Eva Vertes: My dream about the future of medicine

37,439 views ・ 2007-01-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Roel Verbunt
00:27
Thank you. It's really an honor and a privilege to be here
0
27000
4000
Dank je wel! Het is echt een eer en een voorrecht om hier te zijn,
00:31
spending my last day as a teenager.
1
31000
2000
op mijn laatste dag als tiener.
00:33
Today I want to talk to you about the future, but
2
33000
4000
Vandaag wil ik met jullie over de toekomst praten,
00:37
first I'm going to tell you a bit about the past.
3
37000
3000
maar eerst ga ik een beetje over het verleden vertellen.
00:40
My story starts way before I was born.
4
40000
4000
Mijn verhaal begint voor ik werd geboren.
00:44
My grandmother was on a train to Auschwitz, the death camp.
5
44000
4000
Mijn grootmoeder zat op een trein naar Auschwitz, het dodenkamp.
00:48
And she was going along the tracks, and the tracks split.
6
48000
5000
Ze volgde de sporen, en de sporen splitsten.
00:53
And somehow -- we don't really know exactly the whole story -- but
7
53000
5000
Op één of andere manier -- we weten het niet helemaal precies --
00:58
the train took the wrong track and went to a work camp rather than the death camp.
8
58000
5000
koos de trein het verkeerde spoor en ging naar een werkkamp in plaats van het dodenkamp.
01:03
My grandmother survived and married my grandfather.
9
63000
5000
Mijn grootmoeder overleefde en trouwde met mijn grootvader.
01:08
They were living in Hungary, and my mother was born.
10
68000
3000
Ze leefden in Hongarije, en mijn moeder werd geboren.
01:11
And when my mother was two years old,
11
71000
2000
Toen mijn moeder twee was,
01:13
the Hungarian revolution was raging, and they decided to escape Hungary.
12
73000
5000
woedde de Hongaarse revolutie. Ze besloten Hongarije te ontvluchten.
01:18
They got on a boat, and yet another divergence --
13
78000
4000
Ze namen de boot, en andermaal was er een splitsing --
01:22
the boat was either going to Canada or to Australia.
14
82000
3000
de boot ging ofwel naar Canada, ofwel naar Australië.
01:25
They got on and didn't know where they were going, and ended up in Canada.
15
85000
4000
Ze stapten in zonder te weten waar ze heengingen, en kwamen in Canada terecht.
01:29
So, to make a long story short, they came to Canada.
16
89000
3000
Om een lang verhaal kort te maken, ze kwamen naar Canada.
01:32
My grandmother was a chemist. She worked at the Banting Institute in Toronto,
17
92000
4000
Mijn oma was scheikundige. Ze werkte voor het Banting Institute in Toronto.
01:36
and at 44 she died of stomach cancer. I never met my grandmother,
18
96000
8000
Toen ze 44 was, stierf ze aan maagkanker. Ik heb mijn oma nooit gezien,
01:44
but I carry on her name -- her exact name, Eva Vertes --
19
104000
4000
maar ik draag haar naam -- helemaal dezelfde naam, Eva Vertes --
01:48
and I like to think I carry on her scientific passion, too.
20
108000
4000
en ik denk graag dat ik mijn passie voor de wetenschap ook van haar heb.
01:52
I found this passion not far from here, actually, when I was nine years old.
21
112000
6000
Ik ontdekte die passie niet ver hiervandaan, toen ik negen was.
01:58
My family was on a road trip and we were in the Grand Canyon.
22
118000
5000
Mijn familie was op reis, en we waren in de Grand Canyon.
02:03
And I had never been a reader when I was young --
23
123000
3000
Ik was nooit echt een lezer geweest toen ik jong was.
02:06
my dad had tried me with the Hardy Boys; I tried Nancy Drew;
24
126000
3000
Mijn papa had de Hardy Boys bij me geprobeerd, ik probeerde Nancy Drew,
02:09
I tried all that -- and I just didn't like reading books.
25
129000
4000
maar ik las gewoon niet graag boeken.
02:13
And my mother bought this book when we were at the Grand Canyon
26
133000
4000
Mijn mama kocht dit boek toen we in de Grand Canyon waren:
02:17
called "The Hot Zone." It was all about the outbreak of the Ebola virus.
27
137000
3000
"The Hot Zone". Het ging over het uitbreken van het ebolavirus.
02:20
And something about it just kind of drew me towards it.
28
140000
3000
Het had iets dat me gewoon aantrok.
02:23
There was this big sort of bumpy-looking virus on the cover,
29
143000
3000
Er stond een groot hobbelachtig virus op de voorkant.
02:26
and I just wanted to read it. I picked up that book,
30
146000
4000
Ik wilde het gewoon lezen. Ik nam het boek op,
02:30
and as we drove from the edge of the Grand Canyon
31
150000
3000
en terwijl we van de rand van de Grand Canyon
02:33
to Big Sur, and to, actually, here where we are today, in Monterey,
32
153000
3000
naar Big Sur reden, hierheen -- waar we vandaag zijn, in Monterey --
02:36
I read that book, and from when I was reading that book,
33
156000
5000
las ik dat boek. En sinds ik dat boek aan het lezen was,
02:41
I knew that I wanted to have a life in medicine.
