Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime

Heather Barnett: Lo que los humanos podemos aprender del moho seminteligente

519,555 views

2014-07-17 ・ TED


New videos

Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime

Heather Barnett: Lo que los humanos podemos aprender del moho seminteligente

519,555 views ・ 2014-07-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Emma Gon Revisor: Máximo Hdez
00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
12632
3105
Les quiero presentar a un organismo:
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
15737
3456
un moho mucilaginoso, Physarum polycephalum.
00:19
It's a mold with an identity crisis, because it's not a mold,
2
19193
2822
Es un moho con crisis de identidad, porque no es un moho,
00:22
so let's get that straight to start with.
3
22015
1930
aclarémoslo para empezar.
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
23945
2536
Es uno de 700 mohos mucilaginosos conocidos
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
26481
2137
que pertenecen al reino de las amibas.
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
28618
2623
Es un organismo unicelular, de una célula,
00:31
that joins together with other cells
7
31241
2240
que se junta con otra células
00:33
to form a mass super-cell
8
33481
2232
para formar una masa de supercélulas
00:35
to maximize its resources.
9
35713
2240
para maximizar sus recursos.
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
37953
2160
Así dentro de un moho mucilaginoso se podría encontrar
00:40
or millions of nuclei,
11
40113
2247
miles o millones de núcleos,
00:42
all sharing a cell wall,
12
42360
1761
todos compartiendo una pared celular
00:44
all operating as one entity.
13
44121
3108
todos operando como una sola entidad.
00:47
In its natural habitat,
14
47229
1604
En su hábitat natural,
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
48833
2796
se puede encontrar al moho forrajeando en los bosques
00:51
eating rotting vegetation,
16
51629
3701
comiendo vegetación en descomposición;
00:55
but you might equally find it
17
55330
1540
pero quizá también lo encuentren
00:56
in research laboratories,
18
56870
1542
en laboratorios de investigación,
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
58412
4202
aulas e incluso en estudios de artistas.
01:02
I first came across the slime mold about five years ago.
20
62614
2935
Mi primer encuentro con el moho mucilaginoso fue hace 5 años.
01:05
A microbiologist friend of mine
21
65549
1557
Un microbiólogo amigo mío
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
67106
3124
me dio un plato de petri con una manchita amarilla
01:10
and told me to go home and play with it.
23
70230
3008
y me mando a casa para que jugara con él.
01:13
The only instructions I was given,
24
73238
2007
Las únicas instrucciones que me dio,
01:15
that it likes it dark and damp
25
75245
1784
fue que le gustaba la oscuridad y la humedad
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
77029
4331
y su comida favorita, la papilla de avena.
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
81360
2018
Soy una artista que ha trabajado muchos años
01:23
with biology, with scientific processes,
28
83378
2847
con la biología, con procesos científicos,
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
86225
3011
así que la materia viva me es familiar.
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
89236
2105
He trabajado con plantas, bacterias
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
91341
1519
calamares, moscas de fruta.
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
92860
2602
Así ansiaba llevar a casa a mi nuevo colaborador
01:35
to see what it could do.
33
95462
1376
para ver qué podía hacer.
01:36
So I took it home and I watched.
34
96838
3202
Me lo llevé a casa y estuve observando.
01:40
I fed it a varied diet.
35
100040
2770
Le di una dieta variada.
01:42
I observed as it networked.
36
102810
1924
Observé cómo se relacionaba.
01:44
It formed a connection between food sources.
37
104734
2276
Hice una conexión entre fuentes alimenticias.
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
107010
2838
Observé el rastro que dejaba,
01:49
indicating where it had been.
39
109848
1759
que indicaba donde había estado.
01:51
And I noticed that when it was fed up with one petri dish,
40
111607
2948
Noté que cuando se fastidiaba de un plato de petri,
01:54
it would escape and find a better home.
41
114555
2979
escaparía para buscar un nuevo hogar.
