Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime

519,555 views ・ 2014-07-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Paul Sandulescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
12632
3105
Aş vrea să vă prezint un organism:
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
15737
3456
un mucegai bălos, Physarum polycephalum.
00:19
It's a mold with an identity crisis, because it's not a mold,
2
19193
2822
E un mucegai cu o criză de identitate, deoarece nu e o ciupercă,
00:22
so let's get that straight to start with.
3
22015
1930
aşa încât, să fim clari de la început.
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
23945
2536
Este una din cele 700 de mucegaiuri cunoscute
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
26481
2137
care aparţin regnului amoebelor.
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
28618
2623
E un organism unicelular, o celulă,
00:31
that joins together with other cells
7
31241
2240
care se uneşte cu alte celule
00:33
to form a mass super-cell
8
33481
2232
pentru a forma o super-celulă masivă
00:35
to maximize its resources.
9
35713
2240
pentru a obţine maximul de resurse.
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
37953
2160
Deci într-un singur mucegai veţi găsi mii
00:40
or millions of nuclei,
11
40113
2247
de milioane de nuclee,
00:42
all sharing a cell wall,
12
42360
1761
toate având aceiaşi membrană celulară,
00:44
all operating as one entity.
13
44121
3108
toate funcţionând ca o entitate.
00:47
In its natural habitat,
14
47229
1604
În mediul său natural,
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
48833
2796
puteţi găsi mucegaiul hrănindu-se cu lemn în păduri
00:51
eating rotting vegetation,
16
51629
3701
devorând vegetaţia în putrefacţie,
00:55
but you might equally find it
17
55330
1540
dar îl puteţi găsi la fel de bine
00:56
in research laboratories,
18
56870
1542
în laboratoarele de cercetare,
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
58412
4202
săli de clasă şi chiar în studiourile artiştilor
01:02
I first came across the slime mold about five years ago.
20
62614
2935
Prima dată am dat peste acest mucegai acum cinci ani.
01:05
A microbiologist friend of mine
21
65549
1557
Un prieten microbiologist
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
67106
3124
mi-a dat un vas Petri cu o masă amorfă galbenă
01:10
and told me to go home and play with it.
23
70230
3008
şi mi-a spus să merg acasă şi să mă joc cu ea.
01:13
The only instructions I was given,
24
73238
2007
Singurele instrucţiuni care mi s-au dat
01:15
that it likes it dark and damp
25
75245
1784
au fost că îi place întunericul şi umezeala
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
77029
4331
şi că hrana sa favorită este terciul de ovăz
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
81360
2018
Sunt un artist care a muncit mulţi ani
01:23
with biology, with scientific processes,
28
83378
2847
cu biologia, cu procesele ştiinţifice
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
86225
3011
aşa încât materia vie nu îmi este neobişnuită.
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
89236
2105
Am lucrat cu plante, bacterii,
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
91341
1519
sepii, drosofile.
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
92860
2602
Deci eram nerăbdătoare să îmi duc noul colaborator acasă
01:35
to see what it could do.
33
95462
1376
să văd ce poate face.
01:36
So I took it home and I watched.
34
96838
3202
L-am dus acasă şi l-am ținut sub observație.
01:40
I fed it a varied diet.
35
100040
2770
I-am dat hrană variată.
01:42
I observed as it networked.
36
102810
1924
Am observat cum se întindeaa.
01:44
It formed a connection between food sources.
37
104734
2276
A format o reţea între sursele de hrană.
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
107010
2838
Am văzut cum a lăsat o dâră în urmă,
01:49
indicating where it had been.
39
109848
1759
arătând unde a fost.
01:51
And I noticed that when it was fed up with one petri dish,
40
111607
2948
Şi am remarcat că atunci când se sătura de un vas Petri,
01:54
it would escape and find a better home.
41
114555
2979
evada din el şi îşi găsea o casă mai bună.
01:57
I captured my observations
42
117534
1728
Mi-am imortalizat observaţiile
01:59
through time-lapse photography.
43
119262
1760
prin fotografiere temporizată.
