Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime

519,555 views ・ 2014-07-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Nima Pourreza Reviewer: soheila Jafari
00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
12632
3105
میخواهم ی موجود زنده را به شما معرفی کنم:
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
15737
3456
کپک لجن، فیسارم پلی سلوفلیوم
این کپکی است که دچار بحران هویت شده، چون در واقع اون یک کپک نیست،
00:19
It's a mold with an identity crisis, because it's not a mold,
2
19193
2822
پس اجازه بدید مستقیم از همینجا شروع کنیم.
00:22
so let's get that straight to start with.
3
22015
1930
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
23945
2536
این ارگانیسم یکی از ۷۰۰ نوع کپک لجن شناخته شده است
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
26481
2137
که متعلق به زیرشاخه‌ی آمیب‌ها می باشد.
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
28618
2623
این یک ارگانیسم تک سلولی است، یک سلولی که
00:31
that joins together with other cells
7
31241
2240
با سلول های دیگر می پیوندد
00:33
to form a mass super-cell
8
33481
2232
تا یک توده‌ی سلولی تشکیل دهند
00:35
to maximize its resources.
9
35713
2240
برای به حداکثر رساندن قدرت عملشان.
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
37953
2160
بنابراین در یک کپک لجن شما ممکن است هزاران
ویا میلیونها هسته ی سلول بیابید،
00:40
or millions of nuclei,
11
40113
2247
00:42
all sharing a cell wall,
12
42360
1761
که همگی یک دیواره‌ی سلول مشترک دارند،
و همگی به عنوان یک موجود واحد عمل می‌کنند.
00:44
all operating as one entity.
13
44121
3108
00:47
In its natural habitat,
14
47229
1604
در زیستگاه طبیعی‌اش،جنگل،
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
48833
2796
شما می‌توانید کپک لجن را در پیدا کنید، درحال جستجو برای غذا،
00:51
eating rotting vegetation,
16
51629
3701
در حال خوردن گیاهان فاسد،
اما همچنین شما میتوانید آنها را پیدا کنید
00:55
but you might equally find it
17
55330
1540
00:56
in research laboratories,
18
56870
1542
در آزمایشگاههای تحقیقاتی،
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
58412
4202
کلاسهای درس، و حتی در استودیوهای هنری.
01:02
I first came across the slime mold about five years ago.
20
62614
2935
من برای اولین بار پنج سال پیش با کپک لجن آشنا شدم.
01:05
A microbiologist friend of mine
21
65549
1557
یک دوست میکروبیولوژیستم
یک ظرف پتری (ظرف مخصوص کشت میکروب) به من داد با یک لکه‌ی چسبناک درآن
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
67106
3124
01:10
and told me to go home and play with it.
23
70230
3008
و بهم گفت برو خونه و باهاش بازی کن.
تنها راهنمایی که راجع بهش به من گفته شد این بود که،
01:13
The only instructions I was given,
24
73238
2007
01:15
that it likes it dark and damp
25
75245
1784
جای تاریک و نمناک دوست داره
وغذای مورد‌ علاقه اش فرنی جو است.
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
77029
4331
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
81360
2018
من یک هنرمندم که برای چندین سال
01:23
with biology, with scientific processes,
28
83378
2847
با بیولوژی و روندهای علمی کارکرده‌ام،
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
86225
3011
بنابراین ماده زنده چیز غیرمعمولی برای من نیست.
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
89236
2105
من با گیاهان، باکتری‌ها،
سِپیداج (ده‌پا)ها و حشره‌ی میوه کار کرده‌ام.
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
91341
1519
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
92860
2602
بنابراین من بسیار مشتاق بودم که همکار جدیدم رو به خونه ببرم
01:35
to see what it could do.
33
95462
1376
تا ببینم چه کارهایی میتونه بکنه.
01:36
So I took it home and I watched.
34
96838
3202
پس بردمش خونه و نگاهش کردم.
بهش غذاهای مختلفی دادم.
01:40
I fed it a varied diet.
35
100040
2770
01:42
I observed as it networked.
36
102810
1924
همچنان‌ که شبکه‌ای رشد میکرد، میدیدمش.
01:44
It formed a connection between food sources.
37
104734
2276
یک اتصالی بین منابع غذایی به وجود آورد.