01:57
I captured my observations
42
117534
1728
Capturé mis observaciones
01:59
through time-lapse photography.
43
119262
1760
con fotografía de intervalos.
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
121022
2838
El moho crece cerca de un centímetro por hora,
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
123860
2581
por lo que no es ideal observarlo en vivo,
02:06
unless there's some form of really extreme meditation,
46
126441
2853
a menos que haya una forma de meditación extrema,
02:09
but through the time lapse,
47
129294
2528
pero mediante la fotografía de intervalos,
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
131822
3096
pude observar conductas muy interesantes.
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
134918
3500
Por ejemplo, después de una deliciosa ingesta de avena,
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
138418
4444
el moho muciloginoso se va a explorar nuevos territorios
02:22
in different directions simultaneously.
51
142862
2732
en direcciones diferentes al mismo tiempo.
02:25
When it meets itself,
52
145594
2239
Cuando se encuentra consigo mismo,
02:27
it knows it's already there,
53
147833
1867
sabe que ya estuvo ahí,
02:29
it recognizes it's there,
54
149700
1954
reconoce que ya estuvo ahí
02:31
and instead retreats back
55
151654
1547
y en su lugar se retira
02:33
and grows in other directions.
56
153201
3680
y crece en otras direcciones.
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
156881
2324
Estaba muy sorprendida por esta hazaña
02:39
at how what was essentially just a bag of cellular slime
58
159205
3550
de cómo algo que en esencia es una bolsa de moho celular
02:42
could somehow map its territory,
59
162755
3230
puede de alguna forma mapear su territorio,
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
165985
3472
reconocerse y moverse con aparente intención.
02:49
I found countless scientific studies,
61
169457
3653
Encontré infinidad de estudios científicos,
02:53
research papers, journal articles,
62
173110
2045
artículos de investigación y en revistas,
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
175155
4224
todos citando trabajos increíbles con este organismo solo.
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
179379
1964
y les compartiré algunos.
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
181343
2960
Por ejemplo, un equipo de la Universidad de Hokkaido en Japón
03:04
filled a maze with slime mold.
66
184303
2032
llenó un laberinto con moho de fango.
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
186335
2096
Lo juntó y formó una masa celular
03:08
They introduced food at two points,
68
188431
2352
Colocaron alimento en dos puntos,
03:10
oats of course,
69
190783
1198
avena por supuesto,
03:11
and it formed a connection
70
191981
1646
e hizo una conexión
03:13
between the food.
71
193627
1414
entre el alimento.
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
195041
2484
Se retrajo de las áreas vacías y callejones.
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
197525
2810
Hay cuatro rutas posibles a través de este laberinto
03:20
yet time and time again,
74
200335
2105
y sin embargo una y otra vez,
03:22
the slime mold established the shortest
75
202440
2167
el moho estableció la ruta
03:24
and the most efficient route.
76
204607
2453
más corta y más eficiente.
03:27
Quite clever.
77
207060
1251
Muy listo.
03:28
The conclusion from their experiment
78
208311
1739
La conclusión de este experimento
03:30
was that the slime mold had a primitive form of intelligence.
79
210050
2997
fue que el moho muciloginoso tiene
una forma primitiva de inteligencia.
03:33
Another study exposed cold air at regular intervals to the slime mold.
80
213047
3863
En otro estudio, el moho se expuso
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
216910
2345
a aire frío en intervalos regulares.
No le gustó el frío.
03:39
It doesn't like it dry.
82
219255
1193
No le gusta la sequedad.
03:40
They did this at repeat intervals,
83
220448
2115
Hicieron esto en intervalos repetitivos
03:42
and each time, the slime mold
84
222563
1658
y en cada ocasión, el moho disminuía
03:44
slowed down its growth in response.
85
224221
3130
su crecimiento en respuesta.