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
121022
2838
Mucegaiul creşte cam cu un centimetru pe oră
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
123860
2581
aşa încât nu e uşor să-l urmăreşti pe viu
02:06
unless there's some form of really extreme meditation,
46
126441
2853
decât dacă există o formă de meditaţie extremă,
02:09
but through the time lapse,
47
129294
2528
dar prin temporizare,
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
131822
3096
am putut urmări comportamente interesante.
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
134918
3500
De exemplu, după ce l-am hranit cu o grămăjoară de ovăz,
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
138418
4444
mucegaiul a plecat să exploreze noi teritorii
02:22
in different directions simultaneously.
51
142862
2732
în mai multe direcţii simultan.
02:25
When it meets itself,
52
145594
2239
Când s-a întâlnit cu el însăşi
02:27
it knows it's already there,
53
147833
1867
a ştiut că a fost deja acolo,
02:29
it recognizes it's there,
54
149700
1954
a recunoscut că este acolo
02:31
and instead retreats back
55
151654
1547
şi s-a retras
02:33
and grows in other directions.
56
153201
3680
şi a crescut în alte direcţii.
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
156881
2324
Am fost impresionată de această realizare
02:39
at how what was essentially just a bag of cellular slime
58
159205
3550
şi de felul în care, ceea ce era de fapt o pungă de mucegai celular
02:42
could somehow map its territory,
59
162755
3230
a putut, într-un fel, să îşi cartografieze teritoriul,
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
165985
3472
să se recunoască pe sine însuşi, şi să se mişte cu o aparentă intenţie.
02:49
I found countless scientific studies,
61
169457
3653
Am găsit nenumărate studii ştiinţifice,
02:53
research papers, journal articles,
62
173110
2045
cercetări, articole de presă,
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
175155
4224
toate menţionând lucruri incredibile făcute cu acest organism.
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
179379
1964
Vă voi prezenta câteva.
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
181343
2960
De exemplu, o echipă de la Universitatea Hokkaido din Japonia
03:04
filled a maze with slime mold.
66
184303
2032
a umplut un labirint cu mucegai.
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
186335
2096
S-a reunit şi a format o celulă masivă.
03:08
They introduced food at two points,
68
188431
2352
Au pus hrană în două puncte,
03:10
oats of course,
69
190783
1198
ovăz, desigur,
03:11
and it formed a connection
70
191981
1646
şi mucegaiul a format o legătură
03:13
between the food.
71
193627
1414
între cele două alimente.
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
195041
2484
S-a retras din zonele şi din terminaţiile goale.
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
197525
2810
Sunt patru rute posibile prin acest labirint,
03:20
yet time and time again,
74
200335
2105
dar, iarăşi şi iarăşi,
03:22
the slime mold established the shortest
75
202440
2167
mucegaiul a stabilit cea mai scurtă
03:24
and the most efficient route.
76
204607
2453
şi cea mai eficientă rută.
03:27
Quite clever.
77
207060
1251
Destul de inteligent.
03:28
The conclusion from their experiment
78
208311
1739
Concluzia experimentului
03:30
was that the slime mold had a primitive form of intelligence.
79
210050
2997
a fost că mucegaiul avea o formă primitivă de inteligenţă.
03:33
Another study exposed cold air at regular intervals to the slime mold.
80
213047
3863
Un alt studiu a expus mucegaiul la aer rece la intervale regulate de timp.
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
216910
2345
Nu i-a plăcut. Nu îi place la rece.
03:39
It doesn't like it dry.
82
219255
1193
Nu îi place uscăciunea.
03:40
They did this at repeat intervals,
83
220448
2115
Au repetat asta la intervale regulate,
03:42
and each time, the slime mold
84
222563
1658
şi, de fiecare dată, mucegaiul,
03:44
slowed down its growth in response.
85
224221
3130
ca răspuns, şi-a încetinit creşterea.
03:47
However, at the next interval,
86
227351
1844
Totuşi, la intervalul următor,
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
229195
2824
cerecetătorii nu au mai cuplat aerul rece,
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
232019
3294
totuşi mucegaiul a încetinit creşterea, anticipând
03:55
of it happening.
