Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime

519,555 views ・ 2014-07-17

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: K Bang 검토: Gayoung Go
00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
12632
3105
여러분들께 생명체를 하나 소개해 드리겠습니다.
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
15737
3456
점균류 황색망사점균입니다.
00:19
It's a mold with an identity crisis, because it's not a mold,
2
19193
2822
정확히 무엇인지 알려지지 않은 곰팡이죠. 사실 곰팡이가 아니거든요.
00:22
so let's get that straight to start with.
3
22015
1930
바로 시작해보겠습니다.
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
23945
2536
이것은 아메바 왕국에 속하는
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
26481
2137
700개의 알려진 점균류 가운데 하나입니다.
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
28618
2623
단세포 생명체로서
00:31
that joins together with other cells
7
31241
2240
다른 세포와 연결하여
00:33
to form a mass super-cell
8
33481
2232
커다란 세포체를 형성함으로써
00:35
to maximize its resources.
9
35713
2240
자원을 극대화합니다.
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
37953
2160
이 점균류 내부에는
00:40
or millions of nuclei,
11
40113
2247
수천에서 수백만개의 세포핵이 있는데
00:42
all sharing a cell wall,
12
42360
1761
이 세포들 모두가 세포벽을 공유하며
00:44
all operating as one entity.
13
44121
3108
하나의 개체로 활동합니다.
00:47
In its natural habitat,
14
47229
1604
이들의 자연 서식지에는
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
48833
2796
삼림 지역에서 먹이를 구하는 점균류가 있는데
00:51
eating rotting vegetation,
16
51629
3701
썩은 식물을 먹습니다.
00:55
but you might equally find it
17
55330
1540
하지만 사실은
00:56
in research laboratories,
18
56870
1542
실험실에도 많이 있죠.
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
58412
4202
학교 교실이나 심지어는 예술인의 스튜디오에도 있습니다.
01:02
I first came across the slime mold about five years ago.
20
62614
2935
저는 약 5년 전에 이 점균류를 처음 보았습니다.
01:05
A microbiologist friend of mine
21
65549
1557
미생물학자인 제 친구가
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
67106
3124
제게 노란 뭉치가 든 배양 접시를 주면서
01:10
and told me to go home and play with it.
23
70230
3008
집에 가서 가지고 놀아보라고 말했지요.
01:13
The only instructions I was given,
24
73238
2007
제가 받은 정보라고는
01:15
that it likes it dark and damp
25
75245
1784
그것이 어둡고 습한 환경을 좋하하고
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
77029
4331
잘 먹는 먹이는 귀리죽이라는 것이 전부였습니다.
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
81360
2018
저는 여러 해 동안
01:23
with biology, with scientific processes,
28
83378
2847
생물학과 과학적 과정을 통해 작업해 온 예술가입니다.
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
86225
3011
그러니까 살아있는 물질이 제게 어색하지는 않아요.
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
89236
2105
저는 식물이나 박테리아,
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
91341
1519
갑오징어나 초파리를 가지고 작업해 왔습니다.
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
92860
2602
저는 이런 동물들이 어떤 일을 하는지 알아내기 위하여
01:35
to see what it could do.
33
95462
1376
제가 직접 집에서 가지고 일할 수 있는 새로운 장치를 무척 갖고 싶었습니다.
01:36
So I took it home and I watched.
34
96838
3202
그래서 집으로 가져와 관찰했습니다.
01:40
I fed it a varied diet.
35
100040
2770
여러가지 먹이를 주며
01:42
I observed as it networked.
36
102810
1924
이들이 네트워킹하는 것을 지켜봤습니다.
01:44
It formed a connection between food sources.
37
104734
2276
이들은 먹이 자원을 통해 연결을 형성했습니다.
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
107010
2838
저는 이들이 자취를 남기는 것을 보았는데
01:49
indicating where it had been.
39
109848
1759
그걸 통해서 어디를 지나왔는지 알 수 있었죠.
01:51
And I noticed that when it was fed up with one petri dish,
40
111607
2948
그리고 한 개의 배양 접시에서 이들에게 먹이를 주면
01:54
it would escape and find a better home.
41
114555
2979
그곳을 벗어나 더 나은 환경을 찾아가는 것을 목격했습니다.
01:57
I captured my observations
42
117534
1728
저는 관찰 결과를
01:59
through time-lapse photography.
43
119262
1760
저속 촬영을 통해 영상에 담았습니다.