34
161000
3000
wist ik dat ik mijn leven aan de geneeskunde wilde wijden.
02:44
I wanted to be like the explorers I'd read about in the book,
35
164000
3000
Ik wilde zijn zoals de ontdekkers waarover ik las in het boek,
02:47
who went into the jungles of Africa,
36
167000
2000
die naar de Afrikaanse jungle gingen,
02:49
went into the research labs and just tried to figure out
37
169000
2000
naar het onderzoekslab, om te proberen uit te vissen
02:51
what this deadly virus was. So from that moment on, I read every medical book
38
171000
6000
wat dit dodelijke virus was. Sindsdien las ik elk medisch boek
02:57
I could get my hands on, and I just loved it so much.
39
177000
4000
waar ik de hand op kon leggen. Ik was er zo dol op.
03:01
I was a passive observer of the medical world.
40
181000
4000
Ik was een passieve observator van de medische wereld.
03:05
It wasn't until I entered high school that I thought,
41
185000
4000
Pas toen ik naar de middelbare school ging, dacht ik:
03:09
"Maybe now, you know -- being a big high school kid --
42
189000
3000
"Misschien kan ik nu, nu ik een grote middelbare scholier ben,
03:12
I can maybe become an active part of this big medical world."
43
192000
5000
actief deel worden van deze grote medische wereld."
03:17
I was 14, and I emailed professors at the local university
44
197000
5000
Ik was 14, en ik mailde met professoren van de locale universiteit
03:22
to see if maybe I could go work in their lab. And hardly anyone responded.
45
202000
5000
om te vragen of ik in hun lab mocht werken. Ik kreeg nauwelijks antwoord.
03:27
But I mean, why would they respond to a 14-year-old, anyway?
46
207000
4000
Tja, wie antwoordt er ook aan een 14-jarige?
03:31
And I got to go talk to one professor, Dr. Jacobs,
47
211000
4000
Ik kon met één professor gaan praten, Dr. Jacobs,
03:35
who accepted me into the lab.
48
215000
3000
die mij toeliet tot zijn lab.
03:38
At that time, I was really interested in neuroscience
49
218000
3000
Toentertijd had ik veel belangstelling voor neurowetenschap.
03:41
and wanted to do a research project in neurology --
50
221000
3000
Ik wilde een onderzoeksproject doen in de neurologie --
03:44
specifically looking at the effects of heavy metals on the developing nervous system.
51
224000
5000
meer bepaald over het effect van zware metalen op de ontwikkeling van het zenuwstelsel.
03:49
So I started that, and worked in his lab for a year,
52
229000
5000
Daar begon ik dus mee, en ik werkte een jaar lang in zijn lab.
03:54
and found the results that I guess you'd expect to find
53
234000
4000
Ik kreeg de resultaten die je kan verwachten
03:58
when you feed fruit flies heavy metals -- that it really, really impaired the nervous system.
54
238000
5000
als je fruitvliegjes met zware metalen voedt -- zware schade aan het zenuwstelsel.
04:03
The spinal cord had breaks. The neurons were crossing in every which way.
55
243000
4000
Het ruggenmerg vertoonde breuken. De neuronen kruisten op alle mogelijke manieren.
04:07
And from then I wanted to look not at impairment, but at prevention of impairment.
56
247000
5000
Sindsdien wilde ik niet naar beschadiging, maar naar de preventie van beschadiging kijken.
04:12
So that's what led me to Alzheimer's. I started reading about Alzheimer's
57
252000
6000
Dat bracht me tot Alzheimer. Ik begon te lezen over Alzheimer
04:18
and tried to familiarize myself with the research,
58
258000
3000
en probeerde vertrouwd te geraken met het onderzoek.
04:21
and at the same time when I was in the --
59
261000
2000
Tegelijk, terwijl ik in de --
04:23
I was reading in the medical library one day, and I read this article
60
263000
3000
op een dag zat ik in de geneeskundebibliotheek te lezen in een artikel
04:26
about something called "purine derivatives."
61
266000
2000
over zogenaamde purinederivaten.
04:28
And they seemed to have cell growth-promoting properties.
62
268000
5000
Die leken de eigenschap te hebben dat ze de groei van de cel bevorderden.
04:33
And being naive about the whole field, I kind of thought,
63
273000
3000
Niet gehinderd door enige kennis van het vakgebied, dacht ik:
04:36
"Oh, you have cell death in Alzheimer's
64
276000
2000
"Oh, je hebt dus het afsterven van een cel, bij Alzheimer,
04:38
which is causing the memory deficit, and then you have this compound --
65
278000
5000
met geheugenverlies tot gevolg, en dan is er die verbinding --
04:43
purine derivatives -- that are promoting cell growth."