89
235313
1336
că totuşi se va întâmpla.
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
236649
2526
Cumva, a ştiut că era timpul
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
239175
1956
pentru aerul rece care nu îi plăcea.
04:01
The conclusion from their experiment
92
241131
1689
Concluzia acestui experiment
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
242820
3270
a fost că mucegaiul era capabil să înveţe.
04:06
A third experiment:
94
246090
1231
Un al treilea experiment:
04:07
the slime mold was invited
95
247321
1767
Mucegaiul a fost invitat
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
249088
4192
să exploreze un teritoriu acoperit cu ovăz.
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
253280
3047
S-a răspândit într-un model de încrengătură.
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
256327
2648
Cum se vede, la fiecare nod pe care îl găseşte,
04:18
it forms a network, a connection to,
99
258975
2700
formează o reţea, o conexiune,
04:21
and keeps foraging.
100
261675
1748
şi continuă să caute.
04:23
After 26 hours, it established
101
263423
2441
După 26 ore, a realizat
04:25
quite a firm network
102
265864
1617
o reţea solidă
04:27
between the different oats.
103
267481
1790
între diferitele grămezi de ovăz.
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
269271
1820
Nu e nimic remarcabil în acest lucru
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
271091
2412
până când îţi dai seama că centrul ovăzului de la care a pornit
04:33
represents the city of Tokyo,
106
273503
2014
reprezintă oraşul Tokio,
04:35
and the surrounding oats are suburban railway stations.
107
275517
4066
iar ovăzul înconjurător sunt staţii de cale ferată suburbane.
04:39
The slime mold had replicated
108
279583
2481
Mucegaiul a reprodus
04:42
the Tokyo transport network
109
282064
2416
reţeaua de transport a oraşului Tokio
04:44
— (Laughter) —
110
284480
1655
- (Râsete) -
04:46
a complex system developed over time
111
286135
2995
un sistem complex dezvoltat în timp
04:49
by community dwellings, civil engineering, urban planning.
112
289130
3900
de aşezările comunităţii, de ingineria civilă, de planificarea urbană.
04:53
What had taken us well over 100 years
113
293030
2273
Ce ne-a luat nouă peste 100 de ani
04:55
took the slime mold just over a day.
114
295303
3166
i-a luat mucegaiului puţin peste 1 zi.
04:58
The conclusion from their experiment
115
298469
1653
Concluzia experimentului
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
300122
2510
a fost că mucegaiul poate forma reţele eficiente
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
302632
2623
şi să rezolve problema itinerarului vânzătorului ambulant.
05:05
It is a biological computer.
118
305255
2264
E un computer biologic.
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
307519
2624
Astfel, a fost modelat matematic,
05:10
algorithmically analyzed.
120
310143
1661
analizat algoritmic.
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
311804
2705
A fost replicat, simulat.
05:14
World over, teams of researchers
122
314509
2970
Pe întreaga planetă, echipe de cercetători
05:17
are decoding its biological principles
123
317479
2970
decodifică principiile sale biologice
05:20
to understand its computational rules
124
320449
2141
pentru a-i înţelege regulile de calcul
05:22
and applying that learning to the fields of electronics,
125
322590
2254
şi a aplica ceea ce au aflat în domeniile electronicii
05:24
programming and robotics.
126
324844
2236
programării şi roboticii.
05:27
So the question is,
127
327080
2154
Aşa încât, problema este,
05:29
how does this thing work?
128
329234
2020
cum funcţionează acest lucru?
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
331254
2160
Nu are un sistem nervos central.
05:33
It doesn't have a brain,
130
333414
1698
Nu are un creier,
05:35
yet it can perform behaviors
131
335112
1828
şi, totuşi, poate realiza comportamente
05:36
that we associate with brain function.
132
336940
1988
asociate cu funcţiile creierului.
05:38
It can learn, it can remember,
133
338928
1908
Poate învăţa, poate ține minte,
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
340836
2757
poate rezolva probleme, poate lua decizii,
05:43
So where does that intelligence lie?
135
343593
2715
Prin urmare, unde e localizată inteligenţa?
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
346308
2492
Asta-i o imagine microscopică, pe care am înregistrat-o.
