Heather Barnett: What humans can learn from semi-intelligent slime

519,175 views ・ 2014-07-17

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Boaz Hovav מבקר: Sigal Tifferet
00:12
I'd like to introduce you to an organism:
0
12632
3105
אני רוצה להכיר לכם יצור חי:
00:15
a slime mold, Physarum polycephalum.
1
15737
3456
פטריית עובש רירית, פיסרום פוליספלום.
00:19
It's a mold with an identity crisis, because it's not a mold,
2
19193
2822
זהו עובש במשבר זהות, מפני שהוא לא עובש,
00:22
so let's get that straight to start with.
3
22015
1930
בואו נבהיר זאת מיד.
00:23
It is one of 700 known slime molds
4
23945
2536
זו אחת מתוך 700 פטריות עובש ריריות
00:26
belonging to the kingdom of the amoeba.
5
26481
2137
ששייכת לממלכת האמבות.
00:28
It is a single-celled organism, a cell,
6
28618
2623
זהו יצור חד-תאי,
תא בודד
00:31
that joins together with other cells
7
31241
2240
הוא חובר לתאים נוספים
00:33
to form a mass super-cell
8
33481
2232
כדי ליצור "סופר-תא" ענק
00:35
to maximize its resources.
9
35713
2240
כדי לנצל באופן מיטבי את המשאבים שלרשותו.
00:37
So within a slime mold you might find thousands
10
37953
2160
בתוך פטריית עובש רירית יכולים להימצא אלפי
00:40
or millions of nuclei,
11
40113
2247
או מיליוני גרעיני תא,
00:42
all sharing a cell wall,
12
42360
1761
כולם חולקים דופן בתא,
00:44
all operating as one entity.
13
44121
3108
כולם פועלים כישות אחת.
00:47
In its natural habitat,
14
47229
1604
בסביבת הגידול הטבעית שלה,
00:48
you might find the slime mold foraging in woodlands,
15
48833
2796
מוצאים את הפטרייה הרירית ביערות,
00:51
eating rotting vegetation,
16
51629
3701
מחפשת ואוכלת צמחיה נרקבת,
00:55
but you might equally find it
17
55330
1540
אך באותה המידה היא יכולה להימצא
00:56
in research laboratories,
18
56870
1542
במעבדות מחקר,
00:58
classrooms, and even artists' studios.
19
58412
4202
כיתות לימוד, ואפילו סטודיו לאמנות.
01:02
I first came across the slime mold about five years ago.
20
62614
2935
לראשונה פגשתי את פטריית העובש הרירית לפני חמש שנים.
01:05
A microbiologist friend of mine
21
65549
1557
אחד מחברי, מיקרו-ביולוג,
01:07
gave me a petri dish with a little yellow blob in it
22
67106
3124
נתן לי צלחת פטרי ובתוכה בועה צהובה קטנה
01:10
and told me to go home and play with it.
23
70230
3008
ואמר לי ללכת הביתה ולשחק איתה.
01:13
The only instructions I was given,
24
73238
2007
ההנחיות היחידות שקיבלתי הן
01:15
that it likes it dark and damp
25
75245
1784
שהיא אוהבת חושך ולחות
01:17
and its favorite food is porridge oats.
26
77029
4331
ודייסת שיבולת שועל.
01:21
I'm an artist who's worked for many years
27
81360
2018
אני אמנית שעבדה כבר מספר שנים
01:23
with biology, with scientific processes,
28
83378
2847
עם תהליכים ביולוגים ומדעיים,
01:26
so living material is not uncommon for me.
29
86225
3011
כך שחומרים חיים אינם זרים לי.
01:29
I've worked with plants, bacteria,
30
89236
2105
עבדתי עם צמחים, חיידקים,
01:31
cuttlefish, fruit flies.
31
91341
1519
דיונונים, זבובי פירות.
