
03:03
or a negative value, saying, "Oh, oh. Oops, oh no,"
59
183244
2674
ou um valor negativo, dizendo "Uh, uh. Opa, ah, não",
03:05
after pressing the remote.
60
185942
1734
depois de apertar o controle remoto.
03:08
Following this toy demonstration,
61
188220
1577
Após a demonstração do brinquedo,
03:09
we invited the infants to play with the remote,
62
189821
2548
convidamos os bebês a brincarem com o controle remoto
03:12
and then either watched them
63
192393
1422
e depois os observamos
03:13
or turned around and pretended to read a magazine.
64
193839
2817
ou nos viramos e fingimos ler uma revista.
03:17
The idea was that if by 24 months,
65
197212
2429
A ideia era que, se até os 24 meses,
03:19
children are indeed sensitive to the evaluation of others,
66
199665
3277
as crianças são realmente sensíveis à avaliação dos outros,
03:22
then their button-pressing behavior should be influenced
67
202966
2675
o comportamento de apertar o botão deveria ser influenciado
03:25
not only by whether or not they're being watched
68
205665
2381
não só pelo fato de estarem ou não sendo observadas,
03:28
but also by the values that the experimenter expressed
69
208070
2690
mas também pelos valores que a pesquisadora manifestava
03:30
towards pressing the remote.
70
210784
1625
sobre apertar o controle remoto.
03:33
So for example,
71
213173
1206
Assim, por exemplo,
03:34
we would expect children to play with the positive remote significantly more
72
214403
3628
esperávamos que as crianças brincassem um pouco mais com o controle positivo
se estivessem sendo observadas,
03:38
if they were being observed
73
218055
1365
03:39
but then choose to explore the negative remote
74
219444
2143
mas depois optassem pelo controle negativo quando ninguém estivesse observando.
03:41
once no one was watching.
75
221611
1667
03:43
To really capture this phenomenon, we did three variations of the study.
76
223952
3460
Para capturar realmente esse fenômeno, fizemos três variações do estudo.
03:47
Study one explored how infants would engage with a novel toy
77
227871
3349
O primeiro estudo explorou como os bebês se envolviam com um brinquedo novo
03:51
if there were no values or instructions provided.
78
231244
2603
se não fossem fornecidos valores ou instruções.
03:53
So we simply showed infants how to activate the toy robot,
79
233871
2730
Só mostramos aos bebês como ativar o robô de brinquedo,
03:56
but didn't assign any values,
80
236625
1587
mas não atribuímos nenhum valor,
03:58
and we also didn't tell them that they could play with the remote,
81
238236
3111
nem dissemos a eles que poderiam brincar com o controle,
proporcionando-lhes uma situação muito ambígua.
04:01
providing them with a really ambiguous situation.
82
241371
2563
04:03
In study two,
83
243958
1183
No segundo estudo,
04:05
we incorporated the two values, a positive and a negative.
84
245165
4595
incorporamos os dois valores: um positivo e um negativo.
04:10
And in the last study, we had two experimenters and one remote.
85
250609
3269
No estudo final, tivemos duas pesquisadoras e um controle remoto.
04:14
One experimenter expressed a negative value towards pressing the remote,
86
254196
3429
Uma delas manifestou um valor negativo sobre apertar o controle:
04:17
saying, "Yuck, the toy moved,"
87
257649
1507
"Eca, o brinquedo se mexeu",
04:19
while the other experimenter expressed a positive value, saying,
88
259180
3017
enquanto a outra manifestou um valor positivo, dizendo:
"Oba, o brinquedo se mexeu".
04:22
"Yay, the toy moved."
89
262221
1400
04:23
And this is how the children reacted to these three different scenarios.
90
263927
3531
Foi assim que as crianças reagiram a esses três cenários diferentes.
04:27
So in study one, the ambiguous situation,
91
267482
2840
No primeiro estudo, com a situação ambígua,
04:30
I'm currently watching the child.
92
270346
2411
fico observando a criança.
04:32
She doesn't seem to be too interested in pressing the remote.
93
272781
2999
Ela não parece estar muito interessada em apertar o controle remoto.
04:36
Once I turned around --
94
276622
1669
Quando me viro,
04:39
now she's ready to play.
95
279061
1611
ela está pronta para brincar.