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
121022
2838
점균류는 한 시간에 약 1센티 미터씩 성장하니까
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
123860
2581
직접 관찰하기에 아주 이상적이지는 않았습니다.
02:06
unless there's some form of really extreme meditation,
46
126441
2853
어떤 형태의 극단적 시약을 주지 않는 경우라면 말이죠.
02:09
but through the time lapse,
47
129294
2528
하지만 저속 촬영을 통해
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
131822
3096
저는 정말 흥미로운 행동을 관찰할 수 있었습니다.
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
134918
3500
예를 들어, 귀리를 많이 주면
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
138418
4444
점균류는 새로운 영역을 탐색하러 영역을 넓혔습니다.
02:22
in different directions simultaneously.
51
142862
2732
여러 방향으로 동시에 움직였지요.
02:25
When it meets itself,
52
145594
2239
그러다가 자신의 다른 일부와 만나면
02:27
it knows it's already there,
53
147833
1867
이미 자신이 그곳에 있었다는 것을
02:29
it recognizes it's there,
54
149700
1954
알아 차리고
02:31
and instead retreats back
55
151654
1547
뒤로 후퇴하여
02:33
and grows in other directions.
56
153201
3680
다른 방향으로 성장했습니다.
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
156881
2324
저는 그들의 이런 솜씨에 완전히 매료되었습니다.
02:39
at how what was essentially just a bag of cellular slime
58
159205
3550
기본적으로 한 뭉치의 세포성 점균류가
02:42
could somehow map its territory,
59
162755
3230
어떻게든 자기 자신의 영역을 만들고
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
165985
3472
자기 자신을 인식하며, 외견상 의도를 가지고 움직인다는 사실 말이에요.
02:49
I found countless scientific studies,
61
169457
3653
저는 이런 생물체에 대한 놀라운 결과를 담은
02:53
research papers, journal articles,
62
173110
2045
셀 수없이 많은 과학적 연구와
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
175155
4224
논문, 그리고 학술적 기사를 발견했는데
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
179379
1964
그들 중 일부를 여러분과 공유하고자 합니다.
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
181343
2960
예를 들면, 일본 홋카이도 대학의 한 연구 팀은
03:04
filled a maze with slime mold.
66
184303
2032
미로에 점균류를 채워봤습니다.
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
186335
2096
그러자 이들은 서로 연결하여 커다란 세포를 형성했습니다.
03:08
They introduced food at two points,
68
188431
2352
그리고는 두 지점에서 먹이를 먹었고
03:10
oats of course,
69
190783
1198
물론 귀리였어요.
03:11
and it formed a connection
70
191981
1646
그리고는 먹이 사이에
03:13
between the food.
71
193627
1414
연결을 형성했습니다.
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
195041
2484
먹이를 먹어 치운 곳과 끝이 막힌 곳에서는 물러섰습니다.
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
197525
2810
이 미로에는 4가지 가능한 경로가 있는데
03:20
yet time and time again,
74
200335
2105
매번
03:22
the slime mold established the shortest
75
202440
2167
점균류는 가장 거리가 짧고
03:24
and the most efficient route.
76
204607
2453
가장 효율적인 경로를 만들었습니다.
03:27
Quite clever.
77
207060
1251
상당히 영리하죠.
03:28
The conclusion from their experiment
78
208311
1739
이들을 통한 실험의 결론은
03:30
was that the slime mold had a primitive form of intelligence.
79
210050
2997
점균류가 원시적 형태의 지능을 가졌다는 점입니다.
03:33
Another study exposed cold air at regular intervals to the slime mold.
80
213047
3863
또 다른 연구에서는 정기적으로 점균류를 찬 공기에 노출시켰는데
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
216910
2345
찬 공기는 싫어했습니다.
03:39
It doesn't like it dry.
82
219255
1193
건조한 것을 싫어하거든요.
03:40
They did this at repeat intervals,
83
220448
2115
실험에서 이런 간격을 반복하자
03:42
and each time, the slime mold
84
222563
1658
점균류는 매번
03:44
slowed down its growth in response.
85
224221
3130
그 반응으로 성장을 늦췄습니다.
03:47
However, at the next interval,
86
227351
1844
하지만, 그 다음 단계에서
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
229195
2824
연구원들이 찬 공기를 주입하지 않는데도
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
232019
3294
점균류는 다시 그런 일이 있을거라는 예상을 하고
03:55
of it happening.
89
235313
1336
성장을 늦췄습니다.
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
236649
2526
어떻게든 자신이 좋아하지 않는 찬 공기가 들어 올 때가 됐다는 것을
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
239175
1956
알고 있었습니다.