01:32
So I was keen to get my new collaborator home
32
92860
2602
אז התרגשתי לארח את החברה החדשה שלי
01:35
to see what it could do.
33
95462
1376
לראות מה היא מסוגלת לעשות.
01:36
So I took it home and I watched.
34
96838
3202
לקחתי אותה הביתה וצפיתי בה.
01:40
I fed it a varied diet.
35
100040
2770
האכלתי אותה במזון מגוון.
01:42
I observed as it networked.
36
102810
1924
התבוננתי בה כשהיא בנתה רשת תקשורת.
01:44
It formed a connection between food sources.
37
104734
2276
היא יצרה קשרים בין מקורות מזון שונים.
01:47
I watched it leave a trail behind it,
38
107010
2838
ראיתי אותה משאירה שובל אחריה,
01:49
indicating where it had been.
39
109848
1759
שמראה היכן היא הייתה.
01:51
And I noticed that when it was fed up with one petri dish,
40
111607
2948
הבחנתי שכאשר היא מאסה בצלחת פטרי מסוימת
01:54
it would escape and find a better home.
41
114555
2979
היא ברחה ומצאה בית טוב יותר.
01:57
I captured my observations
42
117534
1728
הצלחתי להתבונן בה
01:59
through time-lapse photography.
43
119262
1760
דרך צילום בקיטועי זמן.
02:01
Slime mold grows at about one centimeter an hour,
44
121022
2838
פטריית עובש רירית גדלה בערך בס"מ אחד כל שעה,
02:03
so it's not really ideal for live viewing
45
123860
2581
אז היא לא אידאלית לצפייה חיה
02:06
unless there's some form of really extreme meditation,
46
126441
2853
אלא אם קיימת איזה צורה של מדיטציה מתקדמת,
02:09
but through the time lapse,
47
129294
2528
אך דרך צילומי קיטוע הזמן,
02:11
I could observe some really interesting behaviors.
48
131822
3096
יכולתי לראות כמה התנהגויות מעניינות.
02:14
For instance, having fed on a nice pile of oats,
49
134918
3500
לדוגמה, לאחר שניזונה ממנה יפה של שיבולת שועל,
02:18
the slime mold goes off to explore new territories
50
138418
4444
הפטרייה יוצאת לגלות אזורים חדשים
02:22
in different directions simultaneously.
51
142862
2732
בכמה כיוונים במקביל.
02:25
When it meets itself,
52
145594
2239
כשהיא פוגשת את עצמה,
02:27
it knows it's already there,
53
147833
1867
היא כבר יודעת שהיא שם,
02:29
it recognizes it's there,
54
149700
1954
היא מזהה את עצמה,
02:31
and instead retreats back
55
151654
1547
ואז היא נסוגה לאחור
02:33
and grows in other directions.
56
153201
3680
וצומחת לכיוונים אחרים.
02:36
I was quite impressed by this feat,
57
156881
2324
אני די התרשמתי מההישג,
02:39
at how what was essentially just a bag of cellular slime
58
159205
3550
איך משהו שהוא למעשה לא יותר מאוסף של תאי ריר
02:42
could somehow map its territory,
59
162755
3230
יכול למפות את הטריטוריה שלו,
02:45
know itself, and move with seeming intention.
60
165985
3472
לזהות את עצמו, ולנוע באופן מכוון.
02:49
I found countless scientific studies,
61
169457
3653
מצאתי אין ספור מחקרים מדעיים,
02:53
research papers, journal articles,
62
173110
2045
מאמרים מחקריים,
02:55
all citing incredible work with this one organism,
63
175155
4224
המתארים עבודות מדהימות עם היצור הזה,
02:59
and I'm going to share a few of those with you.
64
179379
1964
אני אציג לכם מספר עבודות.
03:01
For example, a team in Hokkaido University in Japan
65
181343
2960
לדוגמא, קבוצה מאוניברסיטת הוקאידו ביפן
03:04
filled a maze with slime mold.