04:40
(Laughter)
96
280696
1150
(Risos)
04:43
Currently, I'm not watching the child.
97
283903
1910
Não estou observando a criança, ela está muito concentrada.
04:45
She's really focused.
98
285837
1151
04:47
I turn around.
99
287012
1150
Eu me viro.
04:49
(Laughter)
100
289588
1032
(Risos)
04:50
She wasn't doing anything, right?
101
290644
2200
Ela não estava fazendo nada, não é?
04:55
In study two, it's the two remotes,
102
295596
1751
No segundo estudo, há dois controles:
04:57
one with the positive and one with the negative value.
103
297371
2547
um com o valor positivo; outro com o negativo.
04:59
I'm currently observing the child.
104
299942
1667
Fico observando a criança.
05:01
And the orange remote is a negative remote.
105
301633
2506
O controle remoto laranja é o negativo.
05:05
She's just looking around, looking at me, hanging out.
106
305259
2793
Ela só olha em volta, olha para mim, passa o tempo.
05:08
Then I turn around ...
107
308494
1267
Então, eu me viro...
05:12
(Laughter)
108
312081
1150
(Risos)
05:15
That's what she's going for.
109
315072
1867
É esse que ela quer.
05:19
I'm not watching the child.
110
319875
1537
Não estou observando a criança.
05:21
He wants the mom to play with it, right?
111
321436
2244
Ela quer que a mãe brinque com o controle.
05:23
Take a safer route.
112
323704
1267
Se sente mais segura assim.
05:25
I turn around ...
113
325736
1150
Eu me viro...
05:28
(Laughter)
114
328093
1667
(Risos)
05:29
He wasn't doing anything, either.
115
329784
2200
Ele também não estava fazendo nada.
05:36
Yeah, he feels awkward.
116
336371
1532
Sim, ele fica sem jeito.
05:37
(Laughter)
117
337927
1007
(Risos)
05:38
Everyone knows that side-eyed glance, right?
118
338958
2119
Todos conhecem essa olhadinha de lado.
05:41
Study three, the two experimenters, one remote.
119
341807
2461
Terceiro estudo: duas pesquisadoras, um controle.
05:44
The experimenter that reacted negatively towards pressing the remote
120
344292
3261
A pesquisadora que reagiu negativamente sobre apertar o controle
05:47
is watching the child right now.
121
347577
1627
está observando a criança agora.
05:49
She feels a little awkward, doesn't know what to do, relying on Mom.
122
349228
4174
Ela fica um pouco sem jeito, não sabe o que fazer, confiando na mamãe.
05:56
And then, she's going to turn around
123
356307
2421
Então, ela vai se virar.
05:58
so that the experimenter that expressed a positive response is watching.
124
358752
3467
A pesquisadora que manifestou uma resposta positiva não está observando.
06:04
Coast is clear -- now she's ready to play.
125
364109
2230
Ninguém olhando, e ela está pronta para brincar.
06:06
(Laughter)
126
366363
1063
(Risos)
06:07
So, as the data suggests,
127
367450
1905
Assim, como os dados sugerem,
06:09
we found that children's button-pressing behavior
128
369379
2333
descobrimos que o comportamento de apertar os botões
06:11
was indeed influenced by the values and the instructions of the experimenter.
129
371736
4809
foi, de fato, influenciado pelos valores e pelas instruções da pesquisadora.
06:16
Because in study one, children did not know
130
376934
2541
No primeiro estudo, como as crianças não sabiam
06:19
what would be positively or negatively evaluated,
131
379499
2888
o que seria avaliado de modo positivo ou negativo,
06:22
they tended to take the safest route
132
382411
1944
elas tomaram o caminho mais seguro
06:24
and wait until I turned my back to press the remote.
133
384379
2680
e esperaram até eu me virar para apertar o controle.
06:27
Children in study two
134
387083
1388
As crianças do segundo estudo
06:28
chose to press the positive remote significantly more when I was watching,
135
388495
3802
escolheram apertar o controle positivo um pouco mais quando eu estava observando,
06:32
but then once I turned my back,
136
392321
1571
mas, quando me virei,
06:33
they immediately took the negative remote and started playing with it.
137
393916
3423
elas pegaram imediatamente o controle negativo e começaram a brincar com ele.
