Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime

519,555 views ・ 2014-07-17

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: THEODORE KOUTMOS Επιμέλεια: Constantine Anetakis
00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
12632
3105
Θα ήθελα να σας συστήσω έναν οργανισμό,
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
15737
3456
τον μυξοξύκητα Physarum polycephalum.
Μια μούχλα με κρίση ταυτότητας, αφού δεν είναι πραγματική μούχλα,
00:19
It's a mold with an identity crisis, because it's not a mold,
2
19193
2822
00:22
so let's get that straight to start with.
3
22015
1930
ας το ξεκαθαρίσουμε αυτό εξαρχής.
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
23945
2536
Είναι ένας από τους 700 μυξομύκητες που γνωρίζουμε
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
26481
2137
ότι ανήκουν στο βασίλειο των αμοιβάδων.
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
28618
2623
Είναι ένας μονοκύτταρος οργανισμός, ένα μοναδικό κύτταρο
00:31
that joins together with other cells
7
31241
2240
που ενώνεται μαζί με άλλα κύτταρα
00:33
to form a mass super-cell
8
33481
2232
σχηματίζοντας ένα γιγάντιο υπερ-κύτταρο
00:35
to maximize its resources.
9
35713
2240
για να μεγιστοποιήσει τους ζωτικούς του πόρους.
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
37953
2160
Έτσι, μέσα σ' έναν μυξομύκητα μπορούν να βρεθούν
00:40
or millions of nuclei,
11
40113
2247
χιλιάδες ή και εκατομμύρια πυρήνες
00:42
all sharing a cell wall,
12
42360
1761
που μοιράζονται ένα κυτταρικό τοίχωμα,
00:44
all operating as one entity.
13
44121
3108
λειτουργώντας ως μία οντότητα.
00:47
In its natural habitat,
14
47229
1604
Στο φυσικό της ενδιαίτημα
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
48833
2796
μπορούμε να τη βρούμε στα δάση να συλλεγεί την τροφή της
00:51
eating rotting vegetation,
16
51629
3701
τρώγοντας βλάστηση που σαπίζει,
00:55
but you might equally find it
17
55330
1540
είναι εξίσου πιθανό όμως, να τη βρούμε
00:56
in research laboratories,
18
56870
1542
σε ερευνητικά εργαστήρια,
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
58412
4202
αίθουσες διδασκαλίας, ακόμη και σε στούντιο καλλιτεχνών.
01:02
I first came across the slime mold about five years ago.
20
62614
2935
Τη συνάντησα για πρώτη φορά πριν περίπου 5 χρόνια.
01:05
A microbiologist friend of mine
21
65549
1557
Ένας φίλος μου μικροβιολόγος
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
67106
3124
μου έδωσε ένα τρυβλίο πέτρι με μια κίτρινη σταγόνα μέσα του
01:10
and told me to go home and play with it.
23
70230
3008
και μου είπε να πάω σπίτι και να παίξω μαζί του.
01:13
The only instructions I was given,
24
73238
2007
Οι μόνες οδηγίες που μου έδωσε
ήταν ότι του αρέσει το σκοτάδι και η υγρασία
01:15
that it likes it dark and damp
25
75245
1784
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
77029
4331
και ότι το αγαπημένο του φαγητό είναι o χυλός βρώμης.
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
81360
2018
Ως καλλιτέχνιδα έχω δουλέψει για πολλά χρόνια
01:23
with biology, with scientific processes,
28
83378
2847
με τη Βιολογία, με επιστημονικές μεθόδους,
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
86225
3011
έτσι το ζωντανό υλικό δεν είναι κάτι άγνωστο για μένα.
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
89236
2105
Έχω δουλέψει με φυτά, βακτήρια,
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
91341
1519
σουπιές, φρουτόμυγες.
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
92860
2602
Έτσι, ανυπομονούσα να φέρω στο σπίτι τον νέο μου συνεργάτη
01:35
to see what it could do.
33
95462
1376
και να δω τι μπορεί να κάνει.
01:36
So I took it home and I watched.