66
184303
2032
מילאה מבוך בפטריית העובש הרירית.
03:06
It joined together and formed a mass cell.
67
186335
2096
היא חברה יחד ויצרה תא ענק.
03:08
They introduced food at two points,
68
188431
2352
הם הכניסו לה מזון בשתי נקודות,
03:10
oats of course,
69
190783
1198
שיבולת שועל כמובן,
03:11
and it formed a connection
70
191981
1646
והיא יצרה קשר
03:13
between the food.
71
193627
1414
בין המזונות.
03:15
It retracted from empty areas and dead ends.
72
195041
2484
היא נסוגה מאזורים ריקים וממסלולים חסומים.
03:17
There are four possible routes through this maze,
73
197525
2810
ישנם ארבעה מסלולים אפשריים לצלוח את המבוך,
03:20
yet time and time again,
74
200335
2105
אך פעם אחר פעם,
03:22
the slime mold established the shortest
75
202440
2167
הפטרייה יצרה את המסלול הקצר
03:24
and the most efficient route.
76
204607
2453
והיעיל ביותר.
03:27
Quite clever.
77
207060
1251
די חכמה.
03:28
The conclusion from their experiment
78
208311
1739
המסקנות מהמחקר היו
03:30
was that the slime mold had a primitive form of intelligence.
79
210050
2997
שלפטרייה יש צורה פרימיטיבית של אינטליגנציה.
03:33
Another study exposed cold air at regular intervals to the slime mold.
80
213047
3863
מחקר אחר חשף את הפטרייה לאוויר קר במרווחי זמן קבועים.
03:36
It didn't like it. It doesn't like it cold.
81
216910
2345
היא לא אהבה את זה. היא לא אוהבת קור.
03:39
It doesn't like it dry.
82
219255
1193
היא לא אוהבת יובש.
03:40
They did this at repeat intervals,
83
220448
2115
הם ביצעו את החשיפה במרווחים קבועים,
03:42
and each time, the slime mold
84
222563
1658
וכל פעם, הפטרייה
03:44
slowed down its growth in response.
85
224221
3130
האטה את קצב צמיחתה בתגובה.
03:47
However, at the next interval,
86
227351
1844
עם זאת, במרווח הזמן הבא,
03:49
the researchers didn't put the cold air on,
87
229195
2824
החוקרים לא השתמשו באוויר הקר,
03:52
yet the slime mold slowed down in anticipation
88
232019
3294
אך הפטרייה האטה
בצפייה לכך שזה כן יקרה.
03:55
of it happening.
89
235313
1336
03:56
It somehow knew that it was about the time
90
236649
2526
איכשהו היא ידעה שהגיע הזמן
03:59
for the cold air that it didn't like.
91
239175
1956
לאוויר הקר שהיא לא אוהבת.
04:01
The conclusion from their experiment
92
241131
1689
המסקנות מהמחקר היו
04:02
was that the slime mold was able to learn.
93
242820
3270
שפטריית העובש הרירית מסוגלת ללמוד.
04:06
A third experiment:
94
246090
1231
ניסוי שלישי:
04:07
the slime mold was invited
95
247321
1767
הפטרייה הוזמנה לחקור שטח מכוסה בשיבולת שועל.
04:09
to explore a territory covered in oats.
96
249088
4192
04:13
It fans out in a branching pattern.
97
253280
3047
היא מתפשטת בתבנית דמויית-ענפים,
04:16
As it goes, each food node it finds,
98
256327
2648
היא מתקדמת, ובכל צומת מזון שהיא מוצאת,
04:18
it forms a network, a connection to,
99
258975
2700
היא יוצרת רשת, קשרים,
04:21
and keeps foraging.
100
261675
1748
וממשיכה להתפשט.
04:23
After 26 hours, it established
101
263423
2441
אחרי 26 שעות היא יצרה
04:25
quite a firm network
102
265864
1617
רשת די יציבה
04:27
between the different oats.