03:47
However, at the next interval,
86
227351
1844
Pero en el siguiente intervalo,
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
229195
2824
los investigadores no lo sometieron al aire frío
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
232019
3294
y aún así, el moho anticipadamente
03:55
of it happening.
89
235313
1336
se volvió lento ante el suceso.
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
236649
2526
De alguna manera sabía que ya era la hora
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
239175
1956
del aire frío que no le gustaba.
04:01
The conclusion from their experiment
92
241131
1689
La conclusión de su experimento
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
242820
3270
fue que el moho es capaz de aprender.
04:06
A third experiment:
94
246090
1231
Un tercer experimento:
04:07
the slime mold was invited
95
247321
1767
se invitó al moho
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
249088
4192
a explorar un territorio cubierto de avena.
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
253280
3047
Se propagó en un patrón de ramas.
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
256327
2648
En cada nodo de alimento que encontraba
04:18
it forms a network, a connection to,
99
258975
2700
formaba una red, una conexión
04:21
and keeps foraging.
100
261675
1748
y seguía forrajeando.
04:23
After 26 hours, it established
101
263423
2441
Después de 26 horas, había establecido
04:25
quite a firm network
102
265864
1617
un red bastante sólida
04:27
between the different oats.
103
267481
1790
entre las distintas avenas.
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
269271
1820
No hay nada notable en esto
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
271091
2412
hasta que uno se entera que la avena central
04:33
represents the city of Tokyo,
106
273503
2014
de la que inició, representa la ciudad de Tokio
04:35
and the surrounding oats are suburban railway stations.
107
275517
4066
y las avenas circundantes son las estaciones de tren suburbanas.
04:39
The slime mold had replicated
108
279583
2481
El moho había replicado
04:42
the Tokyo transport network
109
282064
2416
la red de transporte de Tokio.
04:44
— (Laughter) —
110
284480
1655
(Risas)
04:46
a complex system developed over time
111
286135
2995
Un sistema complejo desarrollado en el tiempo
04:49
by community dwellings, civil engineering, urban planning.
112
289130
3900
por viviendas comunitarias, ingeniería civil y planeación urbana.
04:53
What had taken us well over 100 years
113
293030
2273
Lo que nos tomó bien más de 100 años
04:55
took the slime mold just over a day.
114
295303
3166
al moho muciloginoso le tomó no más de un día.
04:58
The conclusion from their experiment
115
298469
1653
La conclusión de su experimento
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
300122
2510
es que el moho puede formar redes eficientes
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
302632
2623
y resolver el problema del vendedor viajero.
05:05
It is a biological computer.
118
305255
2264
Es una computadora biológica.
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
307519
2624
Como tal, ha sido matemáticamente modelado
05:10
algorithmically analyzed.
120
310143
1661
algorítmicamente analizado.
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
311804
2705
Ha sido escaneado, replicado y simulado.
05:14
World over, teams of researchers
122
314509
2970
En todo el mundo, equipos de investigadores
05:17
are decoding its biological principles
123
317479
2970
están decodificando sus principios biológicos
05:20
to understand its computational rules
124
320449
2141
para entender sus reglas de computación
05:22
and applying that learning to the fields of electronics,
125
322590
2254
y aplicar ese aprendizaje en la electrónica,
05:24
programming and robotics.
126
324844
2236
programación y robótica.
05:27
So the question is,
127
327080
2154
Entonces la pregunta es,
05:29
how does this thing work?
128
329234
2020
¿cómo funciona esto?
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
331254
2160
No cuenta con sistema central nervioso
05:33
It doesn't have a brain,
130
333414
1698
no tiene cerebro,
05:35
yet it can perform behaviors
131
335112
1828
aún así puede tener conductas
05:36
that we associate with brain function.
132
336940
1988
que asociamos con funciones del cerebro.
05:38
It can learn, it can remember,
133
338928
1908
Puede aprender, recordar,
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
340836
2757
resolver problemas y tomar decisiones.
05:43
So where does that intelligence lie?