مشاهده کردم که ردی در پشتش بجا گذاشت،
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
107010
2838
01:49
indicating where it had been.
39
109848
1759
که نشان می‌دهد کجاها بوده است.
01:51
And I noticed that when it was fed up with one petri dish,
40
111607
2948
و متوجه شدم وقتی که به اندازه‌ی کافی از یک ظرف پتری تغذیه کرد،
01:54
it would escape and find a better home.
41
114555
2979
ازآن خارج شده و یک خانه‌ی بهتر برای خود پیدا کرد.
01:57
I captured my observations
42
117534
1728
من ضبط کردم مشاهداتم را
01:59
through time-lapse photography.
43
119262
1760
با عکاسی در زمان (تایم لپس).
کپک لجن هرساعت حدود یک سانتیمتر رشد می‌کند،
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
121022
2838
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
123860
2581
بنابراین چندان برای مشاهده‌ی زنده ایده‌آل نیست
02:06
unless there's some form of really extreme meditation,
46
126441
2853
مگراینکه در یک مدیتیشن بسیار عمیق باشیم،
02:09
but through the time lapse,
47
129294
2528
اما از طریق عکاسی تایم لپس،
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
131822
3096
من توانستم رفتارهای جالبی از آن را مشاهده کنم.
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
134918
3500
برای مثال، درعین حالیکه از یک توده‌ی جو تعذیه میکرد،
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
138418
4444
کپک لجن مدام در جهات مختلف سرازیر میشود تا
02:22
in different directions simultaneously.
51
142862
2732
قلمروهای جدیدی برای خودش کشف کند.
02:25
When it meets itself,
52
145594
2239
وقتی جایی به (رد) خودش می‌رسید،
02:27
it knows it's already there,
53
147833
1867
می‌فهمه که از قبل اونجا بوده،
02:29
it recognizes it's there,
54
149700
1954
تشخیص می‌دهد که اونجا هست،
02:31
and instead retreats back
55
151654
1547
و بجایش، عقب نشینی میکند
02:33
and grows in other directions.
56
153201
3680
و در جهات دیگر رشد می‌کند.
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
156881
2324
من کاملا تحت تاثیر این شاهکار قرار گرفتم،
02:39
at how what was essentially just a bag of cellular slime
58
159205
3550
که چطور چیزی که در حقیقت یک بسته سلول لجن است
02:42
could somehow map its territory,
59
162755
3230
می‌تواند قلمرو خودش را ترسیم کند،
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
165985
3472
خودش را بشناسد، و با هدف ظاهری حرکت کند.
02:49
I found countless scientific studies,
61
169457
3653
من مطالعات علمی بیشماری را پیدا کردم،
مقالات پژوهشی، نشریات علمی،
02:53
research papers, journal articles,
62
173110
2045
همه استناد های بسیار جالبی درباره ی این موجود زنده میکردند،
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
175155
4224
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
179379
1964
که من اینجا به چندتایی آز انها اشاره می‌کنم.
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
181343
2960
برای مثال، یک تیم تحقیقاتی در دانشگاه هوکایدو در ژاپن
03:04
filled a maze with slime mold.
66
184303
2032
یک ماز را با کپک لجن پر کردند.
این کپک لجن‌ها به هم پیوستند و یک توده‌یسلولی تشکیل دادند.
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
186335
2096
03:08
They introduced food at two points,
68
188431
2352
محققان در دو نقطه از مازغذا گذاشتند،
03:10
oats of course,
69
190783
1198
بازهم البته، جو دوسر،
03:11
and it formed a connection
70
191981
1646
و (کپک لجن‌) یک اتصال برقرار کرد
03:13
between the food.
71
193627
1414
بین دو نقطه ای که غذا بود.
واز جاهای خالی و بی‌فایده عقب نشینی کرد.
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
195041
2484
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
197525
2810
در این ماز چهار مسیر ممکن وجود دارد،
03:20
yet time and time again,
74
200335
2105
با اینحال، با تکرار مکرر
03:22
the slime mold established the shortest
75
202440
2167
کپک لجن برقرار میکرد کوتاهترین
03:24
and the most efficient route.
76
204607
2453
و بهینه ترین مسیر را.
کاملا هوشمندانه!