34
96838
3202
Το έφερα σπίτι και το παρακολουθούσα.
01:40
I fed it a varied diet.
35
100040
2770
Το τάιζα διάφορα φαγητά.
01:42
I observed as it networked.
36
102810
1924
Το παρατηρούσα καθώς δικτυωνόταν.
01:44
It formed a connection between food sources.
37
104734
2276
Σχημάτιζε συνδέσεις μεταξύ των πηγών τροφής του.
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
107010
2838
Το είδα να αφήνει ένα ίχνος πίσω του,
01:49
indicating where it had been.
39
109848
1759
που υποδείκνυε από πού είχε περάσει..
01:51
And I noticed that when it was fed up with one petri dish,
40
111607
2948
Και παρατήρησα ότι μόλις εξαντλούσε ένα τρυβλίο πέτρι
01:54
it would escape and find a better home.
41
114555
2979
δραπέτευε για να βρει καλύτερο σπιτικό.
01:57
I captured my observations
42
117534
1728
Απαθανάτισα τις παρατηρήσεις μου
01:59
through time-lapse photography.
43
119262
1760
με πολλαπλές συνεχόμενες λήψεις.
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
121022
2838
Ο μυξομύκητας μεγαλώνει κατά περίπου 1 εκατοστό κάθε ώρα
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
123860
2581
οπότε δεν είναι ιδανικός για ζωντανή παρατηρήση
02:06
unless there's some form of really extreme meditation,
46
126441
2853
εκτός αν έχει κανείς ακραία ικανότητα για διαλογισμό,
02:09
but through the time lapse,
47
129294
2528
όμως με τις πολλαπλές λήψεις
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
131822
3096
μπορούσα να παρατηρήσω συμπεριφορές που ήταν πραγματικά ενδιαφερούσες.
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
134918
3500
Για παράδειγμα, αφού έχει φάει έναν ωραίο σωρό βρώμης,
ο μυξομύκητας ξεκινά ν' αναζητήσει νέες περιοχές
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
138418
4444
02:22
in different directions simultaneously.
51
142862
2732
προς διάφορες κατευθύνσεις ταυτόχρονα.
02:25
When it meets itself,
52
145594
2239
Μόλις συναντήσει τον εαυτό του
02:27
it knows it's already there,
53
147833
1867
γνωρίζει πως είναι ήδη εκεί,
02:29
it recognizes it's there,
54
149700
1954
αναγνωρίζει τον εαυτό του
02:31
and instead retreats back
55
151654
1547
και οπισθοχωρεί
02:33
and grows in other directions.
56
153201
3680
μεγαλώνοντας προς άλλες κατευθύνσεις.
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
156881
2324
Αυτός ο άθλος με εντυπωσίασε αρκετά,
02:39
at how what was essentially just a bag of cellular slime
58
159205
3550
το πώς ένας κατ' ουσία σάκος από κυτταρική μούχλα
02:42
could somehow map its territory,
59
162755
3230
μπορεί με κάποιον τρόπο να χαρτογραφεί την περιοχή του,
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
165985
3472
να αναγνωρίζει τον εαυτό του και να κινείται -φαινομενικά- με πρόθεση.
02:49
I found countless scientific studies,
61
169457
3653
Βρήκα άπειρες επιστημονικές μελέτες,
02:53
research papers, journal articles,
62
173110
2045
δημοσιεύσεις, άρθρα σε περιοδικά,
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
175155
4224
που όλα παρέθεταν εξαιρετικές εργασίες με αυτόν τον οργανισμό,
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
179379
1964
και θα μοιραστώ μερικά από αυτά μαζί σας.
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
181343
2960
Για παράδειγμα, μια ομάδα στο Πανεπιστήμιο του Χοκάιντο στην Ιαπωνία
03:04
filled a maze with slime mold.
66
184303
2032
γέμισε έναν λαβύρινθο με μυξομύκητες.
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
186335
2096
Αυτοί ενώθηκαν σχηματίζοντας ένα γιγάντιο κύτταρο.