135
343593
2715
¿En dónde recae esa inteligencia?
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
346308
2492
Este es un microscopio, un video que tomé,
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
348800
2653
con una magnificación de 100 veces,
05:51
sped up about 20 times,
138
351453
2867
acelerado una 20 veces
05:54
and inside the slime mold,
139
354320
1786
y dentro del moho mucilaginoso,
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
356106
3442
hay un flujo pulsante rítmico,
05:59
a vein-like structure carrying
141
359548
2168
una estructura de tipo de vena que lleva
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
361716
3772
material celular, nutrientes e información química
06:05
through the cell,
143
365488
1858
a través de la célula,
06:07
streaming first in one direction and then back in another.
144
367346
3618
recorriendo primero una dirección y luego en otra.
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
370964
3817
Y es esta oscilación sincronizada y continua
06:14
within the cell that allows it to form
146
374781
2256
dentro de la célula que le permite formar
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
377037
2982
un entendimiento bastante complejo de su ambiente.
06:20
but without any large-scale control center.
148
380019
3369
pero sin un centro de control a gran escala.
06:23
This is where its intelligence lies.
149
383388
2581
Es ahí donde yace la inteligencia.
06:25
So it's not just academic researchers
150
385969
3244
Así que no solo los investigadores académicos
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
389213
2644
de universidades tienen interés en este organismo.
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
391857
2873
Hace unos años, establecí SliMoCo,
06:34
the Slime Mould Collective.
153
394730
2340
de Slime Mould Collective [Colectivo del Moho Mucilaginoso].
06:37
It's an online, open, democratic network
154
397070
3223
Es una red democrática, abierta, en línea
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
400293
2096
para entusiastas e investigadores del moho
06:42
to share knowledge and experimentation
156
402389
2729
donde comparten conocimiento y experimentos
06:45
across disciplinary divides
157
405118
2968
entre diversas disciplinas
06:48
and across academic divides.
158
408086
3695
y diversos sectores académicos.
06:51
The Slime Mould Collective membership is self-selecting.
159
411781
3440
La membresía de Slime Mould Collective es autoselectiva.
06:55
People have found the collective
160
415221
2796
La gente encuentra el colectivo
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
418017
3698
como el moho encuentra a la avena.
07:01
And it comprises of scientists
162
421715
1693
Y está compuesta de científicos,
07:03
and computer scientists and researchers
163
423408
1559
computólogos e investigadores,
07:04
but also artists like me,
164
424967
2287
pero también de artistas como yo,
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
427254
5092
arquitectos, diseñadores, escritores, activistas, los que digan.
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
432346
4183
Es una membresía ecléctica y muy interesante.
07:16
Just a few examples:
167
436529
1337
Les doy unos ejemplos:
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
437866
3125
un artista que pinta con Physarum fosforescente;
07:20
a collaborative team
169
440991
1572
un equipo colaborativo
07:22
who are combining biological and electronic design
170
442563
3778
que combina diseño biológico y electrónico
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
446341
3145
con tecnologías de impresión 3D en un taller;
07:29
another artist who is using the slime mold
172
449486
2134
otro artista usa el moho
07:31
as a way of engaging a community
173
451620
2100
como una forma de participación comunitaria
07:33
to map their area.
174
453720
3004
en el mapeo de su área.
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
456724
2162
Aquí el moho se usa directamente
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
458886
2878
como una herramienta tecnológica, pero metafóricamente
07:41
as a symbol for ways of talking
177
461764
1984
como un símbolo de formas de hablar
07:43
about social cohesion, communication
178
463748
3854
de la cohesión social, comunicación
07:47
and cooperation.
179
467602
1864
y cooperación.
07:49
Other public engagement activities,
180
469466
2510
Otras actividades con participación pública,
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
471976
2018
realizo muchos talleres de moho mucilaginoso,
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
473994
2462
un forma creativa de participar con el organismo.