06:37
Importantly, in a control study,
138
397363
1590
Em um estudo de controle,
06:38
where we removed the different values of the remotes --
139
398977
2941
no qual retiramos os diferentes valores dos controles remotos...
06:41
so we simply said, "Oh, wow" after pressing either of the remotes --
140
401942
3238
dissemos apenas "Uau" depois de apertar qualquer um dos controles...
06:45
children's button-pressing behavior no longer differed across conditions,
141
405204
3451
o comportamento de apertar os botões não variava mais entre as situações,
06:48
suggesting that it was really the values that we gave the two remotes
142
408679
3731
sugerindo que foram realmente os valores que demos aos dois controles remotos
06:52
that drove the behavior in the previous study.
143
412434
2730
que guiaram o comportamento no estudo anterior.
06:55
Last but not least,
144
415188
1168
Por último,
06:56
children in study three chose to press a remote significantly more
145
416380
3800
as crianças do terceiro estudo escolheram apertar um pouco mais um controle
07:00
when the experimenter that expressed a positive value was watching,
146
420204
3310
quando a pesquisadora que manifestou um valor positivo estava observando,
07:03
as opposed to the experimenter that had expressed a negative value.
147
423538
3267
ao contrário de quando ela manifestou um valor negativo.
07:07
Not coincidentally,
148
427553
1278
Não por acaso,
07:08
it is also around this age that children begin to show embarrassment
149
428855
3643
por volta dessa idade,
as crianças começam a demonstrar constrangimento
07:12
in situations that might elicit a negative evaluation,
150
432522
2993
em situações que podem provocar uma avaliação negativa,
07:15
such as looking at themselves in the mirror
151
435539
2007
tais como olhar para si mesmo no espelho e notar uma mancha no nariz,
07:17
and noticing a mark on their nose.
152
437570
1651
que é equivalente ao adulto que percebe que tem salada nos dentes.
07:19
The equivalent of finding spinach in your teeth, for adults.
153
439245
2810
07:22
(Laughter)
154
442079
1174
(Risos)
07:23
So what can we say, based on these findings?
155
443277
3048
O que podemos dizer com base nesses resultados?
07:26
Besides the fact that babies are actually really, really sneaky.
156
446349
3452
Além do fato de que os bebês são, na verdade, muito sorrateiros.
07:29
(Laughter)
157
449825
1056
(Risos)
07:30
From very early on, children, like adults,
158
450905
3293
Desde muito cedo, as crianças, assim como os adultos,
07:34
are sensitive to the values that we place on objects and behaviors.
159
454222
3727
são sensíveis aos valores que atribuímos a objetos e comportamentos.
07:38
And importantly, they use these values to guide their behavior.
160
458354
3277
O importante é que elas usam esses valores para guiar o comportamento.
07:42
Whether we're aware of it or not,
161
462425
1707
Quer tenhamos ou não consciência disso,
07:44
we're constantly communicating values to those around us.
162
464156
3010
estamos sempre transmitindo valores àqueles ao nosso redor.
07:47
Now, I don't mean values like "be kind" or "don't steal,"
163
467522
3484
Não quero dizer valores como "seja gentil" ou "não roube",
07:51
although those are certainly values.
164
471030
2111
que, com certeza, são valores.
07:53
I mean that we are constantly showing others, specifically our children,
165
473450
3603
Quero dizer que sempre mostramos aos outros, em particular a nossos filhos,
07:57
what is likeable, valuable and praiseworthy, and what is not.
166
477077
3682
o que é agradável, valioso e louvável, e o que não é.
08:01
And a lot of the times,
167
481307
1176
Muitas vezes, fazemos isso sem perceber.
08:02
we actually do this without even noticing it.
168
482507
2436
08:05
Psychologists study behavior to explore the contents of the mind,
169
485601
3848
Os psicólogos estudam o comportamento para explorar o conteúdo da mente,
08:09
because our behavior often reflects our beliefs,
170
489473
2930
porque nosso comportamento geralmente reflete nossas crenças,
08:12
our values and our desires.
171
492427
2385
nossos valores e nossos desejos.
08:15
Here in Atlanta, we all believe the same thing.
172
495471
2658
Aqui em Atlanta, todos nós acreditamos na mesma coisa:
08:18
That Coke is better than Pepsi.
173
498963
1738
Coca é melhor do que Pepsi.