03:27
Quite clever.
77
207060
1251
03:28
The conclusion from their experiment
78
208311
1739
آنها به این نتیجه رسیدند که
کپک لجن از نوعی هوش اولیه برخوردار است.
03:30
was that the slime mold had a primitive form of intelligence.
79
210050
2997
در یک مطالعه‌ی دیگر، کپک لجن در فواصل زمانی معینی در معرض هوای سرد قرار داده شد.
03:33
Another study exposed cold air at regular intervals to the slime mold.
80
213047
3863
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
216910
2345
این وضعیت مطابق میلش نیست،
جای سرد و خشک را دوست ندارد.
03:39
It doesn't like it dry.
82
219255
1193
03:40
They did this at repeat intervals,
83
220448
2115
آنها این کار را در فواصل زمانی معینی تکرار کردند
03:42
and each time, the slime mold
84
222563
1658
و هر بار در جواب
03:44
slowed down its growth in response.
85
224221
3130
کپک لجن در پاسخ رشدش را متوقف کرد.
03:47
However, at the next interval,
86
227351
1844
هرچند، دوره زمانی بعدی
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
229195
2824
محققان هوای سرد را روشن نکردند،
با اینحال کپک لجن با پیش‌بینی وقوع هوای سرد
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
232019
3294
03:55
of it happening.
89
235313
1336
سرعت رشدش را کم کرد.
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
236649
2526
آن به نوعی فهمیده بود که حدودا الان
وقت هوای سرد است که خوشش نمی‌آید.
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
239175
1956
نتیجه‌ی آزمایش این بود که
04:01
The conclusion from their experiment
92
241131
1689
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
242820
3270
کپک لجن قابلیت یادگیری دارد.
در آزمایش سوم:
04:06
A third experiment:
94
246090
1231
04:07
the slime mold was invited
95
247321
1767
کپک لجن را گذاشتند تا
گستره‌ای پوشیده از جو را کشف کند.
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
249088
4192
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
253280
3047
آن با یک الگوی شاخه‌ای گسترش پیدا کرد.
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
256327
2648
هرچه ادامه میداد، و در هر نقطه که غذا پیدا می‌کرد،
04:18
it forms a network, a connection to,
99
258975
2700
یک شبکه و اتصال به آن تشکیل می‌داد،
04:21
and keeps foraging.
100
261675
1748
و به جستجوی غذایش ادامه می‌داد.
04:23
After 26 hours, it established
101
263423
2441
بعد از ۲۶ ساعت،
04:25
quite a firm network
102
265864
1617
کپک لجن یک شبکه‌ی کاملا محکم
04:27
between the different oats.
103
267481
1790
بین تکه‌های مختلف جو تشکیل داد.
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
269271
1820
خوب الان چیز خارق العاده‌ای در این نیست
تا زمانیکه شما ندونید جوی وسطی
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
271091
2412
04:33
represents the city of Tokyo,
106
273503
2014
شهر توکیو را نشان می‌دهدو جوهای کناری
04:35
and the surrounding oats are suburban railway stations.
107
275517
4066
نشاندهنده‌ی ایستگاههای قطار حومه‌ی شهر توکیو هستند.
04:39
The slime mold had replicated
108
279583
2481
کپک لجن،بازسازی کرده بود
شبکه‌ی حمل و نقل توکیو را.
04:42
the Tokyo transport network
109
282064
2416
04:44
— (Laughter) —
110
284480
1655
(خنده‌ی حضار)
یک سیستم پیچیده‌ای که طی زمان توسعه یافته بود
04:46
a complex system developed over time
111
286135
2995
توسط تفکر دسته جمعی، مهندسی عمران و برنامه‌ریزی شهری.
04:49
by community dwellings, civil engineering, urban planning.
112
289130
3900
چیزی که برای ما بیش از صد سال طول کشیده
04:53
What had taken us well over 100 years
113
293030
2273
04:55
took the slime mold just over a day.
114
295303
3166
برای کپک لجن یک روز طول کشید.
04:58
The conclusion from their experiment
115
298469
1653
نتیچه‌ی آزمایش آنها این بود که
کپک لجن می‌تواند شبکه‌ های پر بازده بسازد
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
300122
2510
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
302632
2623
و "مساله‌ی فروشنده‌ی دوره‌ گرد" را حل کند.