03:08
They introduced food at two points,
68
188431
2352
Τοποθέτησαν τροφή σε δύο σημεία,
03:10
oats of course,
69
190783
1198
βρώμη φυσικά,
03:11
and it formed a connection
70
191981
1646
και σχηματίστηκε μια σύνδεση
03:13
between the food.
71
193627
1414
μεταξύ των τροφών.
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
195041
2484
Υποχώρησαν από τις κενές περιοχές και τα αδιέξοδα.
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
197525
2810
Υπάρχουν 4 πιθανά μονοπάτια μέσα σε αυτό το λαβύρινθο,
03:20
yet time and time again,
74
200335
2105
και όμως όλες τις φορές
03:22
the slime mold established the shortest
75
202440
2167
ο μυξομύκητας ακολουθούσε τη μικρότερη
03:24
and the most efficient route.
76
204607
2453
και πιο αποτελεσματική διαδρομή.
03:27
Quite clever.
77
207060
1251
Αρκετά έξυπνο.
03:28
The conclusion from their experiment
78
208311
1739
Το συμπέρασμα από αυτά τα πειράματα
03:30
was that the slime mold had a primitive form of intelligence.
79
210050
2997
ήταν ότι ο ζυμομύκητας είχε μια πρωτόγονη μορφή ευφυίας.
03:33
Another study exposed cold air at regular intervals to the slime mold.
80
213047
3863
Σε μία άλλη μελέτη ο ζυμομύκητας εκτέθηκε ανά τακτά διαστήματα σε κρύο αέρα.
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
216910
2345
Το κρυό δεν του αρέσει,
03:39
It doesn't like it dry.
82
219255
1193
ούτε η ξηρασία.
03:40
They did this at repeat intervals,
83
220448
2115
Το έκαναν σε επαναλαμβανόμενα διαστήματα
03:42
and each time, the slime mold
84
222563
1658
και κάθε φορά ο μυξομύκητας
03:44
slowed down its growth in response.
85
224221
3130
ανταποκρινόταν επιβραδύνοντας την ανάπτυξή του.
03:47
However, at the next interval,
86
227351
1844
Όταν, όμως, σε κάποιο διάστημα
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
229195
2824
οι ερευνητές δεν χρησιμοποιήσαν κρύο αέρα,
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
232019
3294
ο μυξομύκητας επιβράδυνε καθώς το ανέμενε
03:55
of it happening.
89
235313
1336
να συμβεί.
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
236649
2526
Με κάποιο τρόπο γνώριζε ότι έφτανε η ώρα
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
239175
1956
του κρύου αέρα που δεν του αρέσει.
04:01
The conclusion from their experiment
92
241131
1689
Το συμπέρασμα από αυτό το πείραμα
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
242820
3270
ήταν ότι ο μυξομύκητας είχε ικανότητα μάθησης.
04:06
A third experiment:
94
246090
1231
Σε ένα τρίτο πείραμα:
04:07
the slime mold was invited
95
247321
1767
ο μυξομύκητας προσκλήθηκε
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
249088
4192
να εξερευνήσει μια περιοχή καλυμμένη με σωρούς βρώμης.
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
253280
3047
Επεκτείνεται με διακλαδώσεις.
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
256327
2648
Καθώς προχωρά, σε κάθε κόμβο τροφής που βρίσκει
04:18
it forms a network, a connection to,
99
258975
2700
σχηματίζει δίκτυα, νέες συνδέσεις,
04:21
and keeps foraging.
100
261675
1748
και συνεχίζει τη συλλογή τροφής.
04:23
After 26 hours, it established
101
263423
2441
Έπειτα από 26 ώρες σχημάτισε
04:25
quite a firm network
102
265864
1617
ένα αρκετά σταθερό δίκτυο
04:27
between the different oats.
103
267481
1790
μεταξύ των διαφόρων σωρών βρώμης.