66
283000
2000
purinederivaten -- die de groei van cellen bevordert."
04:45
And so I thought, "Maybe if it can promote cell growth,
67
285000
3000
Ik dacht dus: "Als die celgroei kan bevorderen,
04:48
it can inhibit cell death, too."
68
288000
2000
dan kan die ook het afsterven van cellen verhinderen."
04:50
And so that's the project that I pursued for that year,
69
290000
3000
Dat project deed ik gedurende dat jaar,
04:53
and it's continuing now as well,
70
293000
3000
en het gaat nu nog door,
04:56
and found that a specific purine derivative called "guanidine"
71
296000
5000
en ik ontdekte dat een specifiek purinederivaat, guanidine,
05:01
had inhibited the cell growth by approximately 60 percent.
72
301000
3000
de celgroei verminderde met ongeveer 60 procent.
05:04
So I presented those results at the International Science Fair,
73
304000
4000
Ik stelde mijn bevindingen voor op de Internationale Wetenschapsbeurs,
05:08
which was just one of the most amazing experiences of my life.
74
308000
4000
wat één van de meest fantastische ervaringen van mijn leven was.
05:12
And there I was awarded "Best in the World in Medicine,"
75
312000
3000
Daar won ik als "Beste ter Wereld in Geneeskunde",
05:15
which allowed me to get in, or at least get a foot in the door of the big medical world.
76
315000
7000
waardoor ik een voet tussen de deur van de grote medische wereld kreeg.
05:22
And from then on, since I was now in this huge exciting world,
77
322000
6000
Sindsdien bevond ik me in die grote, spannende wereld,
05:28
I wanted to explore it all. I wanted it all at once, but knew I couldn't really get that.
78
328000
5000
die ik helemaal wilde verkennen. Ik wilde alles tegelijk, maar wist dat dat niet kon.
05:33
And I stumbled across something called "cancer stem cells."
79
333000
2000
Ik kwam toevallig terecht bij kankerstamcellen.
05:35
And this is really what I want to talk to you about today -- about cancer.
80
335000
4000
En dat is waar ik jullie vandaag over wil spreken -- over kanker.
05:39
At first when I heard of cancer stem cells,
81
339000
4000
Toen ik voor het eerst over kankerstamcellen hoorde,
05:43
I didn't really know how to put the two together. I'd heard of stem cells,
82
343000
4000
wist ik niet hoe ik die moest rijmen. Ik kende stamcellen,
05:47
and I'd heard of them as the panacea of the future --
83
347000
3000
ik had erover gehoord als dé oplossing van de toekomst --
05:50
the therapy of many diseases to come in the future, perhaps.
84
350000
3000
de behandeling van vele ziekten in de toekomst, wellicht.
05:53
But I'd heard of cancer as the most feared disease of our time,
85
353000
4000
Maar ik kende kanker als de meest gevreesde ziekte van vandaag,
05:57
so how did the good and bad go together?
86
357000
4000
dus hoe konden goed en kwaad samengaan?
06:01
Last summer I worked at Stanford University, doing some research on cancer stem cells.
87
361000
6000
Vorige zomer deed ik wat onderzoek naar kankerstamcellen aan de Stanford Universiteit.
06:07
And while I was doing this, I was reading the cancer literature,
88
367000
3000
Ik las de vakliteratuur over kanker,
06:10
trying to -- again -- familiarize myself with this new medical field.
89
370000
5000
in een poging om dit nieuwe medische domein onder de knie te krijgen.
06:15
And it seemed that tumors actually begin from a stem cell.
90
375000
8000
Het bleek dat tumoren ontstaan uit stamcellen.
06:23
This fascinated me. The more I read, the more I looked at cancer differently
91
383000
7000
Dat fascineerde me. Hoe meer ik las, hoe meer ik anders naar kanker keek
06:30
and almost became less fearful of it.
92
390000
2000
en er bijna minder bang van werd.
06:33
It seems that cancer is a direct result to injury.
93
393000
5000
Kanker blijkt een rechtstreeks gevolg van een letsel te zijn.
06:38
If you smoke, you damage your lung tissue, and then lung cancer arises.
94
398000
5000
Als je rookt, beschadig je je longweefsel, met longkanker tot gevolg.
06:43
If you drink, you damage your liver, and then liver cancer occurs.
95
403000
5000
Als je drinkt, beschadig je je lever, met leverkanker tot gevolg.
06:48
And it was really interesting -- there were articles correlating
96
408000
3000
Dat was echt interessant. Sommige artikels legden een verband
06:51
if you have a bone fracture, and then bone cancer arises.
97
411000
3000
tussen botbreuken en botkanker.
06:54
Because what stem cells are -- they're these
98
414000
4000
Want stamcellen zijn
06:58
phenomenal cells that really have the ability to differentiate
99
418000
4000
ongelooflijke cellen die kunnen uitgroeien
07:02
into any type of tissue.