103
267481
1790
בין מאגרי שיבולת השועל השונים.
04:29
Now there's nothing remarkable in this
104
269271
1820
לכאורה אין כאן דבר מרשים,
04:31
until you learn that the center oat that it started from
105
271091
2412
עד שאתם מגלים ששיבולת השועל המרכזית
04:33
represents the city of Tokyo,
106
273503
2014
מייצגת את העיר טוקיו
04:35
and the surrounding oats are suburban railway stations.
107
275517
4066
והשאר הם תחנות רכבת פרבריות.
04:39
The slime mold had replicated
108
279583
2481
פטריית העובש שיעתקה
04:42
the Tokyo transport network
109
282064
2416
את רשת התחבורה של טוקיו.
04:44
— (Laughter) —
110
284480
1655
-- (צחוק) --
04:46
a complex system developed over time
111
286135
2995
מערכת מורכבת שהתפתחה עם הזמן
04:49
by community dwellings, civil engineering, urban planning.
112
289130
3900
על ידי גדילת הקהילה, מהנדסים אזרחיים, תכנון ערים.
04:53
What had taken us well over 100 years
113
293030
2273
מה שלקח לנו מעל 100 שנה
04:55
took the slime mold just over a day.
114
295303
3166
לקח לפטרייה קצת יותר מיום.
04:58
The conclusion from their experiment
115
298469
1653
המסקנות מהניסוי היו
05:00
was that the slime mold can form efficient networks
116
300122
2510
שהפטרייה מסוגלת ליצור רשתות יעילות
05:02
and solve the traveling salesman problem.
117
302632
2623
ולפתור את בעיית הסוכן הנוסע.
05:05
It is a biological computer.
118
305255
2264
היא מתפקדת כמחשב ביולוגי.
05:07
As such, it has been mathematically modeled,
119
307519
2624
לכן, נוצרו מודלים מתמטיים בהשראתה,
05:10
algorithmically analyzed.
120
310143
1661
היא נותחה באלגוריתמים.
05:11
It's been sonified, replicated, simulated.
121
311804
2705
היא עברה בדיקות אולטרה סאונד, שוכפלה, וחוקתה.
05:14
World over, teams of researchers
122
314509
2970
בכל העולם, צוותי חוקרים
05:17
are decoding its biological principles
123
317479
2970
מפענחים את העקרונות הביולוגיים שלה
05:20
to understand its computational rules
124
320449
2141
מנסים להבין את חוקי החישוביות שלה
05:22
and applying that learning to the fields of electronics,
125
322590
2254
ומיישמים את הידע לתחומים של אלקטרוניקה,
05:24
programming and robotics.
126
324844
2236
תכנות ורובוטיקה.
05:27
So the question is,
127
327080
2154
אז השאלה היא,
05:29
how does this thing work?
128
329234
2020
כיצד היא עובדת?
05:31
It doesn't have a central nervous system.
129
331254
2160
אין לה מערכת עצבים מרכזית.
05:33
It doesn't have a brain,
130
333414
1698
אין לה מוח,
05:35
yet it can perform behaviors
131
335112
1828
ועם זאת היא יכולה לבצע פעולות
05:36
that we associate with brain function.
132
336940
1988
אותן אנו קושרים עם פעילות מוחית.
05:38
It can learn, it can remember,
133
338928
1908
היא מסוגלת ללמוד, לזכור,
05:40
it can solve problems, it can make decisions.
134
340836
2757
לפתור בעיות, לקבל החלטות.
05:43
So where does that intelligence lie?
135
343593
2715
אז איפה נמצאת האינטליגנציה הזאת?