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
269271
1820
Εδώ δεν υπάρχει κάτι το αξιοσημείωτο,
ώσπου μάθετε ότι ο κεντρικός σωρός βρώμης από όπου ξεκίνησε
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
271091
2412
04:33
represents the city of Tokyo,
106
273503
2014
αναπαριστά την πόλη του Τόκυο
04:35
and the surrounding oats are suburban railway stations.
107
275517
4066
και οι περιβάλλοντες σωροί είναι προαστιακοί σιδηροδρομικοί σταθμοί.
04:39
The slime mold had replicated
108
279583
2481
Ο μυξομύκητας είχε αναπαραστήσει
04:42
the Tokyo transport network
109
282064
2416
το δίκτυο συγκοινωνιών του Τόκυο,
04:44
— (Laughter) —
110
284480
1655
- (Γέλια) -
04:46
a complex system developed over time
111
286135
2995
ένα πολύπλοκο σύστημα που ανατπύχθηκε με τον καιρό
04:49
by community dwellings, civil engineering, urban planning.
112
289130
3900
μέσω κοινοτικών οικισμών, πολιτικής μηχανικής κι αστικού σχεδιασμού.
04:53
What had taken us well over 100 years
113
293030
2273
Για αυτό που μας πήρε πάνω από 100 χρόνια
04:55
took the slime mold just over a day.
114
295303
3166
ο μυξομύκητας χρειάστηκε κάτι παραπάνω από μία μέρα.
04:58
The conclusion from their experiment
115
298469
1653
Το συμπέρασμα από αυτό το πείραμα
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
300122
2510
ήταν ότι ο μυξομύκητας σχηματίζει αποτελεσματικά δίκτυα
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
302632
2623
κι επιλύει το πρόβλημα του περιπλανώμενου πωλητή.
05:05
It is a biological computer.
118
305255
2264
Είναι ένας βιολογικός υπολογιστής.
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
307519
2624
Έτσι, έχει μοντελοποιηθεί μαθηματικά,
05:10
algorithmically analyzed.
120
310143
1661
έχει αναλυθεί με αλγόριθμους.
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
311804
2705
Έχει υπερηχοβοληθεί, έχει αντιγραφεί και προσομοιωθεί.
05:14
World over, teams of researchers
122
314509
2970
Ομάδες ερευνητών σε όλο τον κόσμο
05:17
are decoding its biological principles
123
317479
2970
αποκωδικοποιούν τις βιολογικές του αρχές
05:20
to understand its computational rules
124
320449
2141
για να κατανοήσουν τους υπολογιστικούς του κανόνες
05:22
and applying that learning to the fields of electronics,
125
322590
2254
κι εφαρμόζουν τα ευρύματά τους στα πεδία των ηλεκτρονικών,
05:24
programming and robotics.
126
324844
2236
του προγραμματισμού και της ρομποτικής.
05:27
So the question is,
127
327080
2154
Οπότε η ερώτηση είναι
05:29
how does this thing work?
128
329234
2020
πώς δουλεύει αυτό το πράγμα?
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
331254
2160
Δεν έχει κεντρικό νευρικό σύστημα.
05:33
It doesn't have a brain,
130
333414
1698
Δεν έχει εγκέφαλο,
05:35
yet it can perform behaviors
131
335112
1828
κι όμως εμφανίζει συμπεριφορές
05:36
that we associate with brain function.
132
336940
1988
που εμείς συσχετίζουμε με την εγκεφαλική λειτουργία.
05:38
It can learn, it can remember,
133
338928
1908
Μπορεί να μάθει, να θυμηθεί,
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
340836
2757
να λύσει προβλήματα, να πάρει αποφάσεις.
05:43
So where does that intelligence lie?
135
343593
2715
Οπότε, από πού προέρχεται αυτή η ευφυία?