100
422000
2000
tot elke soort weefsel.
07:04
So, if the body is sensing that you have damage to an organ
101
424000
5000
Als het lichaam merkt dat een orgaan beschadigd is,
07:09
and then it's initiating cancer, it's almost as if this is a repair response.
102
429000
5000
initieert het een kanker, bijna als een herstelrespons.
07:14
And the cancer, the body is saying the lung tissue is damaged,
103
434000
5000
De kanker, het lichaam, zegt: "Het longweefsel is beschadigd,
07:19
we need to repair the lung. And cancer is originating in the lung
104
439000
4000
we moeten de long herstellen." De kanker ontstaat in de long
07:23
trying to repair -- because you have this excessive proliferation
105
443000
4000
bij de herstelpoging, door een excessieve groei
07:27
of these remarkable cells that really have the potential to become lung tissue.
106
447000
5000
van die merkwaardige cellen die potentieel uitgroeien tot longweefsel.
07:32
But it's almost as if the body has originated this ingenious response,
107
452000
4000
Maar het is alsof het lichaam dit ingenieuze antwoord heeft bedacht,
07:36
but can't quite control it.
108
456000
2000
maar er geen controle over heeft.
07:38
It hasn't yet become fine-tuned enough to finish what has been initiated.
109
458000
5000
Het is nog niet voldoende afgestemd om te voltooien wat het is begonnen.
07:43
So this really, really fascinated me.
110
463000
3000
Dat vond ik heel erg fascinerend.
07:46
And I really think that we can't think about cancer --
111
466000
5000
Ik denk dat we niet kunnen nadenken over kanker --
07:51
let alone any disease -- in such black-and-white terms.
112
471000
3000
of een andere ziekte -- in deze zwart-wit-termen.
07:54
If we eliminate cancer the way we're trying to do now, with chemotherapy and radiation,
113
474000
6000
Als we kanker uitschakelen op de huidige manier, met chemotherapie en bestraling,
08:00
we're bombarding the body or the cancer with toxins, or with radiation, trying to kill it.
114
480000
5000
bombarderen we het lichaam en de kanker met toxines of met straling, om hem te doden.
08:05
It's almost as if we're getting back to this starting point.
115
485000
3000
Zo keren we haast terug naar het startpunt.
08:08
We're removing the cancer cells, but we're revealing the previous damage
116
488000
5000
We verwijderen de kankercellen, maar we leggen de eerdere schade bloot
08:13
that the body has tried to fix.
117
493000
2000
die het lichaam probeerde te herstellen.
08:15
Shouldn't we think about manipulation, rather than elimination?
118
495000
5000
Moeten we niet eerder aan manipulatie dan aan eliminatie denken?
08:20
If somehow we can cause these cells to differentiate --
119
500000
4000
Als we deze cellen kunnen doen differentiëren --
08:24
to become bone tissue, lung tissue, liver tissue,
120
504000
3000
ze botweefsel, longweefsel, leverweefsel doen worden,
08:27
whatever that cancer has been put there to do --
121
507000
3000
of wat die kanker daar ook aan het doen was --
08:30
it would be a repair process. We'd end up better than we were before cancer.
122
510000
9000
dan zou het een herstelproces zijn. We zouden beter af zijn dan voor de kanker.
08:39
So, this really changed my view of looking at cancer.
123
519000
4000
Dit veranderde mijn visie op kanker echt.
08:43
And while I was reading all these articles about cancer,
124
523000
5000
Terwijl ik deze artikels over kanker las,
08:48
it seemed that the articles -- a lot of them -- focused on, you know,
125
528000
2000
leek het me dat ze veelal focusten op
08:50
the genetics of breast cancer, and the genesis
126
530000
2000
de genetica van borstkanker, het onstaan
08:52
and the progression of breast cancer --
127
532000
2000
en de progressie van borstkanker --
08:54
tracking the cancer through the body, tracing where it is, where it goes.
128
534000
6000
de kanker volgen doorheen het lichaam, zijn locatie, zijn bestemming.
09:00
But it struck me that I'd never heard of cancer of the heart,
129
540000
5000
Het viel me op dat ik nooit had gehoord van hartkanker,
09:05
or cancer of any skeletal muscle for that matter.
130
545000
3000
of van kanker van een skeletspier.
09:08
And skeletal muscle constitutes 50 percent of our body,
131
548000
4000
50 procent van ons lichaam bestaat uit skeletspieren,
09:12
or over 50 percent of our body. And so at first I kind of thought,
132
552000
5000
of nog meer. Eerst dacht ik dus:
09:17
"Well, maybe there's some obvious explanation
133
557000
2000
"Misschien is er een evidente uitleg waarom
09:19
why skeletal muscle doesn't get cancer -- at least not that I know of."
134
559000
4000
skeletspieren geen kanker krijgen -- niet bij mijn weten."
09:23
So, I looked further into it, found as many articles as I could,
135
563000
5000
Ik ging er dieper op in, vond zoveel mogelijk artikels,
09:28
and it was amazing -- because it turned out that it was very rare.