05:05
It is a biological computer.
118
305255
2264
آن در حقیقت یک کامپیوتر بیولوژیک است.
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
307519
2624
بدین صورت، کپک لجن مدل ریاضی شده،
و به صورت آلگوریتمی آنالیز شده است.
05:10
algorithmically analyzed.
120
310143
1661
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
311804
2705
اون تصویر سازی (به کمک امواج صوتی سونار) ،مشابه سازی، شبیه سازی شده است.
05:14
World over, teams of researchers
122
314509
2970
در سراسر زمین، تیمی از محققان
05:17
are decoding its biological principles
123
317479
2970
اصول بیولوژیک آنرا استخراج می‌کنند.
05:20
to understand its computational rules
124
320449
2141
تا قواعد محاسباتی آنرا درک کنند
05:22
and applying that learning to the fields of electronics,
125
322590
2254
و درسهای آموخته شده از آنرا در زمینه‌های الکترونیک
05:24
programming and robotics.
126
324844
2236
برنامه‌نویسی و روباتیک اعمال کنند.
بنابراین، سوال اینجاست که
05:27
So the question is,
127
327080
2154
05:29
how does this thing work?
128
329234
2020
این کپک لجن چگونه کار می‌کند؟
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
331254
2160
اون یک سیستم مرکزی اعصاب نداره.
05:33
It doesn't have a brain,
130
333414
1698
مغز نداره،
با اینجال رفتارهایی از خود نشان می‌دهد
05:35
yet it can perform behaviors
131
335112
1828
05:36
that we associate with brain function.
132
336940
1988
که ما آنها را با عملکرد مغز مرتبط می‌دانیم.
05:38
It can learn, it can remember,
133
338928
1908
می‌تواند یاد بگیرد، می‌تواند به یاد بیاورد،
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
340836
2757
می‌تواند مسائل را حل کند، می‌تواند تصمیم بگیرد.
05:43
So where does that intelligence lie?
135
343593
2715
پس این هوش از کجا سرچشمه می‌گیرد؟
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
346308
2492
خوب این یک ویدئوی میکروسکوپیک هست که من گرفته‌ام،
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
348800
2653
با بزرگنمایی حدود ۱۰۰ برابر،
05:51
sped up about 20 times,
138
351453
2867
سرعت پخش ویدئو ۲۰ برابر تندتر شده،
05:54
and inside the slime mold,
139
354320
1786
و در داخل کپک لجن،
یک جریان ضربان‌دار ریتمیک وجود دارد،
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
356106
3442
05:59
a vein-like structure carrying
141
359548
2168
یک ساختار شبیه رگ که حمل میکند
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
361716
3772
مواد سلولی و مغذی و اطلاعات شیمیایی را
06:05
through the cell,
143
365488
1858
در طول سلول،
06:07
streaming first in one direction and then back in another.
144
367346
3618
با جریان یافتن اول از یک سمت و بازگشت دوباره از جهت دیگر.
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
370964
3817
و این نوسانی ادامه دار و همگام شده است
06:14
within the cell that allows it to form
146
374781
2256
در سول سلول که به آن اجازه
درک کاملا پیچیده ایی از محیط اطرافش میدهد.
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
377037
2982
بدون داشتن هیچ مرکز کنترل بزرگ مقیاسی.
06:20
but without any large-scale control center.
148
380019
3369
06:23
This is where its intelligence lies.
149
383388
2581
هوش کپک جلبک از اینجا سرچشمه می‌گیرد.
06:25
So it's not just academic researchers
150
385969
3244
بنابراین، این تنها محققان دانشگاهی نیستند که
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
389213
2644
علاقه‌مند به این ارگانیسم هستند.
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
391857
2873
چند سال پیش من "SliMoCo" را به راه انداختم،
06:34
the Slime Mould Collective.
153
394730
2340
برگرفته از "مشارکت کپک لجنی".
که یک شبکه ی دموکراتیک، آزاد و آنلاین است
06:37
It's an online, open, democratic network
154
397070
3223
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
400293
2096
برای محققان و علاقه مندان به تحقیقات مرتبط با کپک لجن
06:42
to share knowledge and experimentation
156
402389
2729
تا یافته و آزمایش های خود را به اشتراک بگذارند
در بین طبقه های منظم،
06:45
across disciplinary divides
157
405118
2968
و بین گروه های آکادمیکی.