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
348800
2653
E mărită de 100 de ori,
05:51
sped up about 20 times,
138
351453
2867
accelerată de 20 de ori.
05:54
and inside the slime mold,
139
354320
1786
În interiorul unui mucegai
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
356106
3442
există o curgere ritmică pulsatorie,
05:59
a vein-like structure carrying
141
359548
2168
o structură ca o venă, care transportă
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
361716
3772
material celular, nutrienţi şi informaţii chimice
06:05
through the cell,
143
365488
1858
prin celulă,
06:07
streaming first in one direction and then back in another.
144
367346
3618
curgând întâi într-o direcţie şi apoi înapoi, într-o altă direcţie.
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
370964
3817
E o oscilaţie continuă, sincronă
06:14
within the cell that allows it to form
146
374781
2256
în cadrul celulei care îi permite să formeze
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
377037
2982
o înţelegere chiar complexă a mediului său,
06:20
but without any large-scale control center.
148
380019
3369
dar fără vreun centru de control la scară mare.
06:23
This is where its intelligence lies.
149
383388
2581
Aici stă inteligenţa sa.
06:25
So it's not just academic researchers
150
385969
3244
Nu numai cercetătorii academici
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
389213
2644
din universităţi sunt interesaţi de acest organism.
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
391857
2873
Acum câţiva ani, am înfiinţat SliMoCo,
06:34
the Slime Mould Collective.
153
394730
2340
Slime Mould Collective.
06:37
It's an online, open, democratic network
154
397070
3223
Este o reţea online, deschisă, democratică
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
400293
2096
pentru ca cercetătorii şi entuziaştii mucegaiului
06:42
to share knowledge and experimentation
156
402389
2729
să schimbe cunoştinţe şi experienţe
06:45
across disciplinary divides
157
405118
2968
între diviziunile disciplinare
06:48
and across academic divides.
158
408086
3695
şi între diviziunile academice.
06:51
The Slime Mould Collective membership is self-selecting.
159
411781
3440
Participarea la Slime Mould Collective este autoselectivă.
06:55
People have found the collective
160
415221
2796
Oamenii au găsit colectivul
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
418017
3698
aşa cum mucegaiul găseşte ovăzul.
07:01
And it comprises of scientists
162
421715
1693
E formată din oameni de ştiinţă
07:03
and computer scientists and researchers
163
423408
1559
şi oameni de ştiinţă în IT şi cercetători
07:04
but also artists like me,
164
424967
2287
dar şi din artişti ca mine,
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
427254
5092
arhitecţi, designeri, scriitori, activişti etc.
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
432346
4183
E o participare interesantă, eclectică.
07:16
Just a few examples:
167
436529
1337
Câteva exemple:
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
437866
3125
un artist care pictează cu Physarum fluorescent;
07:20
a collaborative team
169
440991
1572
o echipă de colaborare
07:22
who are combining biological and electronic design
170
442563
3778
care combină modelul biologic şi electronic
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
446341
3145
cu tehnologiile de printare 3D într-un studio;
07:29
another artist who is using the slime mold
172
449486
2134
un alt artist care foloseşte mucegaiul
07:31
as a way of engaging a community
173
451620
2100
ca un mod de a angaja o comunitate
07:33
to map their area.
174
453720
3004
să îşi cartografieze zona.
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
456724
2162
Aici mucegaiul este folosit direct
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
458886
2878
ca unealtă biologică, dar metaforic
07:41
as a symbol for ways of talking
177
461764
1984
ca un simbol pentru căile de a discuta
07:43
about social cohesion, communication
178
463748
3854
despre coeziunea socială, comunicare
07:47
and cooperation.
179
467602
1864
şi cooperare.
07:49
Other public engagement activities,
180
469466
2510
Alte activități de implicare publică,
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
471976
2018
conduc multe ateliere care lucrează cu mucegaiuri,
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
473994
2462
o cale creatoare de a discuta cu mucegaiul.