136
568000
4000
en het was verbluffend -- want blijkbaar was dit erg zeldzaam.
09:32
Some articles even went as far as to say that skeletal muscle tissue
137
572000
4000
Sommige artikels beweerden zelfs dat skeletspierweefsel
09:36
is resistant to cancer, and furthermore, not only to cancer,
138
576000
5000
resistent is voor kanker, en overigens niet alleen voor kanker,
09:41
but of metastases going to skeletal muscle.
139
581000
4000
maar ook voor uitzaaiingen naar de skeletspieren.
09:45
And what metastases are is when the tumor --
140
585000
3000
Uitzaaiien zijn er als de tumor,
09:48
when a piece -- breaks off and travels through the blood stream
141
588000
3000
of een deel ervan, afbreekt en door de bloedbaan reist
09:51
and goes to a different organ. That's what a metastasis is.
142
591000
4000
naar een ander orgaan. Dat noemen we een uitzaaiing.
09:55
It's the part of cancer that is the most dangerous.
143
595000
3000
Het is het gevaarlijkste deel van kanker.
09:58
If cancer was localized, we could likely remove it,
144
598000
3000
Als de kanker op één plaats zat, konden we hem waarschijnlijk verwijderen.
10:01
or somehow -- you know, it's contained. It's very contained.
145
601000
4000
Dan is hij ingeperkt, helemaal.
10:05
But once it starts moving throughout the body, that's when it becomes deadly.
146
605000
3000
Maar zodra hij op reis gaat door het lichaam, wordt hij dodelijk.
10:08
So the fact that not only did cancer not seem to originate in skeletal muscles,
147
608000
5000
Dat kanker niet alleen niet ontstond in skeletspieren,
10:13
but cancer didn't seem to go to skeletal muscle --
148
613000
3000
maar er ook niet naartoe ging --
10:16
there seemed to be something here.
149
616000
2000
daar leek wel iets in te zitten.
10:18
So these articles were saying, you know, "Skeletal --
150
618000
2000
Deze artikels zeiden:
10:20
metastasis to skeletal muscle -- is very rare."
151
620000
3000
"Uitzaaiing naar skeletspieren is zeer zeldzaam."
10:23
But it was left at that. No one seemed to be asking why.
152
623000
4000
Daar bleef het bij. Niemand leek zich af te vragen waarom.
10:27
So I decided to ask why. At first -- the first thing I did
153
627000
7000
Dat besloot ik dus te doen. Het eerste wat ik deed,
10:34
was I emailed some professors who
154
634000
2000
was een paar professoren emailen die
10:36
specialized in skeletal muscle physiology, and pretty much said,
155
636000
3000
gespecialiseerd waren in de fysiologie van de skeletspieren, en ik zei:
10:39
"Hey, it seems like cancer doesn't really go to skeletal muscle.
156
639000
6000
"Hey, het lijkt alsof kanker niet naar skeletspieren trekt,
10:45
Is there a reason for this?" And a lot of the replies I got were that
157
645000
4000
is daar een reden voor?" Vaak kreeg ik het antwoord
10:49
muscle is terminally differentiated tissue.
158
649000
4000
dat spieren terminaal gedifferentieerd weefsel zijn.
10:53
Meaning that you have muscle cells, but they're not dividing,
159
653000
3000
Dat betekent dat je spiercellen hebt, maar dat die zich niet delen,
10:56
so it doesn't seem like a good target for cancer to hijack.
160
656000
4000
en bijgevolg geen goed doelwit zijn voor kanker om te gaan kapen.
11:00
But then again, this fact that the metastases
161
660000
3000
Maar het feit dat de uitzaaiingen
11:03
didn't go to skeletal muscle made that seem unlikely.
162
663000
4000
niet naar skeletspieren gingen, maakte dat onwaarschijnlijk.
11:07
And furthermore, that nervous tissue -- brain -- gets cancer,
163
667000
5000
Bovendien krijgt zenuwweefsel -- de hersenen -- wel kanker,
11:12
and brain cells are also terminally differentiated.
164
672000
3000
en hersencellen zijn ook terminaal gedifferentieerd.
11:15
So I decided to ask why. And here's some of, I guess, my hypotheses
165
675000
6000
Dus besloot ik te vragen waarom. Hier zijn een paar van mijn hypothesen
11:21
that I'll be starting to investigate this May at the Sylvester Cancer Institute in Miami.
166
681000
9000
die ik in mei ga onderzoeken in het Sylvester Cancer Institute in Miami.
11:30
And I guess I'll keep investigating until I get the answers.
167
690000
5000
Ik denk dat ik zal blijven zoeken tot ik antwoorden krijg.
11:35
But I know that in science, once you get the answers,
168
695000
3000
Maar ik weet dat je in de wetenschap bij elk antwoord
11:38
inevitably you're going to have more questions.