06:48
and across academic divides.
158
408086
3695
06:51
The Slime Mould Collective membership is self-selecting.
159
411781
3440
عضویت در این گروه بشکل داوطلبانه است.
06:55
People have found the collective
160
415221
2796
افراد این (سایت)همکاری را به شیوه‌ای که
کپک لجن جوها را پیدا می‌کند می‌یابند. (خنده حضار)
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
418017
3698
07:01
And it comprises of scientists
162
421715
1693
که شامل دانشمندان،
07:03
and computer scientists and researchers
163
423408
1559
متخصصین و محققان کامپیوتر می‌باشد
07:04
but also artists like me,
164
424967
2287
و اما همچنین هنرمندانی مثل من،
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
427254
5092
معماران، طراحان،نویسندگان، فعالان و هرچه که فکرش را بکنید.
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
432346
4183
این یک عضویت بسیار جالب و گلچین شده است.
07:16
Just a few examples:
167
436529
1337
تنها به عنوان چند مثال:
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
437866
3125
یک هنرمندی که نقاشی میکشد با flفلورسنت فیسارم(اسم نوعی کپک جلبک)؛
07:20
a collaborative team
169
440991
1572
یک تیم مشترک
07:22
who are combining biological and electronic design
170
442563
3778
که شامل بیولوژیک و الکترونیک میشود (تشکیل داده)،
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
446341
3145
که در یک کارگاه با تکنولوژی پرینتر سه بعدی طراحی میکنند.
07:29
another artist who is using the slime mold
172
449486
2134
هنرمند دیگری که از کپک جلبک استفاده می کند
07:31
as a way of engaging a community
173
451620
2100
به عنوان راهی برای مشغول کردن انجمن
07:33
to map their area.
174
453720
3004
تا محیط خود را نقشه کشی کنند.
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
456724
2162
اینجا، کپک لجن مستقیماً به عنوان
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
458886
2878
یک ابزار بیولوژیک استفاده میشود، اما به طوره تشبیهی،
07:41
as a symbol for ways of talking
177
461764
1984
به عنوان نمادی برای گفتگو
07:43
about social cohesion, communication
178
463748
3854
در مورد همبستگی،ارتباط
07:47
and cooperation.
179
467602
1864
و همکاری اجتماعی.
07:49
Other public engagement activities,
180
469466
2510
دیگر فعالیت های سرگرم کننده عمومی،
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
471976
2018
من تعداد زیادی از کارگاه های کپک لنجی به راه انداختم،
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
473994
2462
راهی خلاقانه از سرگرمی با موجود زنده (کپک لجن).
07:56
So people are invited to come and learn
183
476456
1684
بنابراین مردم دعوت شده اند تا بیایند و یاد بگیرند
در مورد کارهای شگفت انگیزی که میتوانند انجام دهند.
07:58
about what amazing things it can do,
184
478140
1896
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
480036
2646
و آنها تجربه ظرف پتری خود را می سازند.
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
482682
2316
محیطی برای کپک لجن بمنظور مسیریابی
08:04
so they can test its properties.
187
484998
1638
آنها میتوانند خصوصیات آن کپک لجن را تست کنند.
08:06
Everybody takes home a new pet
188
486636
2444
هرکسی در خانه یک پتری از کپک لجن میسازد
و دعوت میشود تا نتایج خودش را به اشتراک بگذارد
08:09
and is invited to post their results
189
489080
2940
در مشارکت کپک لجنی.
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
492020
2418
08:14
And the collective has enabled me
191
494438
1448
و این مشارکت مرا برای
08:15
to form collaborations
192
495886
2362
ایجاد همکاری های (بیشتر)
08:18
with a whole array of interesting people.
193
498248
2593
با مجموعه ایی از انسان های جالب، راغب کرد.
08:20
I've been working with filmmakers
194
500841
1593
من با فیلم سازان کار کرده ام
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
502434
3466
بر روی یک فیلم مستند بلند در مورد کپک لجنی،
08:25
and I stress feature-length,
196
505900
2658
و تاکید میکنم ، فیلم بلند مدت،
08:28
which is in the final stages of edit
197
508558
1709
که در مرحله نهایی تدوین میباشد
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
510267
3026
و به زودی در پرده سینما اکران خواهد شد.