04:01
The conclusion from their experiment
92
241131
1689
이 실험의 결과는
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
242820
3270
점균류가 학습이 가능하다는 것이었죠.
04:06
A third experiment:
94
246090
1231
세 번째 실험입니다.
04:07
the slime mold was invited
95
247321
1767
점균류가 귀리로 가득한
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
249088
4192
영역을 탐색하도록 했습니다.
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
253280
3047
그러자 나뭇가지 형태로 퍼져나갔습니다.
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
256327
2648
그러면서 먹이를 찾아낸 지점에
04:18
it forms a network, a connection to,
99
258975
2700
네트워크를 형성하고 연결하며
04:21
and keeps foraging.
100
261675
1748
포획을 계속했습니다.
04:23
After 26 hours, it established
101
263423
2441
26시간이 지나, 이들은
04:25
quite a firm network
102
265864
1617
서로 다른 귀리 뭉치 사이에
04:27
between the different oats.
103
267481
1790
상당히 견고한 네트워크를 형성했습니다.
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
269271
1820
네트워크가 시작된 중앙의 귀리가
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
271091
2412
동경시를 나타낸다는 것을 알아차릴 때까지는
04:33
represents the city of Tokyo,
106
273503
2014
여기에는 특별히 대단할 게 없었죠.
04:35
and the surrounding oats are suburban railway stations.
107
275517
4066
게다가 주변부 귀리가 교외의 철도역을 나타낸다는 점을 알아차릴 때까지는요.
04:39
The slime mold had replicated
108
279583
2481
점균류가 동경의 교통 네트워크를
04:42
the Tokyo transport network
109
282064
2416
복제해낸 겁니다.
04:44
— (Laughter) —
110
284480
1655
--(웃음)--
04:46
a complex system developed over time
111
286135
2995
이런 복잡한 시스템은 오랜 시간에 걸쳐
04:49
by community dwellings, civil engineering, urban planning.
112
289130
3900
사람들이 모여사는 마을, 토목 공학과 도시 계획을 통해 이뤄낸 것이죠.
04:53
What had taken us well over 100 years
113
293030
2273
우리는 100년 넘게 걸린 것을
04:55
took the slime mold just over a day.
114
295303
3166
점균류는 겨우 하루 정도 만에 만들어낸 것입니다.
04:58
The conclusion from their experiment
115
298469
1653
이런 실험의 결과는
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
300122
2510
점균류가 효율적인 네크워크를 만들 수 있고
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
302632
2623
외판원 문제를 해결할 수 있다는 것입니다.
05:05
It is a biological computer.
118
305255
2264
생물학적 컴퓨터 같은 것이죠.
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
307519
2624
엄밀하게는 이들이 수학적 모델을 만들고
05:10
algorithmically analyzed.
120
310143
1661
알고리즘적인 분석을 한다는 것입니다.
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
311804
2705
자료를 해석하고 복제하고 모조 실험을 한다는 뜻입니다.
05:14
World over, teams of researchers
122
314509
2970
전세계의 연구팀들이
05:17
are decoding its biological principles
123
317479
2970
이들의 계산 법칙을 알 수 있는
05:20
to understand its computational rules
124
320449
2141
생물학적 원리를 해독하여
05:22
and applying that learning to the fields of electronics,
125
322590
2254
거기서 알아낸 것을 전자 공학과
05:24
programming and robotics.
126
324844
2236
프로그래밍, 그리고 로보트학에 적용하고 있습니다.
05:27
So the question is,
127
327080
2154
이제 의문은
05:29
how does this thing work?
128
329234
2020
어떻게 이런게 가능한가? 입니다.
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
331254
2160
점균류는 중앙 집중식 신경계를 갖고 있지 않습니다.
05:33
It doesn't have a brain,
130
333414
1698
두뇌도 없지만
05:35
yet it can perform behaviors
131
335112
1828
우리가 두뇌 기능과 연과짓고 있는
05:36
that we associate with brain function.
132
336940
1988
행동을 할 수 있습니다.
05:38
It can learn, it can remember,
133
338928
1908
학습하고 기억하며
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
340836
2757
문제도 해결하며 결정도 합니다.
05:43
So where does that intelligence lie?
135
343593
2715
그런 지능이 어디에 있는걸까요?
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
346308
2492
이것은 제가 찍은 현미경 사진입니다.
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
348800
2653
100배 정도 확대하여
05:51
sped up about 20 times,
138
351453
2867
20배 속도로 돌려본 것입니다.