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
346308
2492
Αυτό το βίντεο το τράβηξα από μικροσκόπιο
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
348800
2653
σε περίπου 100 φορές μεγέθυνση
05:51
sped up about 20 times,
138
351453
2867
και περίπου 20 φορές επιτάχυνση
05:54
and inside the slime mold,
139
354320
1786
όπου μέσα στον μυξομήκυτα
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
356106
3442
υπάρχει μια ρυθμική, παλλόμενη ροή,
05:59
a vein-like structure carrying
141
359548
2168
μια δομή σαν μια φλέβα που μεταφέρει
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
361716
3772
κυτταρικό υλικό, θρεπτικά συστατικά και χημικά μηνύματα
06:05
through the cell,
143
365488
1858
διαμέσου του κυττάρου,
06:07
streaming first in one direction and then back in another.
144
367346
3618
ρεόντας αρχικά προς μία κατεύθυνση και μετά πίσω και προς κάποια άλλη.
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
370964
3817
Κι αυτή η συνεχής, συγχρονισμένη ταλάντωση
06:14
within the cell that allows it to form
146
374781
2256
μέσα στο κυττάρο του επιτρέπει να σχηματίζει
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
377037
2982
μια αρκετά περίπλοκη εικόνα του περιβάλλοντός του,
06:20
but without any large-scale control center.
148
380019
3369
χωρίς την ύπαρξη κάποιου κέντρου ελέγχου μεγάλης κλίμακας.
06:23
This is where its intelligence lies.
149
383388
2581
Εδώ βρίσκεται η ευφυία.
06:25
So it's not just academic researchers
150
385969
3244
Δεν είναι όμως μόνο οι ακαδημαϊκοί ερευνητές
στα πανεπιστήμια, που ενδιαφέρονται για αυτόν τον οργανισμό.
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
389213
2644
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
391857
2873
Πριν λίγα χρόνια ίδρυσα το SliMoCo,
06:34
the Slime Mould Collective.
153
394730
2340
τον Σύλλογο Μυξομυκήτων.
06:37
It's an online, open, democratic network
154
397070
3223
Είναι ένα διαδικτυακό, ανοιχτό, δημοκρατικό δίκτυο
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
400293
2096
για τους ερευνητές και τους θαυμαστές των μυξομυκήτων
06:42
to share knowledge and experimentation
156
402389
2729
όπου μοιράζονται οι γνώσεις και οι πειραματισμοί
06:45
across disciplinary divides
157
405118
2968
μεταξύ ανθρώπων που χωρίζονται από χάσμα
06:48
and across academic divides.
158
408086
3695
ειδικοτήτων και ακαδημαϊκών ενδιαφερόντων.
06:51
The Slime Mould Collective membership is self-selecting.
159
411781
3440
Στο Σύλλογο Μυξομυκήτων τα μέλη αυτο-επιλέγονται.
06:55
People have found the collective
160
415221
2796
Ο κόσμος έχει ανακαλύψει τον Σύλλογο
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
418017
3698
όπως ο μυξομύκητας βρίσκει τη βρώμη.
07:01
And it comprises of scientists
162
421715
1693
Αποτελείται από ακαδημαϊκούς,
07:03
and computer scientists and researchers
163
423408
1559
επιστήμονες υπολογιστών κι ερευνητές
07:04
but also artists like me,
164
424967
2287
αλλά και καλλιτέχνες, όπως εγώ,
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
427254
5092
αρχιτέκτονες, σχεδιαστές, συγγραφείς, ακτιβιστές και ό,τι άλλο φαντάζεστε.
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
432346
4183
Είναι μια κοινότητα πολύ ενδιαφέρουσα κι εκλεκτική.
07:16
Just a few examples:
167
436529
1337
Μερικά παραδείγματα:
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
437866
3125
ένας καλλιτέχνης που ζωγραφίζει με φθορίζοντα Physarum,
07:20
a collaborative team
169
440991
1572
μια συνεργαζόμενη ομάδα
07:22
who are combining biological and electronic design
170
442563
3778
που συνδυάζει βιολογικό και ηλεκτρονικό σχεδιασμό
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
446341
3145
με τεχνολογία τρισδιάστατης εκτύπωσης σε ένα εργαστήριο,
07:29
another artist who is using the slime mold
172
449486
2134
ένας άλλος καλλιτέχνης που χρησιμοποιεί τον μυξομύκητα
07:31
as a way of engaging a community
173
451620
2100
ως μέσο για να προσελκύσει μια κοινότητα
07:33
to map their area.