169
698000
2000
onvermijdelijk nieuwe vragen krijgt.
11:40
So I guess you could say that I'll probably be doing this for the rest of my life.
170
700000
5000
Dus lijkt het erop dat ik dit voor de rest van mijn leven zal blijven doen.
11:45
Some of my hypotheses are that
171
705000
3000
Ik maak onder andere de veronderstelling dat
11:48
when you first think about skeletal muscle,
172
708000
3000
als je je skeletspieren voorstelt,
11:51
there's a lot of blood vessels going to skeletal muscle.
173
711000
3000
er veel bloedvaten richting skeletspieren gaan.
11:54
And the first thing that makes me think is that
174
714000
4000
Waar ik bedenkingen bij heb, is dat
11:58
blood vessels are like highways for the tumor cells.
175
718000
3000
bloedvaten als snelwegen zijn voor de tumorcellen.
12:01
Tumor cells can travel through the blood vessels.
176
721000
2000
Tumorcellen kunnen reizen door de bloedvaten.
12:03
And you think, the more highways there are in a tissue,
177
723000
4000
Je zou denken: hoe meer snelwegen in het weefsel,
12:07
the more likely it is to get cancer or to get metastases.
178
727000
4000
hoe waarschijnlijker het voorkomen van kanker of uitzaaiingen.
12:11
So first of all I thought, you know, "Wouldn't it be favorable
179
731000
3000
Eerst dacht ik dus: "Zou het niet voordelig zijn
12:14
to cancer getting to skeletal muscle?" And as well,
180
734000
3000
voor kanker om naar skeletspieren te gaan?"
12:17
cancer tumors require a process called angiogenesis,
181
737000
5000
Bovendien hebben kankertumoren nood aan een proces dat angiogenese heet,
12:22
which is really, the tumor recruits the blood vessels to itself
182
742000
4000
waarbij de tumor de bloedvaten recruteert voor zichzelf,
12:26
to supply itself with nutrients so it can grow.
183
746000
3000
om hem van voedsel te voorzien, zodat hij kan groeien.
12:29
Without angiogenesis, the tumor remains the size of a pinpoint and it's not harmful.
184
749000
7000
Zonder angiogenese blijft de tumor een speldenknop die geen kwaad kan.
12:36
So angiogenesis is really a central process to the pathogenesis of cancer.
185
756000
6000
Angiogenese is een centraal proces bij het ontstaan van kanker.
12:42
And one article that really stood out to me
186
762000
3000
Eén artikel viel me echt op,
12:45
when I was just reading about this, trying to figure out why cancer doesn't go to skeletal
187
765000
4000
toen ik pas begon te lezen over waarom kanker niet naar skeletspieren gaat.
12:49
muscle, was that it had reported 16 percent of micro-metastases
188
769000
7000
Het deed verslag over 16 procent micro-uitzaaiingen
12:56
to skeletal muscle upon autopsy.
189
776000
2000
in skeletspieren bij een autopsie.
12:58
16 percent! Meaning that there were these pinpoint tumors in skeletal muscle,
190
778000
5000
16 procent! Dat betekent dat er speldenknoptumoren waren in skeletspieren,
13:03
but only .16 percent of actual metastases --
191
783000
5000
maar slechts 0,16 procent eigenlijke uitzaaiingen.
13:08
suggesting that maybe skeletal muscle is able to control the angiogenesis,
192
788000
6000
Dat suggereerde dat skeletspieren misschien de angiogenese controleren,
13:14
is able to control the tumors recruiting these blood vessels.
193
794000
5000
en de tumoren controleert die bloedvaten recruteren.
13:19
We use skeletal muscles so much. It's the one portion of our body --
194
799000
5000
We gebruiken skeletspieren zo vaak. Het is een deel van ons lichaam --
13:24
our heart's always beating. We're always moving our muscles.
195
804000
3000
ons hart klopt altijd. We bewegen onze spieren altijd.
13:27
Is it possible that muscle somehow intuitively knows
196
807000
4000
Is het mogelijk dat een spier intuïtief weet
13:31
that it needs this blood supply? It needs to be constantly contracting,
197
811000
4000
dat het de bloedtoevoer nodig heeft? Ze moet constant samentrekken,
13:35
so therefore it's almost selfish. It's grabbing its blood vessels for itself.
198
815000
3000
en is daardoor haast egoïstisch. Ze eist haar bloedvaten zelf op.
13:38
Therefore, when a tumor comes into skeletal muscle tissue,
199
818000
4000
Als er dus een tumor binnendringt in skeletspierweefsel,
13:42
it can't get a blood supply, and can't grow.
200
822000
3000
dan krijgt die geen bloedtoevoer en kan hij niet groeien.
13:45
So this suggests that maybe if there is an anti-angiogenic factor
201
825000
5000
Dit suggereert dat er misschien een anti-angiogenetische factor zit
13:50
in skeletal muscle -- or perhaps even more,
202
830000
2000
in skeletspieren -- of misschien nog meer:
13:52
an angiogenic routing factor, so it can actually direct where the blood vessels grow --
203
832000
5000
een angiogenetische richtinggever, die kan bepalen waar de bloedvaten groeien.