07:56
So people are invited to come and learn
183
476456
1684
La invitación es que vengan y aprendan
07:58
about what amazing things it can do,
184
478140
1896
sobre las maravillas que puede hacer
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
480036
2646
y diseñar su propio experimento en plato petri,
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
482682
2316
un ambiente donde el moho navega
08:04
so they can test its properties.
187
484998
1638
para que puedan probar sus propiedades.
08:06
Everybody takes home a new pet
188
486636
2444
Todos se llevan a casa una mascota nueva
08:09
and is invited to post their results
189
489080
2940
y es invitada a publicar sus resultados
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
492020
2418
en el Slime Mould Collective.
08:14
And the collective has enabled me
191
494438
1448
El colectivo me ha permitido
08:15
to form collaborations
192
495886
2362
formar colaboraciones
08:18
with a whole array of interesting people.
193
498248
2593
con todo tipo de gente interesante.
08:20
I've been working with filmmakers
194
500841
1593
He trabajo con cinematógrafos
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
502434
3466
en un largometraje documental sobre el moho mucilaginoso
08:25
and I stress feature-length,
196
505900
2658
y enfatizo lo de largometraje,
08:28
which is in the final stages of edit
197
508558
1709
que está en las etapas finales de la edición
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
510267
3026
y llegará a las salas de cine muy pronto.
08:33
(Laughter)
199
513293
1480
(Risas)
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
514773
3335
También me ha permitido conducir lo que creo es
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
518108
2873
el primer experimento de moho mucilaginoso humano.
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
520981
2972
Esto es parte de una exhibición en Rotterdam el año pasado.
08:43
We invited people to become slime mold for half an hour.
203
523953
4691
Invitamos a la gente a convertirse en moho por media hora.
08:48
So we essentially tied people together
204
528644
3341
En esencia atábamos a la gente junta
08:51
so they were a giant cell,
205
531985
2324
para que fueran una célula gigante
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
534309
2844
y los invitábamos a que siguieran las reglas del moho.
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
537153
3431
Tenían que comunicarse mediante oscilaciones
09:00
no speaking.
208
540584
1296
sin hablar.
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
541880
4933
Tenían que funcionar como una sola entidad,
09:06
no egos,
210
546813
1584
una masa celular, sin egos,
09:08
and the motivation for moving
211
548397
2585
con la motivación de moverse
09:10
and then exploring the environment
212
550982
1908
y luego explorar el ambiente
09:12
is in search of food.
213
552890
1899
en busca de alimento.
09:14
So a chaotic shuffle ensued as this bunch of strangers
214
554789
3631
Así una caótica revoltura sobrevino cuando este montón de desconocidos
09:18
tied together with yellow ropes wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
558420
3908
amarrados con cuerdas amarillas y camisetas "Soy un moho"
09:22
wandered through the museum park.
216
562328
2956
vagaban por el parque del museo.
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
565284
3326
Cuando se topaban con árboles, tenían que recomponer
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
568610
3132
sus conexiones y reformarse en masa celular
09:31
through not speaking.
219
571742
3987
sin hablar.
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
575729
3358
Este es un experimento absurdo en muchas aspectos.
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
579087
1949
No tiene una hipótesis que lo sustente.
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
581036
2443
No intentamos probar nada, ni demostrar nada.
09:43
But what it did provide us was a way
223
583479
2134
Pero lo que sí nos dio fue una forma
09:45
of engaging a broad section of the public
224
585613
2348
de participación de un amplio sector del público
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
587961
4431
con ideas de inteligencia, mediación, autonomía
09:52
and provide a playful platform
226
592392
2329
y brindó una plataforma lúdica
09:54
for discussions about
227
594721
3732
para discutir sobre las cosas que pasaron.
09:58
the things that ensued.
228
598453
2384
10:00
One of the most exciting things
229
600837
2333
Una de las cosas más interesantes del experimento
10:03
about this experiment
230
603170
2860
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
606030
2187
fue la conversación que se entabló más tarde.