05:46
So this is a microscopy, a video I shot,
136
346308
2492
זהו צילום מיקרוסקופי, סרט שצילמתי,
05:48
and it's about 100 times magnification,
137
348800
2653
והוא מוגדל בערך פי 100
05:51
sped up about 20 times,
138
351453
2867
מואץ בערך פי 20
05:54
and inside the slime mold,
139
354320
1786
ובתוך פטריית העובש,
05:56
there is a rhythmic pulsing flow,
140
356106
3442
יש זרימה שפועמת בקצב,
05:59
a vein-like structure carrying
141
359548
2168
מבנה דמוי וריד שנושא
06:01
cellular material, nutrients and chemical information
142
361716
3772
חומר תאי, מזון ומידע כימי
06:05
through the cell,
143
365488
1858
דרך התא
06:07
streaming first in one direction and then back in another.
144
367346
3618
תחילה הוא זורם בכיוון אחד, ואז בכיוון השני.
06:10
And it is this continuous, synchronous oscillation
145
370964
3817
וזוהי התנודה התמידית, המסונכרנת
06:14
within the cell that allows it to form
146
374781
2256
בתוך התא שמאפשרת לו
06:17
quite a complex understanding of its environment,
147
377037
2982
לפתח הבנה מורכבת של הסביבה,
06:20
but without any large-scale control center.
148
380019
3369
ללא מרכז בקרה עיקרי.
06:23
This is where its intelligence lies.
149
383388
2581
כאן טמונה האינטליגנציה.
06:25
So it's not just academic researchers
150
385969
3244
לא רק חוקרים אקדמאים באוניברסיטאות
06:29
in universities that are interested in this organism.
151
389213
2644
מתעניינים בייצור הזה.
06:31
A few years ago, I set up SliMoCo,
152
391857
2873
לפני מספר שנים, הקמתי את "סליימוקו",
06:34
the Slime Mould Collective.
153
394730
2340
הקולקטיב של פטריית העובש הריריות.
06:37
It's an online, open, democratic network
154
397070
3223
רשת מקוונת, פתוחה, דמוקרטית
06:40
for slime mold researchers and enthusiasts
155
400293
2096
של חוקרים וחובבי הפטרייה
06:42
to share knowledge and experimentation
156
402389
2729
שנועדה לחלוק ידע וניסויים
06:45
across disciplinary divides
157
405118
2968
מעבר למחלוקות בין תחומיות
06:48
and across academic divides.
158
408086
3695
ומעבר למחלוקות אקדמיות.
06:51
The Slime Mould Collective membership is self-selecting.
159
411781
3440
ההצטרפות לחבורת סליימוקו מבוססת על ברירה עצמאית.
06:55
People have found the collective
160
415221
2796
אנשים מצאו את הקבוצה בעצמם
06:58
as the slime mold finds the oats.
161
418017
3698
כמו שהפטרייה מוצאת את שיבולת השועל.
07:01
And it comprises of scientists
162
421715
1693
הקבוצה מורכבת ממדענים
07:03
and computer scientists and researchers
163
423408
1559
ומדעני מחשב וחוקרים
07:04
but also artists like me,
164
424967
2287
אבל גם אמנים כמוני,
07:07
architects, designers, writers, activists, you name it.
165
427254
5092
ארכיטקטים, מעצבים, כתבים, פעילים חברתיים, ומה שלא תרצו.
07:12
It's a very interesting, eclectic membership.
166
432346
4183
זוהי חבורה מאוד מעניינת וקיבוצית.
07:16
Just a few examples:
167
436529
1337
רק מספר דוגמאות:
07:17
an artist who paints with fluorescent Physarum;
168
437866
3125
אמן שמצייר עם פטריית פיסרום זוהרת:
07:20
a collaborative team
169
440991
1572
קבוצה משותפת
07:22
who are combining biological and electronic design
170
442563
3778
שמשלבת עיצוב ביולוגי ואלקטרוני
07:26
with 3D printing technologies in a workshop;
171
446341
3145
עם טכנולוגיות הדפסה בתלת ממד בסדנה;
07:29
another artist who is using the slime mold
172
449486
2134
אמן נוסף שמשתמש בפטריית העובש הרירית
07:31
as a way of engaging a community
173
451620
2100
כדרך לעודד את הקהילה
07:33
to map their area.