07:56
So people are invited to come and learn
183
476456
1684
Oamenii sunt invitaţi să vină şi să afle
07:58
about what amazing things it can do,
184
478140
1896
ce lucruri uimitoare pot face,
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
480036
2646
şi îşi concep propiul experiment cu vasul Petri
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
482682
2316
un mediu în care mucegaiul să exploreze
08:04
so they can test its properties.
187
484998
1638
astfel încât să îi testeze proprietăţile.
08:06
Everybody takes home a new pet
188
486636
2444
Toată lumea îşi ia acasă noul animăluţ
08:09
and is invited to post their results
189
489080
2940
şi e invitat să posteze rezultatele
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
492020
2418
pe site-ul Slime Mould Collective.
08:14
And the collective has enabled me
191
494438
1448
Colectivul mi-a permis să colaborez
08:15
to form collaborations
192
495886
2362
08:18
with a whole array of interesting people.
193
498248
2593
cu o întreagă gamă de oameni interesanţi.
08:20
I've been working with filmmakers
194
500841
1593
Am lucrat cu producători de film
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
502434
3466
la un documentar de lung metraj privitor la mucegai
08:25
and I stress feature-length,
196
505900
2658
şi am subliniat de lung metraj
08:28
which is in the final stages of edit
197
508558
1709
care este în stagiul final de editare
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
510267
3026
şi va apărea pe ecrane foarte curând.
08:33
(Laughter)
199
513293
1480
(Râsete)
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
514773
3335
Mi-a permis şi să conduc ce cred că este
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
518108
2873
primul experiment uman în genul mucegaiului.
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
520981
2972
Aceasta este o parte a expoziţiei de la Rotterdam de anul trecut.
08:43
We invited people to become slime mold for half an hour.
203
523953
4691
Am invitat oamenii să devină mucegaiuri pentru o jumătate de oră.
08:48
So we essentially tied people together
204
528644
3341
Deci, în principiu, am legat oamenii unii de alţii
08:51
so they were a giant cell,
205
531985
2324
devenind, astfel, o celulă gigantică,
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
534309
2844
şi le-am cerut să urmeze regulile mucegaiului.
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
537153
3431
Trebuie să comunici prin oscilaţii,
09:00
no speaking.
208
540584
1296
nu prin vorbire.
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
541880
4933
Trebuie să operezi ca o entitate, o celulă masivă,
09:06
no egos,
210
546813
1584
fără individualitate,
09:08
and the motivation for moving
211
548397
2585
iar motivaţia mişcării
09:10
and then exploring the environment
212
550982
1908
şi a explorării mediului
09:12
is in search of food.
213
552890
1899
este căutarea hranei.
09:14
So a chaotic shuffle ensued as this bunch of strangers
214
554789
3631
A urmat o târâire haotică când acest mănunchi de indivizi
09:18
tied together with yellow ropes wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
558420
3908
legaţi unul de altul cu sfori galbene şi purtând tricouri "Being Slime Mold"
09:22
wandered through the museum park.
216
562328
2956
a hoinărit prin parcul muzeului.
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
565284
3326
Când au întâlnit copaci, a trebuit să îşi reconstituie
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
568610
3132
conexiunile şi să reformeze o celulă masivă
09:31
through not speaking.
219
571742
3987
fără să vorbească.
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
575729
3358
Eun experiment ridicol în multe sensuri.
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
579087
1949
Nu este bazat pe o ipoteză.
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
581036
2443
Nu încercăm să demonstrăm nimic.
09:43
But what it did provide us was a way
223
583479
2134
Dar ne-a pus la dispoziţie o cale
09:45
of engaging a broad section of the public
224
585613
2348
de a antrena o secţiune largă a publicului
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
587961
4431
cu idei de inteligenţă, intermediu, autonomie,
09:52
and provide a playful platform
226
592392
2329
şi ne-a pus la dispoziţie o platformă distractivă
09:54
for discussions about
227
594721
3732
pentru discuţii privitoare
09:58
the things that ensued.
228
598453
2384
la lucrurile care au reieşit.
10:00
One of the most exciting things
229
600837
2333
Unul din lucrurile cele mai captivante
10:03
about this experiment
230
603170
2860
ale acestui experiment
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
606030
2187
au fost discuţiile care au urmat.