174
453720
3004
να χαρτογραφήσει την περιοχή της.
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
456724
2162
Έτσι, ο μυξομύκητας χρησιμοποιείται άμεσα
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
458886
2878
ως βιολογικό εργαλείο, αλλά και έμμεσα
07:41
as a symbol for ways of talking
177
461764
1984
ως ένα σύμβολο του τρόπου συζήτησης
07:43
about social cohesion, communication
178
463748
3854
θέματων κοινωνικής συνοχής, επικοινωνίας
07:47
and cooperation.
179
467602
1864
και συνεργασίας.
07:49
Other public engagement activities,
180
469466
2510
Σε άλλες δράσεις με σκοπό τη συμμετοχή του κοινού,
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
471976
2018
οργάνωσα πολλά σεμινάρια για τον μυξομύκητα,
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
473994
2462
έναν δημιουργικό τρόπο γνωριμίας με τον οργανισμό.
07:56
So people are invited to come and learn
183
476456
1684
Προσκαλώ τον κόσμο να έρθει και να μάθει
07:58
about what amazing things it can do,
184
478140
1896
πόσα υπέροχα πράγματα μπορεί να κάνει,
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
480036
2646
κι αυτοί σχεδιάζουν το δικό τους πείραμα σε τρυβλία πέτρι,
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
482682
2316
ένα περιβάλλον όπου ο μυξομύκητας μπορεί να πλοηγηθεί,
08:04
so they can test its properties.
187
484998
1638
ώστε να εξετάσουν τις ιδιότητές του.
08:06
Everybody takes home a new pet
188
486636
2444
Όλοι παίρνουν σπίτι ένα νέο κατοικίδιο
08:09
and is invited to post their results
189
489080
2940
και καλούνται να μοιραστούν τα αποτελέσματά τους
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
492020
2418
με τον Σύλλογο Μυξομυκήτων.
08:14
And the collective has enabled me
191
494438
1448
Ο σύλλογος μ' έχει βοηθήσει
08:15
to form collaborations
192
495886
2362
να συγκροτήσω συνεργασίες
08:18
with a whole array of interesting people.
193
498248
2593
με ένα ολοκλήρο φάσμα από ενδιαφέροντες ανθρώπους.
08:20
I've been working with filmmakers
194
500841
1593
Αυτόν τον καιρό δουλεύω με σκηνοθέτες
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
502434
3466
πάνω σε ένα μεγάλους μήκους ντοκιμαντέρ για τον μυξομύκητα
08:25
and I stress feature-length,
196
505900
2658
και τονίζω ότι είναι μεγάλου μήκους,
08:28
which is in the final stages of edit
197
508558
1709
που βρίσκεται στα τελευταία στάδια επιμέλειας
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
510267
3026
και θα εμφανιστεί στους κινηματογράφους πολύ σύντομα.
08:33
(Laughter)
199
513293
1480
(Γέλια)
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
514773
3335
Με βοήθησε επίσης να διεξάγω αυτό που πιστεύω ότι είναι
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
518108
2873
το πρώτο ανθρώπινο πείραμα για τον μυξομύκητα παγκοσμίως.
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
520981
2972
Αυτό είναι μέρος μιας έκθεσης που έγινε πέρυσι στο Ρότερνταμ.
08:43
We invited people to become slime mold for half an hour.
203
523953
4691
Προσκαλέσαμε τους ανθρώπους να γίνουν μυξομύκητες για μισή ώρα.
08:48
So we essentially tied people together
204
528644
3341
Ουσιαστικά, ενώσαμε τους ανθρώπους μεταξύ τους
08:51
so they were a giant cell,
205
531985
2324
ώστε να είναι σαν ένα γιγάντιο κύτταρο,
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
534309
2844
και τους καλέσαμε να ακολουθήσουν τους κανόνες του μυξομύκητα.