174
453720
3004
למפות את האזור שלהם.
07:36
Here, the slime mold is being used directly
175
456724
2162
כאן, הפטרייה משמשת ישירות
07:38
as a biological tool, but metaphorically
176
458886
2878
ככלי ביולוגי, אך באופן מטפורי
07:41
as a symbol for ways of talking
177
461764
1984
כסמל לדרכים לשוחח
07:43
about social cohesion, communication
178
463748
3854
על לכידות חברתית, תקשורת
07:47
and cooperation.
179
467602
1864
ושיתוף פעולה.
07:49
Other public engagement activities,
180
469466
2510
עוד פעילויות שנוגעות לציבור,
07:51
I run lots of slime mold workshops,
181
471976
2018
אני עושה המון סדנאות בפטריית העובש הרירית,
07:53
a creative way of engaging with the organism.
182
473994
2462
דרך יצירתית לגשת לאורגניזם.
07:56
So people are invited to come and learn
183
476456
1684
כך שאנשים מוזמנים לבוא וללמוד
07:58
about what amazing things it can do,
184
478140
1896
על הדברים המדהימים שהיא מסוגלת לעשות,
08:00
and they design their own petri dish experiment,
185
480036
2646
והם מעצבים ניסויים בצלחות פטרי,
08:02
an environment for the slime mold to navigate
186
482682
2316
סביבה שבה הפטרייה יכול לנווט
08:04
so they can test its properties.
187
484998
1638
בכדי לבדוק את המאפיינים שלה.
08:06
Everybody takes home a new pet
188
486636
2444
כל אחד לוקח הביתה 'חיית מחמד' חדשה
08:09
and is invited to post their results
189
489080
2940
והם מוזמנים לפרסם את התוצאות
08:12
on the Slime Mould Collective.
190
492020
2418
באתר של פטריית העובש.
08:14
And the collective has enabled me
191
494438
1448
הקבוצה איפשרה לי
08:15
to form collaborations
192
495886
2362
ליצור שיתופי פעולה
08:18
with a whole array of interesting people.
193
498248
2593
עם מגוון של אנשים מעניינים.
08:20
I've been working with filmmakers
194
500841
1593
אני עובדת עם יוצרי סרטים
08:22
on a feature-length slime mold documentary,
195
502434
3466
על סרט דוקומנטרי באורך מלא.
08:25
and I stress feature-length,
196
505900
2658
ואני מדגישה שהסרט הוא באורך מלא
08:28
which is in the final stages of edit
197
508558
1709
שנמצא כרגע בשלבי עריכה אחרונים
08:30
and will be hitting your cinema screens very soon.
198
510267
3026
ויגיע לאולמות הקולנוע בקרוב מאוד.
08:33
(Laughter)
199
513293
1480
(צחוק)
08:34
It's also enabled me to conduct what I think is
200
514773
3335
התאפשר לי גם לערוך את מה שלדעתי
08:38
the world's first human slime mold experiment.
201
518108
2873
הוא ניסוי פטריית העובש האנושי הראשון בעולם.
08:40
This is part of an exhibition in Rotterdam last year.
202
520981
2972
זהו חלק ממיצג ברוטרדם מהשנה שעברה.
08:43
We invited people to become slime mold for half an hour.
203
523953
4691
הזמנו אנשים להפוך לפטרייה לחצי שעה.
08:48
So we essentially tied people together
204
528644
3341
למעשה קשרנו אנשים יחד
08:51
so they were a giant cell,
205
531985
2324
כך שהם יהפכו לתא ענק,
08:54
and invited them to follow slime mold rules.
206
534309
2844
והזמנו אותם לפעול בהתאם לחוקי הפטרייה.
08:57
You have to communicate through oscillations,
207
537153
3431
חייבים לתקשר דרך צמתים,
09:00
no speaking.
