The secret to being a successful freelancer | The Way We Work, a TED series

244,323 views ・ 2020-11-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
00:00
I used to be really bad at earning money.
1
266
2575
Переводчик: Veronika Logvinova Редактор: Yulia Kallistratova
Раньше я не умела зарабатывать.
00:02
Early on, I was a junior financial planner,
2
2865
2245
Я работала младшим финансистом,
помогая людям управлять их достатком.
00:05
and my job was to help people manage their wealth.
3
5134
2439
00:07
But my salary was so low that I started riding my bike to work
4
7597
3163
Моя зарплата была настолько низкой,
что я ездила на велосипеде, чтобы сэкономить на бензине,
00:10
to save money on gas,
5
10784
1345
00:12
and I started a garden to save money on food.
6
12153
2478
и разбила огород, чтобы сэкономить на еде.
00:14
Now I run a bookkeeping agency
7
14655
2022
Сейчас я управляю бухгалтерским агентством,
00:16
that specifically serves creative businesses.
8
16701
2623
специализирующимся на обслуживании креативного бизнеса.
00:19
[TED: The Way We Work]
9
19348
2382
[TED: Как Мы Работаем]
00:21
[Made possible with the support of Dropbox]
10
21754
2004
[При поддержке Dropbox]
00:23
This might sound strange coming from a former financial planner,
11
23782
3042
Это может прозвучать странно со стороны бывшего финансиста,
00:26
but I'm not a fan of capitalism.
12
26848
1751
но я не в восторге от капитализма.
00:28
Almost everyone I work with and know and love is an artist, including me.
13
28623
5115
Почти все, с кем я работаю, и кого я знаю и люблю, — творческие люди, как и я.
00:33
So I know, the way the system is set up,
14
33762
2549
Так что я знаю,
00:36
freelancers and artists are too often way underpaid.
15
36335
3843
что фрилансерам и творческим людям очень часто недоплачивают.
Им часто кажется, что погоня за деньгами подорвёт их творческий потенциал,
00:40
They often feel like focusing on money will corrupt their creativity,
16
40202
3775
00:44
or they think they're just not that good at making money anyway.
17
44001
3375
или же они думают, что не умеют зарабатывать.
00:47
But the truth is, we can be good at it,
18
47400
2564
На самом же деле, мы умеем,
00:49
and in fact, we have to be,
19
49988
1305
точнее, мы должны уметь зарабатывать,
00:51
because our freedom is at stake:
20
51317
2137
ибо на карту поставлена наша свобода:
00:53
our freedom to create, to influence
21
53478
2259
свобода творить, оказывать влияние
00:55
and to use the power of money
22
55761
1669
и использовать силу денег,
00:57
to change the very exploitation that keeps artists broke to begin with.
23
57454
4736
чтобы изменить эксплуатацию, держащую художников на мели.
01:02
I'm not struggling anymore,
24
62682
1724
Я больше не испытываю трудностей,
01:04
and I've learned a lot since being a financial planner,
25
64430
2635
я многому научилась с тех пор, как работала финансистом,
01:07
and I just wanted to share that knowledge.
26
67089
2036
и хотела бы поделиться своими знаниями.
01:09
So here's what I've learned and done.
27
69149
1774
Вот что я узнала и сделала.
01:10
One: what you do.
28
70947
1804
Первое: то, что ты делаешь.
01:12
When it comes to your offer,
29
72775
1337
Когда речь идёт о твоём предложении,
01:14
you have to be able to answer the following question:
30
74136
2486
ты должен знать ответ на вопрос:
01:16
Why would anyone hire you over your competition?
31
76646
2243
почему кто-то наймёт тебя, а не твоего конкурента?
01:18
If you can't answer that question, neither can your potential clients,
32
78913
3326
Если ты не знаешь ответа, его не будут знать и твои будущие клиенты,
01:22
which means you can't charge more for the thing that makes your work special.
33
82263
3636
а значит, ты не сможешь просить больше за свою уникальность.
01:25
Price becomes a differentiator, and bidding becomes a race to the bottom.
34
85923
3443
Так, цена становится твоим единственным козырем, а торги — игрой на понижение.
Тебя выделит из толпы то, что ты делаешь, зачем делаешь или как делаешь:
01:29
What sets you apart could be what you do, why you do it or how you do it:
35
89390
3562
01:32
a string quartet that arranges and plays hip-hop medleys
36
92976
2883
струнный квартет, играющий хип-хоп попурри,
01:35
or a branding firm that has a unique way of marketing technology to Baby Boomers
37
95883
4716
или фирма, разработавшая уникальный способ маркетинга технологий для Baby Boomers,
01:40
or a prop and set designer
38
100623
1490
или дизайнер декораций,
01:42
who's known for crafting beautiful papier-mâché miniatures.
39
102137
3301
известный своими прекрасными миниатюрами из папье-маше.
01:45
Two: who you do it for.
40
105462
2004
Второе: для кого ты это делаешь.
01:47
After you determine what sets you apart,
41
107490
2039
После того, как ты поймёшь, в чём ты уникален,
01:49
position yourself for your ideal customer.
42
109553
2237
позиционируй себя своему идеальному клиенту.