05:54
and inside the slime mold,
139
354320
1786
점균류의 내부에는
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
356106
3442
주기적인 펄스의 흐름,
05:59
a vein-like structure carrying
141
359548
2168
즉, 정맥같은 구조가 있어서
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
361716
3772
세포 물질과 영양분, 그리고 화학적 정보를
06:05
through the cell,
143
365488
1858
세포 전체로 이동시키고 있었습니다.
06:07
streaming first in one direction and then back in another.
144
367346
3618
처음에는 한 쪽 방향으로 흐르다가 다음에는 반대로 흐르는 형태죠.
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
370964
3817
세포 내부의 이러한 연속적이고
06:14
within the cell that allows it to form
146
374781
2256
동시 발생적인 진동을 통해
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
377037
2982
점균류는 상당히 복잡한 주변 환경을 이해하고 있었습니다.
06:20
but without any large-scale control center.
148
380019
3369
하지만 여전히 대규모 통제 시스템은 없습니다.
06:23
This is where its intelligence lies.
149
383388
2581
이곳이 바로 지능이 있는 지점입니다.
06:25
So it's not just academic researchers
150
385969
3244
이런 생명체에 관심을 가진 것이
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
389213
2644
대학에 있는 학술적 연구원만은 아닙니다.
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
391857
2873
몇 해 전에 저는 슬리모코(SliMoCo)라는 것을
06:34
the Slime Mould Collective.
153
394730
2340
만들었습니다.
06:37
It's an online, open, democratic network
154
397070
3223
이것은 온라인상의 개방형 민주적 네트워크인데
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
400293
2096
점균류 연구자와 관심있는 사람들이
06:42
to share knowledge and experimentation
156
402389
2729
분야의 구분에 구애받지 않고
06:45
across disciplinary divides
157
405118
2968
전 학술 분야에 걸쳐
06:48
and across academic divides.
158
408086
3695
지식과 실험 결과를 공유하는 단체입니다.
06:51
The Slime Mould Collective membership is self-selecting.
159
411781
3440
이 단체의 회원은 스스로 선택합니다.
06:55
People have found the collective
160
415221
2796
사람들은 점균류가 귀리를 찾듯
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
418017
3698
집단적인 것을 찾습니다.
07:01
And it comprises of scientists
162
421715
1693
이 단체는 과학자,
07:03
and computer scientists and researchers
163
423408
1559
전산 과학자와 연구자들로 이루어져 있지만
07:04
but also artists like me,
164
424967
2287
저 같은 예술가도 있고
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
427254
5092
건축가, 디자이너, 작가 등 모든 분야의 사람들이 모입니다.
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
432346
4183
이 모임은 아주 흥미롭고 다양한 구성원이 있어요.
07:16
Just a few examples:
167
436529
1337
몇몇을 예로 들면,
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
437866
3125
야광 점균속으로 그림을 그리는 화가가 있죠.
07:20
a collaborative team
169
440991
1572
공동 작업을 하는 팀이
07:22
who are combining biological and electronic design
170
442563
3778
생물학적이고 전자적인 디자인을
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
446341
3145
3차원 프린팅 기술과 융합합니다.
07:29
another artist who is using the slime mold
172
449486
2134
또 다른 화가는 점균류를 이용하여
07:31
as a way of engaging a community
173
451620
2100
자기들이 사는 지역의
07:33
to map their area.
174
453720
3004
지도를 그리기도 합니다.
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
456724
2162
여기서 점균류는 직접적인
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
458886
2878
생물학적 도구로 사용되지만
07:41
as a symbol for ways of talking
177
461764
1984
사회적 화합과 소통 그리고 협동에 대해 이야기하는
07:43
about social cohesion, communication
178
463748
3854
은유적 도구로
07:47
and cooperation.
179
467602
1864
사용되기도 합니다.
07:49
Other public engagement activities,
180
469466
2510
또 다른 공공적 활동으로
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
471976
2018
저는 점균류에 대한 수많은 워크샵을 열기도 합니다.
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
473994
2462
이것은 이 생명체에 몰입하는 또 하나의 창조적인 방법이기도 하죠.
07:56
So people are invited to come and learn
183
476456
1684
그래서 사람들이 초청되어
07:58
about what amazing things it can do,
184
478140
1896
점균류가 할 수 있는 놀라운 일에 대해 배우기도 합니다.
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
480036
2646
그리고 자신들만의 실험을 위한 배양 접시를 디자인하기도 하죠.