08:20
(Applause)
174
500725
1794
(Aplausos)
08:22
Now, this might have to do with the fact that Coke was invented in Atlanta.
175
502543
4740
Isso pode ter a ver com o fato de que a Coca foi inventada em Atlanta.
08:27
But regardless,
176
507307
1174
Apesar disso,
08:28
this belief is expressed in the fact that most people will chose to drink Coke.
177
508505
4287
essa crença é manifestada no fato de que a maioria escolhe beber Coca.
08:33
In the same way,
178
513323
1372
Da mesma forma,
08:34
we are communicating a value
179
514719
1868
estamos transmitindo um valor
08:36
when we mostly complement girls
180
516611
1523
quando elogiamos as meninas pelo cabelo ou pelo vestido bonito,
08:38
for their pretty hair or their pretty dress,
181
518158
2506
08:40
but boys, for their intelligence.
182
520688
2389
mas os meninos, pela inteligência.
08:43
Or when we chose to offer candy, as opposed to nutritious food,
183
523101
3743
Ou quando escolhemos oferecer doces, em vez de alimentos nutritivos,
08:46
as a reward for good behavior.
184
526868
2030
como recompensa pelo bom comportamento.
08:49
Adults and children are incredibly effective
185
529466
2742
Adultos e crianças são incrivelmente eficazes
08:52
at picking up values from these subtle behaviors.
186
532232
2495
em captar valores desses comportamentos sutis.
08:55
And in turn, this ends up shaping their own behavior.
187
535061
3505
Por sua vez, isso acaba moldando o próprio comportamento.
08:59
The research I have shared with you today
188
539196
2238
A pesquisa que compartilhei com vocês hoje
09:01
suggests that this ability emerges very early in development,
189
541458
3540
sugere que essa habilidade surge muito cedo no desenvolvimento,
09:05
before we can even utter a complete sentence
190
545022
2055
antes mesmo de falarmos uma frase completa
09:07
or are even potty-trained.
191
547101
1541
ou aprendermos a usar o toalete.
09:09
And it becomes an integral part of who we grow up to be.
192
549014
3285
E isso se torna parte integrante de quem nos tornaremos.
09:12
So before I go,
193
552942
1556
Antes de ir,
09:14
I'd like to invite you to contemplate on the values
194
554522
2873
eu gostaria de convidar vocês a refletirem sobre os valores
09:17
that we broadcast in day-to-day interactions,
195
557419
2400
que transmitimos nas interações diárias
09:20
and how these values might be shaping the behavior of those around you.
196
560125
3628
e como esses valores podem estar moldando o comportamento daqueles ao nosso redor.
09:24
For example, what value is being broadcasted
197
564222
3075
Por exemplo, qual valor está sendo transmitido
09:27
when we spend more time smiling at our phone
198
567321
2743
quando passamos mais tempo sorrindo para o celular
09:30
than smiling with other people?
199
570088
1656
do que sorrindo para outras pessoas?
09:32
Likewise, consider how your own behavior has been shaped by those around you,
200
572683
3955
Do mesmo modo,
considerem como seu comportamento foi moldado por aqueles ao seu redor,
09:36
in ways you might not have considered before.
201
576662
2398
como talvez vocês não tenham considerado antes.
09:39
To go back to our simple illustration,
202
579543
2087
Para voltar à nossa ilustração simples,
09:41
do you really prefer Coke over Pepsi?
203
581654
2372
vocês realmente preferem Coca a Pepsi?
09:44
Or was this preference simply driven by what others around you valued?
204
584050
3466
Ou essa preferência foi simplesmente guiada
pelo que os outros ao seu redor valorizavam?
09:48
Parents and teachers certainly have the privilege
205
588461
2754
Pais e professores
certamente têm o privilégio de moldar o comportamento das crianças.
09:51
to shape children's behavior.
206
591239
1934
09:53
But it is important to remember
207
593977
2191
Mas é importante lembrar
09:56
that through the values we convey in simple day-to-day interactions,
208
596192
4259
que, pelos valores que transmitimos em interações simples do dia a dia,
10:00
we all have the power to shape the behavior of those around us.
209
600475
3404
todos nós temos o poder de moldar o comportamento daqueles ao nosso redor.
10:04
Thank you.
210
604451
1151
Obrigada.
10:05
(Applause)
211
605626
4215
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7