01:51
In order for this to be effective, you must narrow your focus.
43
111814
3224
Для этого важно ограничить поле деятельности.
01:55
Without focus, you try to be everything for everyone,
44
115062
2478
Иначе ты пытаешься угодить всем
01:57
and you end up being nothing for nobody.
45
117564
2323
и в итоге сам становишься никем.
01:59
Then, use the kind of language that appeals to your target customer.
46
119911
3411
Затем используй тот язык, который подходит твоему потенциальному клиенту.
02:03
Create the kind of marketing materials or the kind of portfolio that attracts them.
47
123346
4040
Разработай рекламные материалы или портфолио, которые их привлекут.
02:07
Then be in the real-life and virtual places they are.
48
127410
3018
Посещай те же места, что и они.
02:10
For example, if you're a videographer
49
130452
1961
Например, если ты видеооператор
02:12
and you want to work with mission-driven companies
50
132437
2439
и хочешь работать с миссионерскими компаниями,
02:14
that bring clean water to places where it's scarce,
51
134900
2411
доставляющими чистую воду туда, где её не хватает,
02:17
create a video trailer that shows exactly how the power of film moves people to act.
52
137335
4810
создай видеоролик, наглядно показывающий, как сила фильма побуждает к действию.
02:22
Three: when it's time to talk money, understand the real value that you create.
53
142169
4924
Третье: когда придёт время говорить о деньгах, знай свою реальную ценность.
02:27
You're not just being compensated for the time that you work on a project.
54
147117
3817
Ты не просто получаешь компенсацию за время работы над проектом.
02:30
You're being compensated for everything you've learned
55
150958
2597
Тебе оплачивают всё, чему ты научился,
02:33
and everything you've done over the years
56
153579
1985
включая опыт предшествующих лет,
02:35
that make you excellent at what you do.
57
155588
2214
которые позволяют тебе быть мастером своего дела.
02:37
Ask yourself questions like:
58
157826
1637
Задай себе такие вопросы:
02:39
How does your service impact a customer's bottom line?
59
159487
2682
как твоя услуга влияет на конечную продукцию клиента?
02:42
How do you create efficiencies that generate cost savings?
60
162193
2887
Как ты создаёшь эффективность, обеспечивающую экономию затрат?
02:45
How much money can your customer make
61
165104
2069
Сколько может заработать твой клиент
02:47
from a product that you helped them create?
62
167197
2372
на товаре, который ты помог ему создать?
02:49
For example, if you're a freelancer that helps YouTube creators
63
169593
3754
Например, если ты фрилансер, помогающий пользователям YouTube
02:53
develop merch like T-shirts and dad hats,
64
173371
2782
разрабатывать такие сувениры, как футболки и кепки,
02:56
mention how much money you've helped your clients generate.
65
176177
3110
упомяни своим клиентам, сколько ты помог им заработать.
02:59
Or, if you've created a diversity and inclusion training program
66
179311
3566
Или если ты создал обучающую программу по многообразию и интеграции
03:02
for corporations,
67
182901
1424
для корпораций,
03:04
talk about how much time and money a company saves purchasing your product
68
184349
3813
расскажи им о том, сколько времени и денег они сэкономят на покупке твоей программы
03:08
instead of developing their own.
69
188186
2009
вместо того, чтобы создавать собственную.
03:10
Four: make sure your price includes your taxes, your overhead and your profit.
70
190219
4856
Четыре: убедись, что твоя цена включает в себя твои налоги, расходы и прибыль.
03:15
When you're a freelancer, you are your own business,
71
195099
2921
Когда ты фрилансер, ты — это твой собственный бизнес,
03:18
so you're responsible for marketing,
72
198044
1976
ты отвечаешь за маркетинг,
03:20
accounting, taxes, legal, insurance,
73
200044
2328
бухгалтерский учёт, налоги, юриспруденцию,
03:22
overhead and profit.
74
202396
2218
страхование, накладные расходы и прибыль.
03:24
If you price too low,
75
204638
1446
Если твоя цена слишком низкая,
03:26
you've already negotiated against yourself.
76
206108
2696
ты уже проторговался.
03:28
And if a potential customer balks at your pricing,
77
208828
3032
Если твой потенциальный покупатель артачится от твоей цены,
03:31
don't apologize.
78
211884
1526
не извиняйся.
03:33
Just say that you're running a business
79
213434
1866
Просто скажи, что у тебя бизнес
03:35
and you can't afford to do the work for less.
80
215324
2098
и работа за меньшие деньги тебе не по карману.
03:37
Instead of corrupting your creativity,
81
217446
1812
Вместо того, чтобы поступаться своим творчеством,
03:39
focusing on making more money could actually enhance it
82
219282
3493
больший заработок может даже ему поспособствовать,
03:42
by giving you the freedom of choice.
83
222799
1928
предоставив тебе свободу выбора.
03:44
Because when you earn enough working with clients that value your work,
84
224751
4193
Когда ты достаточно зарабатываешь, работая с клиентами, ценящими твою работу,
03:48
you don't have to compromise by working with clients who don't.
85
228968
3218
ты не идёшь на компромисс, работая с клиентами, которые её не ценят.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7