08:33
(Laughter)
199
513293
1480
(خنده)
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
514773
3335
همچنین مرا قادر به هدایت چیزی که من فکرم میکنم
(شاید)اولین تجربه کپک لجن انسانی باشد، کرد.
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
518108
2873
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
520981
2972
این (عکس) قسمتی از نمایشگاه سال قبل شهر روتردام است.
08:43
We invited people to become slime mold for half an hour.
203
523953
4691
ما مردم را دعوت کردیم تا به مدت یک و نیم ساعت (تجربه ای مثل) کپک لجن داشته باشند.
08:48
So we essentially tied people together
204
528644
3341
بعد ما، مردم را به یکدیگر متصل کردیم
08:51
so they were a giant cell,
205
531985
2324
سپس آنها به یک سلول عظیم تبدیل شدند،
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
534309
2844
و از آنها خواستیم از قوانین کپک لجنی پیروی کنند.
شما باید از طریق نوسان ها با یکدیگر ارتباط برقرار کنید،
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
537153
3431
09:00
no speaking.
208
540584
1296
نه با سخن گفتن.
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
541880
4933
شما باید بصورت یکه عمل کنید، یک سلول عظیم،
09:06
no egos,
210
546813
1584
خودخواهی ممنوع،
09:08
and the motivation for moving
211
548397
2585
و انگیزه برای حرکت کردن
09:10
and then exploring the environment
212
550982
1908
و اکتشاف محیط (اطراف)
09:12
is in search of food.
213
552890
1899
در جستجوی غذا.
09:14
So a chaotic shuffle ensued as this bunch of strangers
214
554789
3631
بنابراین یک بینظمی برهم زننده به دنبال آمد از طریق این گروه از غریبه ها که
09:18
tied together with yellow ropes wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
558420
3908
با طناب های زردی به یکدیگر متصل بودند و تیشرت های "کپک لجنی بودن" پوشیده بودند
09:22
wandered through the museum park.
216
562328
2956
و در پارک مروزه سرگردان بودند.
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
565284
3326
وقتی آنها با درخت روبرو میشدند، آنها باید تغییر شکل می دادند
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
568610
3132
ارتباطشان را و به عنوان یک سلول حجیم (خودرا) اصلاح میکردند،
09:31
through not speaking.
219
571742
3987
بدون سخن گفتن.
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
575729
3358
این یک آزمایش خنده آوری بود از بسیاری جهات.
این (آزمایش) فرضیه محور نبود،
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
579087
1949
ما سعی در اثبات یا نشان دادن چیزی نداشتیم.
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
581036
2443
09:43
But what it did provide us was a way
223
583479
2134
اما چیزی که برای ما فراهم کرد، راهی بود
09:45
of engaging a broad section of the public
224
585613
2348
از سرگرمی قسمت بزرگی از مردم عموم
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
587961
4431
با ایده ایی از هوشمندی، فعالیت(هدفمند)، استقلال،
09:52
and provide a playful platform
226
592392
2329
و فراهم کرد یک فضای تفریح
09:54
for discussions about
227
594721
3732
برای بحث در مورد
09:58
the things that ensued.
228
598453
2384
نتایجی که بدست آمده بود.
10:00
One of the most exciting things
229
600837
2333
یکی از جالبترین چیزها
در مورد آزمایش
10:03
about this experiment
230
603170
2860
گفتگو هایی بود که بعد از آن اتفاق افتاد.
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
606030
2187
10:08
An entirely spontaneous symposium happened in the park.
232
608217
3823
یک نشست گفتگوی خود به خودی در پارک اتفاق افتاد.
مردم بحث میکردند در مورد روانشناسی انسان،
10:12
People talked about the human psychology,
233
612040
2029
که چقدر سخت بود رها کردن
10:14
of how difficult it was to let go
234
614069
1657
10:15
of their individual personalities and egos.
235
615726
3309
شخصیت انفرادی و خودخواهی ها.
دیگر مردم در مورد ارتباطات باکتریها گفتگو میکردند.