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
482682
2316
이렇게 디자인된 환경에서 점균류는 길을 찾아나가고
08:04
so they can test its properties.
187
484998
1638
사람들은 점균류의 성격을 실험할 수 있습니다.
08:06
Everybody takes home a new pet
188
486636
2444
모든 사람들이 새로운 애완 동물을 집으로 가져가고
08:09
and is invited to post their results
189
489080
2940
각자의 결과를 네트워크에
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
492020
2418
올리도록 하고 있습니다.
08:14
And the collective has enabled me
191
494438
1448
이 모임을 통해 저는
08:15
to form collaborations
192
495886
2362
아주 다양한 흥미를 가진 사람들과
08:18
with a whole array of interesting people.
193
498248
2593
협력 관계를 구축하게 되었습니다.
08:20
I've been working with filmmakers
194
500841
1593
저는 점균류에 대한 장편 다큐멘타리를 제작하는
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
502434
3466
영화 제작자와 일할 기회가 있었습니다.
08:25
and I stress feature-length,
196
505900
2658
여기서 저는 장편이라는 점을 강조하고 싶은데요.
08:28
which is in the final stages of edit
197
508558
1709
이것은 현재 편집 단계에 있으며
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
510267
3026
곧 상영관에 나올 겁니다.
08:33
(Laughter)
199
513293
1480
(웃음)
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
514773
3335
이 모임을 통해 저는 제가 생각하기에
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
518108
2873
세계 최초의 인간 점균류 실험을 하게 되었습니다.
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
520981
2972
이것은 작년에 로테르담에서 전시된 일부입니다.
08:43
We invited people to become slime mold for half an hour.
203
523953
4691
우리는 사람들을 초청하여 30분 동안 점균류가 되도록 합니다.
08:48
So we essentially tied people together
204
528644
3341
기본적으로 사람들을 한데 묶습니다.
08:51
so they were a giant cell,
205
531985
2324
그들은 거대한 세포인데
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
534309
2844
그들을 토대하여 점균류의 규칙을 따르게 합니다.
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
537153
3431
진동을 통하여 소통하되
09:00
no speaking.
208
540584
1296
말은 하지 않는 겁니다.
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
541880
4933
그들은 하나의 거대한 세포체로 움직여야만 합니다.
09:06
no egos,
210
546813
1584
자아는 없어야 합니다.
09:08
and the motivation for moving
211
548397
2585
먹이를 찾는 것이 곧
09:10
and then exploring the environment
212
550982
1908
움직임과 주변 환경의 탐사에 대한
09:12
is in search of food.
213
552890
1899
동기가 됩니다.
09:14
So a chaotic shuffle ensued as this bunch of strangers
214
554789
3631
서로 처음 보는 한 무리의 사람들이
09:18
tied together with yellow ropes wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
558420
3908
"점균류가 되다"라고 쓰인 티셔츠를 입고 노란색 밧줄에 함께 묶여
09:22
wandered through the museum park.
216
562328
2956
박물관 공원을 어슬렁거립니다.
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
565284
3326
나무를 만나면 그들은 자신들의 형태와
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
568610
3132
연결을 다시 만들어야 합니다. 이것을 모두 거대한 세포로써
09:31
through not speaking.
219
571742
3987
언어를 통하지 않고 하는겁니다.
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
575729
3358
이것은 아주 여러 의미에서 터무니없는 실험이 되는데요.
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
579087
1949
가정에 의해 진척되는 것이 아닙니다.
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
581036
2443
우리는 어떤 것도 증명하거나 입증하려는 것이 아닙니다.
09:43
But what it did provide us was a way
223
583479
2134
하지만 이것이 우리에게 알려주는 것은
09:45
of engaging a broad section of the public
224
585613
2348
일반 대중들이 지능과 대표,
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
587961
4431
그리고 자율성에 대해 연구해볼 수 있는 방법을 제공하며
09:52
and provide a playful platform
226
592392
2329
우리가 추구한 것에 대해
09:54
for discussions about
227
594721
3732
논의할 수 있는
09:58
the things that ensued.
228
598453
2384
재미있는 기반을 제공해 줍니다.
10:00
One of the most exciting things
229
600837
2333
이 실험에서
10:03
about this experiment
230
603170
2860
가장 흥미로운 것 중에 하나는
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
606030
2187
그 이후에 이어진 대화였어요.
10:08
An entirely spontaneous symposium happened in the park.
232
608217
3823
공원에서 바로 대단위의 자발적 심포지엄이 열렸습니다.