208
540584
1296
אין דיבורים.
09:01
You have to operate as one entity, one mass cell,
209
541880
4933
הם חייבים לפעול כישות אחת, תא ענק אחד,
09:06
no egos,
210
546813
1584
ללא אגו,
09:08
and the motivation for moving
211
548397
2585
והמוטיבציה לזוז
09:10
and then exploring the environment
212
550982
1908
ולחקור את הסביבה
09:12
is in search of food.
213
552890
1899
היא בחיפוש אחרי מזון.
09:14
So a chaotic shuffle ensued as this bunch of strangers
214
554789
3631
כך שהדשדוש האקראי הזה נמשך, כשחבורה של זרים
09:18
tied together with yellow ropes wearing "Being Slime Mold" t-shirts
215
558420
3908
קשורים יחד בחבלים צהובים ולובשים חולצות צהובות עם סמל הפטרייה
09:22
wandered through the museum park.
216
562328
2956
טיילו בפארק המוזיאון.
09:25
When they met trees, they had to reshape
217
565284
3326
כשהם נתקלו בעצים, הם חויבו לארגן מחדש
09:28
their connections and reform as a mass cell
218
568610
3132
את הקשרים ביניהם כדי ליצור תא ענק
09:31
through not speaking.
219
571742
3987
ללא דיבורים.
09:35
This is a ludicrous experiment in many, many ways.
220
575729
3358
זהו ניסוי מגוחך מהרבה מאד בחינות.
09:39
This isn't hypothesis-driven.
221
579087
1949
הוא לא מונע מתוך השערה.
09:41
We're not trying to prove, demonstrate anything.
222
581036
2443
אנחנו לא מנסים להוכיח או להדגים דבר.
09:43
But what it did provide us was a way
223
583479
2134
אך הניסוי למעשה נתן לנו דרך
09:45
of engaging a broad section of the public
224
585613
2348
לעניין ציבור רחב
09:47
with ideas of intelligence, agency, autonomy,
225
587961
4431
בנושאים כמו אינטליגנציה, ייצוג, אוטונומיה,
09:52
and provide a playful platform
226
592392
2329
וליצור כלי משחק
09:54
for discussions about
227
594721
3732
לצורך דיונים אודות
09:58
the things that ensued.
228
598453
2384
השלבים הבאים.
10:00
One of the most exciting things
229
600837
2333
אחד הדברים המרגשים
10:03
about this experiment
230
603170
2860
בניסוי הזה
10:06
was the conversation that happened afterwards.
231
606030
2187
הוא השיחה שנוצרה אחריו.
10:08
An entirely spontaneous symposium happened in the park.
232
608217
3823
דיון ספונטני שנוצר בפארק.
10:12
People talked about the human psychology,
233
612040
2029
אנשים דיברו על הפסיכולוגיה האנושית,
10:14
of how difficult it was to let go
234
614069
1657
על הקושי לוותר
10:15
of their individual personalities and egos.
235
615726
3309
על האישיות והאגו.
10:19
Other people talked about bacterial communication.
236
619035
3183
אנשים אחרים דיברו על תקשורת בין חיידקים.
10:22
Each person brought in their own
237
622218
1979
כל אחד דיבר
10:24
individual interpretation,
238
624197
2857
על הפרשנות האישית שלו,
10:27
and our conclusion from this experiment was that
239
627054
1905
ומסקנת הניסוי הייתה
10:28
the people of Rotterdam were highly cooperative,
240
628959
3906
שאנשי העיר רוטרדם משתפים פעולה ברמה גבוהה,
10:32
especially when given beer.
241
632865
2796
בעיקר כשקיבלו בירה.
10:35
We didn't just give them oats.
242
635661
1966
לא נתנו להם שיבולת שועל.
10:37
We gave them beer as well.
243
637627
1562
נתנו להם גם בירה.