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
619035
3183
10:22
Each person brought in their own
237
622218
1979
هر فردی (ایده هایش را) از
10:24
individual interpretation,
238
624197
2857
تفسیر انفرادی اش می آورد،
و نتیجه ما از این آزمایش این بود که
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
627054
1905
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
628959
3906
مردم شهر روتردام بسیار برای کارگروهی مناسب بودند،
10:32
especially when given beer.
241
632865
2796
مخصوصا وقتی به آن ها ابجو داده شود.
10:35
We didn't just give them oats.
242
635661
1966
ما به آن ها جو(دوسر) ندادیم.
10:37
We gave them beer as well.
243
637627
1562
ما به آنها آبجو دادیم.
اما آنها به خوبی کپک لجن (در کار انتقال مواد مثل آبجو) نبودند،
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
639189
2194
10:41
and the slime mold, for me,
245
641383
1984
و کپک لجن برا من،
10:43
is a fascinating subject matter.
246
643367
2369
یک موضوع جذاب است.
10:45
It's biologically fascinating,
247
645736
1857
اون بصورت بیولوژیکی شگفت انگیزه،
10:47
it's computationally interesting,
248
647593
1584
و بصورت محاسباتی جالبه،
اما اون همچنین یک نماد هست،
10:49
but it's also a symbol,
249
649177
2074
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
651251
3658
راهی برای سرگرمی با ایده های جمعی،
10:54
collective behavior, cooperation.
251
654909
3654
رفتار های جمعی و مشارکتی.
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
658563
2126
بسیاری از کارهای من تحقیقات علمی بدنبال دارد،
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
660689
3184
پس این از آزمایش پر پیچ و خم تجلیل میکند
11:03
but in a different way.
254
663873
1582
اما با یک روش متفاوتی.
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
665455
2358
و کپک لجن همچنین ماده کاری من است.
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
667813
5217
اون کار پردازیست برای عکس ها، پرینت ها و انیمیشن ها،
و رویداد های مشارکتی
11:13
participatory events.
257
673030
1599
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
674629
2348
درحالیکه، کپک لجن
11:16
to work with me, exactly,
259
676977
1906
مرا برای کارکردن انتخاب نکرد، دقیقاً،
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
678883
2602
اون یک همکاری از انواع مختلفه.
11:21
I can predict certain behaviors
261
681485
2092
من میتونم پیش بینی دقیقی از رفتارهاش
11:23
by understanding how it operates,
262
683577
2056
به وسیله فهمیدن چگونگی کارکردش داشته باشم،
11:25
but I can't control it.
263
685633
1730
اما من نمیتونم کنترلش بکنم.
11:27
The slime mold has the final say
264
687363
1584
کپک لجن حرف آخری در
11:28
in the creative process.
265
688947
2131
فرآیند های خلاقانه بود.
و بعد از همه، اون زیبایی درونی خودش رو داشت.
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
691078
3489
11:34
These branching patterns that we see
267
694567
1804
این الگو های شاخه ایی که ما میبینیم
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
696371
2550
ما در همه نوع مقیاسی از طبیعت میبینیم،
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
698921
2800
از شاخه های دلتی رودخانه، تا شاخه های (منشعب) رعد و برق
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
701721
4036
از رگ های خونی خودمان، تا شبکه های عصبی،
11:45
There's clearly significant rules at play
271
705757
2463
به وضوح قوانین با ارزشی در بازی با
11:48
in this simple yet complex organism,
272
708220
2265
این موجود ساده و در عین حال پیچیده، وجود دارد،
11:50
and no matter what our disciplinary perspective or our mode of inquiry,
273
710485
3792
فرقی نمی‌کند که از کدام زمینه‌ی تحقیقی باشیم، یا سبک تحقیق ما چگونه است،
11:54
there's a great deal that we can learn
274
714277
1783
در (کپک لجن) آموزش های بسیاری برای اموختن هست،
11:56
from observing and engaging
275
716060
1769
از مشاهده و سرگرم شدن
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
717829
3121
با این لکه زیبا و بدون (ساختار)مغزی .
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
720950
3215
من به شما کپک لجن فیسارم پلی سلوفلیوم را معرفی کردم.
متشکرم.
12:04
Thank you.
278
724165
1753
12:05
(Applause)
279
725918
962
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7