10:08
An entirely spontaneous symposium happened in the park.
232
608217
3823
Un simposio enteramente espontáneo ocurrió en el parque.
10:12
People talked about the human psychology,
233
612040
2029
La gente habló de la psicología humana,
10:14
of how difficult it was to let go
234
614069
1657
de cuán díficil es soltar
10:15
of their individual personalities and egos.
235
615726
3309
sus personalidades individuales y sus egos.
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
619035
3183
Otros hablaron de la comunicación bacteriana.
10:22
Each person brought in their own
237
622218
1979
Cada persona aportó
10:24
individual interpretation,
238
624197
2857
su propia interpretación personal.
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
627054
1905
y nuestra conclusión de este experimento
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
628959
3906
fue que la gente de Rotterdam es extraordinariamente cooperativa
10:32
especially when given beer.
241
632865
2796
en especial cuando les sirven cerveza.
10:35
We didn't just give them oats.
242
635661
1966
No solo les dimos avena,
10:37
We gave them beer as well.
243
637627
1562
también les dimos cerveza.
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
639189
2194
Pero no fueron tan eficientes como el moho
10:41
and the slime mold, for me,
245
641383
1984
y el moho, para mí,
10:43
is a fascinating subject matter.
246
643367
2369
es un tema fascinante.
10:45
It's biologically fascinating,
247
645736
1857
Es biológicamente fascinante,
10:47
it's computationally interesting,
248
647593
1584
es computacionalmente interesante,
10:49
but it's also a symbol,
249
649177
2074
pero también es un símbolo,
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
651251
3658
una forma de participar con ideas de comunidad,
10:54
collective behavior, cooperation.
251
654909
3654
conducta colectiva, cooperación.
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
658563
2126
Mucho de mi trabajo sale de la investigación científica
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
660689
3184
así que esto hace homenaje al experimento del laberinto
11:03
but in a different way.
254
663873
1582
pero de forma diferente.
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
665455
2358
El moho es también mi material de trabajo.
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
667813
5217
Es coproductor de fotos, impresiones, animaciones
11:13
participatory events.
257
673030
1599
y eventos públicos.
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
674629
2348
Aunque el moho no eligió
11:16
to work with me, exactly,
259
676977
1906
trabajar conmigo precisamente
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
678883
2602
es una forma de colaboración.
11:21
I can predict certain behaviors
261
681485
2092
Puedo predecir ciertas conductas
11:23
by understanding how it operates,
262
683577
2056
entendiendo cómo funciona,
11:25
but I can't control it.
263
685633
1730
pero no puedo controlarlo.
11:27
The slime mold has the final say
264
687363
1584
El moho tiene la última palabra
11:28
in the creative process.
265
688947
2131
en el proceso creativo.
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
691078
3489
Después de todo, tiene su propia estética interna.
11:34
These branching patterns that we see
267
694567
1804
Estos patrones de ramificación que vemos
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
696371
2550
los vemos en todas las formas, las escalas de naturaleza,
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
698921
2800
desde deltas de ríos a relámpagos,
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
701721
4036
desde nuestras venas sanguíneas a redes neuronales.
11:45
There's clearly significant rules at play
271
705757
2463
Hay reglas claramente significativas en juego
11:48
in this simple yet complex organism,
272
708220
2265
en este simple pero complejo organismo,
11:50
and no matter what our disciplinary perspective or our mode of inquiry,
273
710485
3792
y no importa cuál sea nuestra perspectiva formativa
o nuestro modo de consulta
11:54
there's a great deal that we can learn
274
714277
1783
hay mucho que podemos aprender
11:56
from observing and engaging
275
716060
1769
al observar y lidiar
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
717829
3121
con esta hermosa mancha sin cerebro.
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
720950
3215
Les presento Physarum polycephalum.
12:04
Thank you.
278
724165
1753
Gracias.
12:05
(Applause)
279
725918
962
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7