13:57
this could be a potential future therapy for cancer.
204
837000
4000
Dat zou misschien een nieuwe kankertherapie kunnen opleveren.
14:01
And another thing that's really interesting is that
205
841000
5000
Wat ook erg interessant is:
14:06
there's this whole -- the way tumors move throughout the body,
206
846000
4000
de manier waarop tumoren door het lichaam bewegen
14:10
it's a very complex system -- and there's something called the chemokine network.
207
850000
4000
is erg complex, en er bestaat iets dat het chemokinenetwerk heet.
14:14
And chemokines are essentially chemical attractants,
208
854000
4000
Chemokines zijn chemische lokstoffen,
14:18
and they're the stop and go signals for cancer.
209
858000
3000
die stoplichten voor kanker zijn.
14:21
So a tumor expresses chemokine receptors,
210
861000
5000
Een tumor ontwikkelt chemokinereceptoren,
14:26
and another organ -- a distant organ somewhere in the body --
211
866000
3000
en een ander orgaan -- een afgelegen orgaan ergens in het lichaam --
14:29
will have the corresponding chemokines,
212
869000
2000
heeft de overeenstemmende chemokines,
14:31
and the tumor will see these chemokines and migrate towards it.
213
871000
4000
de tumor ziet die chemokines en migreert er naartoe.
14:35
Is it possible that skeletal muscle doesn't express this type of molecules?
214
875000
5000
Is het niet mogelijk dat skeletspieren dit type moleculen niet ontwikkelen?
14:40
And the other really interesting thing is that
215
880000
3000
Een andere erg interessante kwestie is deze:
14:43
when skeletal muscle -- there's been several reports that when skeletal
216
883000
4000
er zijn verschillende meldingen dat schade aan skeletspieren
14:47
muscle is injured, that's what correlates with metastases going to skeletal muscle.
217
887000
7000
overeenstemt met uitzaaiingen naar skeletspieren.
14:54
And, furthermore, when skeletal muscle is injured,
218
894000
3000
Bovendien is het zo dat als skeletspieren beschadigd zijn,
14:57
that's what causes chemokines -- these signals saying,
219
897000
4000
dit leidt tot chemokines, signalen die zeggen:
15:01
"Cancer, you can come to me," the "go signs" for the tumors --
220
901000
4000
"Kom maar hierheen, kanker", de "go"-signalen voor de tumoren.
15:05
it causes them to highly express these chemokines.
221
905000
4000
Het leidt ertoe dat ze veel chemokines ontwikkelen.
15:09
So, there's so much interplay here.
222
909000
7000
Dit hangt dus allemaal erg samen,
15:16
I mean, there are so many possibilities
223
916000
2000
er zijn zovele mogelijke redenen
15:18
for why tumors don't go to skeletal muscle.
224
918000
3000
waarom tumoren niet naar skeletspieren gaan.
15:21
But it seems like by investigating, by attacking cancer,
225
921000
4000
Het lijkt erop dat door te onderzoeken, door kanker aan te vallen,
15:25
by searching where cancer is not, there has got to be something --
226
925000
4000
door te zoeken waar kanker niet is --
15:29
there's got to be something -- that's making this tissue resistant to tumors.
227
929000
6000
er iets moet zijn dat dit weefsel resistent maakt tegen tumoren.
15:35
And can we utilize -- can we take this property,
228
935000
3000
Kunnen we dit gebruiken, deze eigenschap,
15:38
this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these
229
938000
4000
deze verbinding, deze receptor, wat het ook is dat deze anti-tumor-eigenschappen
15:42
anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general?
230
942000
7000
controleert, en het toepassen op kankertherapie in het algemeen?
15:49
Now, one thing that kind of ties the resistance of skeletal muscle to cancer --
231
949000
8000
Wat de weerstand van skeletspieren tegen kanker samenhoudt --
15:57
to the cancer as a repair response gone out of control in the body --
232
957000
5000
tegen kanker als een ongecontroleerde herstelrespons --
16:02
is that skeletal muscle has a factor in it called "MyoD."
233
962000
8000
is dat skeletspieren een factor genaamd MyoD hebben.
16:10
And what MyoD essentially does is, it causes cells to differentiate
234
970000
5000
De functie van MyoD is dat het cellen doet differentiëren
16:15
into muscle cells. So this compound, MyoD,
235
975000
5000
tot spiercellen. Deze verbinding, MyoD,
16:20
has been tested on a lot of different cell types and been shown to
236
980000
4000
is getest op vele verschillende celtypes, en blijkt
16:24
actually convert this variety of cell types into skeletal muscle cells.
237
984000
4000
deze verschillende celtypes tot skeletspiercellen te converteren.