10:12
People talked about the human psychology,
233
612040
2029
사람들은 인간의 심리에 대해 이야기 하며
10:14
of how difficult it was to let go
234
614069
1657
자신들의 개인적 성향과 자아를 버리는 것이
10:15
of their individual personalities and egos.
235
615726
3309
얼마나 어려운지 토로했지요.
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
619035
3183
몇몇은 박테리아의 의사 소통에 대해서 의견을 나누었습니다.
10:22
Each person brought in their own
237
622218
1979
모든 사람들은 각자의
10:24
individual interpretation,
238
624197
2857
개인적 이해를 이야기했고
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
627054
1905
이 실험에서 얻은 결과는
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
628959
3906
로테르담 사람들이 대단히 협동적이었다는 것입니다.
10:32
especially when given beer.
241
632865
2796
특히 맥주를 줄 때는요.
10:35
We didn't just give them oats.
242
635661
1966
저희는 귀리 대신에
10:37
We gave them beer as well.
243
637627
1562
맥주를 주었거든요.
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
639189
2194
그래도 이 사람들이 점균류 처럼 효율적이지는 못했습니다.
10:41
and the slime mold, for me,
245
641383
1984
제게 점균류는
10:43
is a fascinating subject matter.
246
643367
2369
대단히 매력적인 주제에요.
10:45
It's biologically fascinating,
247
645736
1857
생물학적으로도
10:47
it's computationally interesting,
248
647593
1584
전산학적으로도 흥미로운 뿐 아니라
10:49
but it's also a symbol,
249
649177
2074
그것은 하나의 상징이기도 합니다.
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
651251
3658
공동체와 집단적 행동, 협력에 대한 생각에
10:54
collective behavior, cooperation.
251
654909
3654
몰두 할 수 있는 도구인 것이죠.
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
658563
2126
제 작업의 상당 부분이 과학적인 연구를 촉발했습니다.
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
660689
3184
그래서 이것은 미로 연구에 경의를 표하지만
11:03
but in a different way.
254
663873
1582
그 방법은 다릅니다.
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
665455
2358
점균류는 또한 저의 작업 대상이기도 합니다.
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
667813
5217
그것은 사진이나 에니메이션, 참여적인 행사에
11:13
participatory events.
257
673030
1599
공동 제작자이기도 합니다.
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
674629
2348
정확하게 말하면 점균류가 저와 함께 일하기로
11:16
to work with me, exactly,
259
676977
1906
선택하는 것은 아니지만
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
678883
2602
그것은 여전히 일종의 협업입니다.
11:21
I can predict certain behaviors
261
681485
2092
저는 그들이 어떻게 작용하는지 알고
11:23
by understanding how it operates,
262
683577
2056
특정한 행동을 예견합니다.
11:25
but I can't control it.
263
685633
1730
하지만 그들을 조정할 수는 없어요.
11:27
The slime mold has the final say
264
687363
1584
점균류는 창조적인 과정에서
11:28
in the creative process.
265
688947
2131
최종적인 목소리를 냅니다.
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
691078
3489
어쨌든 그들은 자신들만의 내부적인 미학을 가지고 있습니다.
11:34
These branching patterns that we see
267
694567
1804
우리가 보는 이런 가지치기 형태는
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
696371
2550
모든 형태에 걸쳐, 크기와 상관없이 볼 수 있습니다.
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
698921
2800
강의 삼각주에서 부터 번개의 형태,
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
701721
4036
우리 인간들의 혈관에서 부터 신경 네트워크까지에서도 볼 수 있죠.
11:45
There's clearly significant rules at play
271
705757
2463
분명한 것은 작지만 복잡한 이 생명체에서 중요한 규칙이
11:48
in this simple yet complex organism,
272
708220
2265
작동하고 있다는 것입니다.
11:50
and no matter what our disciplinary perspective or our mode of inquiry,
273
710485
3792
우리가 보는 관점이 어떻든, 혹은 호기심의 정도가 어느 정도이든,
11:54
there's a great deal that we can learn
274
714277
1783
아름답지만 두뇌가 없는 이 개체를
11:56
from observing and engaging
275
716060
1769
관찰하고 몰입함으로써
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
717829
3121
우리가 배울 수 있는 것이 상당히 많이 있습니다.
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
720950
3215
저는 여러분에게 점균류 황색망사점균을 드립니다.
12:04
Thank you.
278
724165
1753
감사합니다.
12:05
(Applause)
279
725918
962
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7