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
537153
3431
Έπρεπε να επικοινωνούν μόνο με ταλαντώσεις,
09:00
no speaking.
208
540584
1296
χωρίς να μιλούν.
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
541880
4933
Έπρεπε να λειτουργήσουν σα μία οντότητα, ένα μεγάλο κύτταρο,
09:06
no egos,
210
546813
1584
χωρίς εγωισμούς,
09:08
and the motivation for moving
211
548397
2585
και το κίνητρο για να δραστηριοποιηθούν
09:10
and then exploring the environment
212
550982
1908
και να εξερευνήσουν το περιβάλλον
09:12
is in search of food.
213
552890
1899
ήταν η αναζήτηση τροφής.
09:14
So a chaotic shuffle ensued as this bunch of strangers
214
554789
3631
Έτσι, ακολούθησε ένα χαοτικό ανακάτεμα καθώς άνθρωποι άγνωστοι μεταξύ τους
09:18
tied together with yellow ropes wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
558420
3908
δέθηκαν με κίτρινα σκοινιά, φορώντας μπλουζάκια που έγραφαν «Είμαι Μούχλα»,
09:22
wandered through the museum park.
216
562328
2956
και περιπλανήθηκαν στο πάρκο του μουσείου.
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
565284
3326
Όποτε συναντούσαν δέντρα, έπρεπε ν' ανασχηματίσουν
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
568610
3132
τις συνδέσεις τους και να ξαναφτιάξουν ένα μεγάλο κύτταρο
09:31
through not speaking.
219
571742
3987
χωρίς να μιλάνε.
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
575729
3358
Από πολλές απόψεις, αυτό είναι ένα γελοίο πείραμα.
Δε βασίζεται σε κάποια συγκεκριμένη υπόθεση.
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
579087
1949
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
581036
2443
Δεν προσπαθούμε να αποδείξουμε κάτι.
09:43
But what it did provide us was a way
223
583479
2134
Όμως μας παρείχε ένα μέσο
09:45
of engaging a broad section of the public
224
585613
2348
για την ενασχόληση ένος μεγάλου τμήματος του κοινού
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
587961
4431
με τις ιδέες της ευφυίας, της δράσης, της αυτονομίας,
09:52
and provide a playful platform
226
592392
2329
καθώς και μια παιχνιδιάρικη πλατφόρμα
09:54
for discussions about
227
594721
3732
για συζητήσεις σχετικά
09:58
the things that ensued.
228
598453
2384
με τα θέματα που προέκυψαν.
10:00
One of the most exciting things
229
600837
2333
Ένα από τα πιο συναρπαστικά πράγματα
10:03
about this experiment
230
603170
2860
σχετικά με αυτό το πείραμα
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
606030
2187
ήταν οι συζητήσεις που κάναμε στο τέλος του.
10:08
An entirely spontaneous symposium happened in the park.
232
608217
3823
Ένα εντελώς αυθόρμητο συμπόσιο ξεκίνησε στο πάρκο.
Ο κόσμος συζητούσε για την ανθρώπινη ψυχολογία,
10:12
People talked about the human psychology,
233
612040
2029
10:14
of how difficult it was to let go
234
614069
1657
πόσο δύσκολο ήταν να εγκαταλείψουν
10:15
of their individual personalities and egos.
235
615726
3309
τις ατομικότητες και τους εγωισμούς.
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
619035
3183
Άλλοι συζητούσαν για την επικοινωνία των βακτηρίων.
10:22
Each person brought in their own
237
622218
1979
Καθε άτομο συνεισέφερε
10:24
individual interpretation,
238
624197
2857
τη δική του ξεχωριστή ερμηνεία,
και το συμπέρασμα από αυτό το πείραμα ήταν
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
627054
1905
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
628959
3906
ότι οι άνθρωποι στο Ρότερνταμ ήταν πολύ συνεργάσιμοι,
10:32
especially when given beer.
241
632865
2796
ειδικά όταν τους προσφέρεις μπύρα.
10:35
We didn't just give them oats.
242
635661
1966
Δε τους δώσαμε απλώς βρώμη.