10:08
An entirely spontaneous symposium happened in the park.
232
608217
3823
În parc a avut loc un simpozion complet spontan.
10:12
People talked about the human psychology,
233
612040
2029
Oamenii au discutat despre psihologia umană,
10:14
of how difficult it was to let go
234
614069
1657
despre cât de dificil a fost să renunţe
10:15
of their individual personalities and egos.
235
615726
3309
la personalitatea şi la individualitatea lor.
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
619035
3183
Alţi oameni au discutat despre comunicarea bacterială.
10:22
Each person brought in their own
237
622218
1979
Fiecare persoană a adus propria
10:24
individual interpretation,
238
624197
2857
interpretare personală,
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
627054
1905
şi concluzia acestui experiment a fost
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
628959
3906
că oamenii din Rotterdam erau foarte cooperanţi,
10:32
especially when given beer.
241
632865
2796
în special când primeau bere.
10:35
We didn't just give them oats.
242
635661
1966
Nu le-am dat numai ovăz.
10:37
We gave them beer as well.
243
637627
1562
Le-am dat şi bere.
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
639189
2194
Dar nu au fost la fel de eficienţi ca mucegaiul,
10:41
and the slime mold, for me,
245
641383
1984
iar mucegaiul, pentru mine,
10:43
is a fascinating subject matter.
246
643367
2369
este un subiect fascinant.
10:45
It's biologically fascinating,
247
645736
1857
E fascinant din punct de vedere biologic,
10:47
it's computationally interesting,
248
647593
1584
e interesant funcțional,
10:49
but it's also a symbol,
249
649177
2074
dar este, de asemenea, un simbol,
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
651251
3658
o cale de a angrena idei de comunitate,
10:54
collective behavior, cooperation.
251
654909
3654
comportament colectiv, cooperare.
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
658563
2126
Mare parte din munca mea rezultă din cercetarea ştiinţifică,
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
660689
3184
deci aduce un omagiu experienţei cu labirintul,
11:03
but in a different way.
254
663873
1582
dar într-un mod diferit.
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
665455
2358
Şi mucegaiul este, totodată, materialul meu de lucru.
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
667813
5217
E un co-producător al fotografiilor, imprimărilor, animaţiilor,
11:13
participatory events.
257
673030
1599
evenimentelor participative.
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
674629
2348
Mucegaiul nu alege
11:16
to work with me, exactly,
259
676977
1906
dacă să lucreze cu mine,
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
678883
2602
este un gen de colaborare.
11:21
I can predict certain behaviors
261
681485
2092
Pot prevedea anumite comportamente
11:23
by understanding how it operates,
262
683577
2056
înţelegând cum acţionează,
11:25
but I can't control it.
263
685633
1730
dar nu îl pot controla.
11:27
The slime mold has the final say
264
687363
1584
Mucegaiul are ultimul cuvânt
11:28
in the creative process.
265
688947
2131
în procesul creativ.
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
691078
3489
Şi, la urma urmei, are propria estetică internă.
11:34
These branching patterns that we see
267
694567
1804
Aceste încrengături pe care le vedem
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
696371
2550
le vedem în toate formele şi mărimile din natură,
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
698921
2800
de la delta râurilor, la fulgere,
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
701721
4036
de la propriile vase sanguine la reţelele neuronale.
11:45
There's clearly significant rules at play
271
705757
2463
Clar, sunt reguli semnificative ce conduc
11:48
in this simple yet complex organism,
272
708220
2265
acest simplu, deşi complex organism,
11:50
and no matter what our disciplinary perspective or our mode of inquiry,
273
710485
3792
şi indiferent de perspectiva noastră disciplinară sau modul de investigare
11:54
there's a great deal that we can learn
274
714277
1783
putem învăţa foarte multe
11:56
from observing and engaging
275
716060
1769
observând şi lucrând
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
717829
3121
cu această frumoasă grămăjoară fără creier.
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
720950
3215
Vă prezint Physarum polycephalum.
12:04
Thank you.
278
724165
1753
Vă mulţumesc.
12:05
(Applause)
279
725918
962
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7