16:28
So, is it possible that the tumor cells are going to the skeletal muscle tissue,
238
988000
6000
Is het mogelijk dat tumorcellen naar het skeletspierweefsel gaan,
16:34
but once in contact inside the skeletal muscle tissue,
239
994000
4000
maar dat als ze in contact zijn met het skeletspierweefsel,
16:38
MyoD acts upon these tumor cells and causes them
240
998000
5000
MyoD inwerkt op deze tumorcellen en zorgt dat ze
16:43
to become skeletal muscle cells?
241
1003000
3000
skeletspiercellen worden?
16:46
Maybe tumor cells are being disguised as skeletal muscle cells,
242
1006000
3000
Misschien zijn tumorcellen vermomd als skeletspiercellen
16:49
and this is why it seems as if it is so rare.
243
1009000
5000
en lijken ze daarom zo zeldzaam.
16:54
It's not harmful; it has just repaired the muscle.
244
1014000
3000
Het is niet schadelijk, het heeft zojuist de spier hersteld.
16:57
Muscle is constantly being used -- constantly being damaged.
245
1017000
3000
Spieren worden constant gebruikt, constant beschadigd.
17:00
If every time we tore a muscle
246
1020000
3000
Als we elke keer als we een spier scheuren
17:03
or every time we stretched a muscle or moved in a wrong way,
247
1023000
3000
of een spier verrekken of verkeerd bewegen,
17:06
cancer occurred -- I mean, everybody would have cancer almost.
248
1026000
7000
kanker zouden krijgen, dan zou zowat iedereen kanker krijgen.
17:13
And I hate to say that. But it seems as though muscle cell,
249
1033000
4000
Ik zeg het niet graag. Maar het ziet ernaar uit dat spiercellen,
17:17
possibly because of all its use, has adapted
250
1037000
3000
misschien door hoe ze gebruikt worden, zich sneller dan
17:20
faster than other body tissues to respond to injury,
251
1040000
3000
andere lichaamsweefsels hebben aangepast om te reageren op een letsel,
17:23
to fine-tune this repair response and actually be able to finish the process
252
1043000
6000
om deze herstelrespons te verfijnen en het proces af te werken
17:29
which the body wants to finish. I really believe that the human body is very,
253
1049000
5000
dat het lichaam wil afwerken. Ik geloof echt dat het menselijk lichaam
17:34
very smart, and we can't counteract something the body is saying to do.
254
1054000
6000
erg slim is, en we kunnen niet tegengaan wat het lichaam wil doen.
17:40
It's different when a bacteria comes into the body --
255
1060000
3000
Het is anders als een bacterie het lichaam binnendringt,
17:43
that's a foreign object -- we want that out.
256
1063000
4000
dat is een vreemd lichaam -- dat willen we eruit.
17:47
But when the body is actually initiating a process
257
1067000
2000
Maar als het lichaam een proces opstart,
17:49
and we're calling it a disease, it doesn't seem as though elimination is
258
1069000
4000
en wij noemen het een ziekte, dan lijkt het dat eliminatie
17:53
the right solution. So even to go from there, it's possible, although far-fetched,
259
1073000
8000
niet het juiste antwoord is. Meer nog, het is mogelijk -- hoewel vergezocht --
18:01
that in the future we could almost think of cancer being used as a therapy.
260
1081000
7000
dat we kanker in de toekomst misschien als therapie zullen gebruiken.
18:08
If those diseases where tissues are deteriorating --
261
1088000
3000
Als de ziekten waarbij weefsel degenereert --
18:11
for example Alzheimer's, where the brain, the brain cells, die
262
1091000
5000
zoals Alzheimer's, waarbij de hersencellen sterven,
18:16
and we need to restore new brain cells, new functional brain cells --
263
1096000
4000
en wij moeten nieuwe, werkende hersencellen aanmaken,
18:20
what if we could, in the future, use cancer? A tumor --
264
1100000
4000
als we daar nu eens kanker bij konden gebruiken?
18:24
put it in the brain and cause it to differentiate into brain cells?
265
1104000
5000
Een tumor die in de hersenen wordt gezet en die we doen differentiëren tot hersencellen?
18:29
That's a very far-fetched idea, but I really believe that it may be possible.
266
1109000
6000
Dat is een erg vergezochte idee, maar ik geloof echt dat het mogelijk is.
18:35
These cells are so versatile, these cancer cells are so versatile --
267
1115000
4000
Deze kankercellen zijn zo wendbaar,
18:39
we just have to manipulate them in the right way.
268
1119000
3000
we moeten ze alleen in de juiste richting manipuleren.
18:42
And again, some of these may be far-fetched, but
269
1122000
4000
Nogmaals, dit is misschien vergezocht, maar ik dacht dat
18:46
I figured if there's anywhere to present far-fetched ideas, it's here at TED, so
270
1126000
5000
als er één plek was om vergezochte ideeën voor te stellen, het hier op TED was,
18:51
thank you very much.
271
1131000
2000
dus hartelijk dank.
18:53
(Applause)
272
1133000
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7