10:37
We gave them beer as well.
243
637627
1562
Τους δώσαμε και μπύρα.
Όμως δεν ήταν τόσο αποτελεσματικοί όσο ο μυξομύκητας,
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
639189
2194
10:41
and the slime mold, for me,
245
641383
1984
ο οποίος, για μένα,
10:43
is a fascinating subject matter.
246
643367
2369
είναι ένα γοητευτικό αντικείμενο μελέτης.
10:45
It's biologically fascinating,
247
645736
1857
Είναι γοητευτικός από βιολογικής απόψεως,
10:47
it's computationally interesting,
248
647593
1584
από υπολογιστικής απόψεως
10:49
but it's also a symbol,
249
649177
2074
αλλά επίσης αποτελεί ένα σύμβολο,
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
651251
3658
ένα μέσο ενασχόλησης με την κοινοτική ιδέα,
10:54
collective behavior, cooperation.
251
654909
3654
της συλλογικής συμπεριφοράς, της συνεργασίας.
Μεγάλο μέρος της δουλειάς μου πηγάζει από την επιστημονική έρευνα,
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
658563
2126
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
660689
3184
οπότε αυτό εδώ αποτελεί φόρο τιμής στο πείραμα με το λαβύρινθο
11:03
but in a different way.
254
663873
1582
αλλά με διαφορετικό τρόπο.
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
665455
2358
Ο μυξομύκητας είναι και αυτός υλικό της δουλειάς μου.
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
667813
5217
Είναι συμπαραγωγός σε φωτογραφίες, εκτυπώσεις, κινούμενα σχέδια,
11:13
participatory events.
257
673030
1599
και συμμετοχικές δράσεις.
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
674629
2348
Παρότι ο μυξομύκητας δεν επιλέγει
11:16
to work with me, exactly,
259
676977
1906
να δουλέψει μαζί μου,
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
678883
2602
είναι κι αυτός ένας τρόπος συνεργασίας.
11:21
I can predict certain behaviors
261
681485
2092
Μπορώ να προβλέψω ορισμένες συμπεριφορές
11:23
by understanding how it operates,
262
683577
2056
κατανοώντας τη λειτουργία του,
11:25
but I can't control it.
263
685633
1730
αλλά δεν μπορώ να τον ελέγξω.
11:27
The slime mold has the final say
264
687363
1584
Ο μυξομύκητας έχει τον τελευταίο λόγο
11:28
in the creative process.
265
688947
2131
στη δημιουργική διαδικασία.
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
691078
3489
Έπειτα, έχει και τη δική του εσωτερική αισθητική.
11:34
These branching patterns that we see
267
694567
1804
Αυτά τα πρότυπα διακλάδωσης
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
696371
2550
τα βλέπουμε στη φύση σε όλες τις μορφές και κλίμακες,
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
698921
2800
από τις εκβολές ποταμών ως τα χτυπήματα των κεραυνών,
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
701721
4036
από τα ίδια μας τα αιμοφόρα αγγεία ως τα νευρωνικά δίκτυα.
11:45
There's clearly significant rules at play
271
705757
2463
Είναι ξεκάθαρο ότι συγκεκριμένοι κανόνες διέπουν
11:48
in this simple yet complex organism,
272
708220
2265
αυτόν τον απλό και συνάμα περίπλοκο οργανισμό
11:50
and no matter what our disciplinary perspective or our mode of inquiry,
273
710485
3792
και όποια κι είναι η οπτική ή ο τρόπος που το ερευνούμε,
11:54
there's a great deal that we can learn
274
714277
1783
υπάρχουν πολλά που μπορούμε να μάθουμε
11:56
from observing and engaging
275
716060
1769
με την ενασχόληση και την παρατήρηση
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
717829
3121
αυτής της πανέμορφης, άμυαλης σταγόνας.
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
720950
3215
Σας παραδίδω το Physarum polycephalum.
12:04
Thank you.
278
724165
1753
Ευχαριστώ.
12:05
(Applause)
279
725918
962
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7