10:39
But they weren't as efficient as the slime mold,
244
639189
2194
אבל הם לא היו יעילים כמו פטריית העובש הרירית,
10:41
and the slime mold, for me,
245
641383
1984
ופטריית העובש הרירית, עבורי,
10:43
is a fascinating subject matter.
246
643367
2369
היא נושא מחקר מרתק.
10:45
It's biologically fascinating,
247
645736
1857
היא מרתקת מבחינה ביולוגית,
10:47
it's computationally interesting,
248
647593
1584
היא מרתקת מבחינה חישובית,
10:49
but it's also a symbol,
249
649177
2074
אבל גם כסמל,
10:51
a way of engaging with ideas of community,
250
651251
3658
דרך ליצור דיון אודות קהילה,
10:54
collective behavior, cooperation.
251
654909
3654
התנהגות כקבוצה, שיתוף פעולה.
10:58
A lot of my work draws on the scientific research,
252
658563
2126
יצרתי הרבה עבודות אמנות בהשראת המדע,
11:00
so this pays homage to the maze experiment
253
660689
3184
ועבודה זו היא מחווה לניסוי המבוך
11:03
but in a different way.
254
663873
1582
אולם בדרך שונה.
11:05
And the slime mold is also my working material.
255
665455
2358
ופטריית העובש היא גם חומר היצירה שלי.
11:07
It's a coproducer of photographs, prints, animations,
256
667813
5217
היא עוזרת ההפקה שלי בצילום, הדפס, אנימציה,
11:13
participatory events.
257
673030
1599
אירועים בהשתתפות קהל.
11:14
Whilst the slime mold doesn't choose
258
674629
2348
למרות שהפטרייה לא בוחרת
11:16
to work with me, exactly,
259
676977
1906
לעבוד אתי, לא בדיוק,
11:18
it is a collaboration of sorts.
260
678883
2602
זהו סוג של שיתוף פעולה.
11:21
I can predict certain behaviors
261
681485
2092
אני יודעת לחזות התנהגויות מסוימות
11:23
by understanding how it operates,
262
683577
2056
ע"י הבנת צורת הפעולה שלה,
11:25
but I can't control it.
263
685633
1730
אבל אינני יכולה לשלוט בה.
11:27
The slime mold has the final say
264
687363
1584
היא בעלת המילה האחרונה
11:28
in the creative process.
265
688947
2131
בתהליך היצירה.
11:31
And after all, it has its own internal aesthetics.
266
691078
3489
ואחרי הכל, יש לה אסתטיקה פנימית משלה.
11:34
These branching patterns that we see
267
694567
1804
המבנה דמוי הענפים בו הפטרייה גדלה
11:36
we see across all forms, scales of nature,
268
696371
2550
קיים בכל הצורות, כל גודל בטבע,
11:38
from river deltas to lightning strikes,
269
698921
2800
מאפיקי נהר ועד ברקים,
11:41
from our own blood vessels to neural networks.
270
701721
4036
מכלי הדם שלנו ועד מערכת העצבים.
11:45
There's clearly significant rules at play
271
705757
2463
ברור שיש כאן כללים חשובים
11:48
in this simple yet complex organism,
272
708220
2265
לפיהם מתנהג היצור הפשוט והמסובך הזה,
11:50
and no matter what our disciplinary perspective or our mode of inquiry,
273
710485
3792
ולא משנה מה נקודת המוצא שלנו או סוג המחקר,
11:54
there's a great deal that we can learn
274
714277
1783
יש המון מה ללמוד
11:56
from observing and engaging
275
716060
1769
מצפייה ומשחק
11:57
with this beautiful, brainless blob.
276
717829
3121
בגוש היפהפה, חסר המוח הזה.
12:00
I give you Physarum polycephalum.
277
720950
3215
קבלו בבקשה את פיסרום פוליצפלום.
12:04
Thank you.
278
724165
1753
תודה רבה.
12:05
(Applause)
279
725918
962
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7