Eva Vertes: My dream about the future of medicine

37,067 views ・ 2007-01-16

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Kalnina Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:27
Thank you. It's really an honor and a privilege to be here
0
27000
4000
Paldies! Esmu ļoti pagodināta šeit atrasties, pavadot
00:31
spending my last day as a teenager.
1
31000
2000
manas pēdējās dienas kā pusaudzei.
00:33
Today I want to talk to you about the future, but
2
33000
4000
Šodien gribu runāt par nākotni, bet
00:37
first I'm going to tell you a bit about the past.
3
37000
3000
vispirms es jums šo to pastāstīšu par pagātni.
00:40
My story starts way before I was born.
4
40000
4000
Mans stāsts sākas ilgi pirms manas dzimšanas.
00:44
My grandmother was on a train to Auschwitz, the death camp.
5
44000
4000
Mana vecmāmiņa bija vilcienā uz Aušvici, uz nāves nometni.
00:48
And she was going along the tracks, and the tracks split.
6
48000
5000
Vilciens brauca pa sliedēm, un sliedes atdalījās.
00:53
And somehow -- we don't really know exactly the whole story -- but
7
53000
5000
Un kaut kādā veidā -- mēs īsti nezinām visu stāstu -- bet
00:58
the train took the wrong track and went to a work camp rather than the death camp.
8
58000
5000
vilciens aizbrauca pa nepareizajām sliedēm uz darba nometni, nevis nāves nometni.
01:03
My grandmother survived and married my grandfather.
9
63000
5000
Mana vecmāmiņa izdzīvoja un apprecēja manu vectētiņu
01:08
They were living in Hungary, and my mother was born.
10
68000
3000
Viņi dzīvoja Ungārijā, un tur piedzima mana māte.
01:11
And when my mother was two years old,
11
71000
2000
Kad mana māte bija divus gadus veca,
01:13
the Hungarian revolution was raging, and they decided to escape Hungary.
12
73000
5000
ungāru revolūcija sita augstu vilni, un viņi nolēma aizbēgt no Ungārijas.
01:18
They got on a boat, and yet another divergence --
13
78000
4000
Viņi sameklēja laivu, un notika vēl viena sagadīšanās --
01:22
the boat was either going to Canada or to Australia.
14
82000
3000
laiva dotos vai nu uz Kanādu, vai Austrāliju.
01:25
They got on and didn't know where they were going, and ended up in Canada.
15
85000
4000
Kad viņi tika laivā, viņi nezināja, uz kurieni tā brauks, un beigu beigās nokļuva Kanādā.
01:29
So, to make a long story short, they came to Canada.
16
89000
3000
Īsumā, mani vecāki ieradās Kanādā.
01:32
My grandmother was a chemist. She worked at the Banting Institute in Toronto,
17
92000
4000
Mana vecmāmiņa bija ķīmiķe. Viņa strādāja Bentinga institūtā, Toronto,
01:36
and at 44 she died of stomach cancer. I never met my grandmother,
18
96000
8000
un 44 gadu vecumā nomira ar kuņģa vēzi. Es nekad neesmu satikusi savu vecmāmiņu,
01:44
but I carry on her name -- her exact name, Eva Vertes --
19
104000
4000
bet es nesu viņas vārdu -- Eva Vertesa ---
01:48
and I like to think I carry on her scientific passion, too.
20
108000
4000
un man patīk domāt, ka sevī nesu arī viņas mīlestību pret zinātni.
01:52
I found this passion not far from here, actually, when I was nine years old.
21
112000
6000
Es atklāju šo mīlestību netālu no šejienes, būdama 9 gadus veca,
01:58
My family was on a road trip and we were in the Grand Canyon.
22
118000
5000
mana ģimene bija devusies ceļojumā ar mašīnu, un mēs bijām Lielajā kanjonā, Arizonas štatā.
02:03
And I had never been a reader when I was young --
23
123000
3000
Un es bērnībā nekad nebiju bijusi liela grāmatu lasītāja --
02:06
my dad had tried me with the Hardy Boys; I tried Nancy Drew;
24
126000
3000
mans tēvs bija izmēģinājis ar mani Hārdiju brāļus, es biju mēģinājusi Nensiju Drjū,
02:09
I tried all that -- and I just didn't like reading books.
25
129000
4000
Es to visu biju mēģinājusi -- bet man vienkārši nepatika lasīt grāmatas.
02:13
And my mother bought this book when we were at the Grand Canyon
26
133000
4000
Un mana māte nopirka šo grāmatu, kad bijām Lielajā kanjonā,
02:17
called "The Hot Zone." It was all about the outbreak of the Ebola virus.
27
137000
3000
ar nosaukumu “Karstā zona”. Tā bija par Ebolas vīrusa uzliesmojumu.
02:20
And something about it just kind of drew me towards it.
28
140000
3000
Un kaut kas tajā grāmatā mani it kā pievilka.
02:23
There was this big sort of bumpy-looking virus on the cover,
29
143000
3000
Uz grāmatas vāka bija liels, grumbuļaina izskata vīruss,
02:26
and I just wanted to read it. I picked up that book,
30
146000
4000
un man vienkārši gribējās to lasīt. Es paņēmu šo grāmatu,
02:30
and as we drove from the edge of the Grand Canyon
31
150000
3000
un, kamēr mēs braucām no Lielā kanjona
02:33
to Big Sur, and to, actually, here where we are today, in Monterey,
32
153000
3000
uz Bigsjuru uz -- faktiski šejieni -- Montereju, kur pašlaik atrodamies.
02:36
I read that book, and from when I was reading that book,
33
156000
5000
Es izlasīju šo grāmatu, un kopš tā brīža
02:41
I knew that I wanted to have a life in medicine.
34
161000
3000
Es zināju, ka gribēju veltīt savu dzīvi medicīnai.
02:44
I wanted to be like the explorers I'd read about in the book,
35
164000
3000
Es gribēju būt kā tie pētnieki, par kuriem lasīju tajā grāmatā,
02:47
who went into the jungles of Africa,
36
167000
2000
kuri devās uz Āfrikas džungļiem,
02:49
went into the research labs and just tried to figure out
37
169000
2000
devās uz pētnieciskām laboratorijām un mēģināja saprast,
02:51
what this deadly virus was. So from that moment on, I read every medical book
38
171000
6000
kas bija šis nāvīgais vīruss. Sākot no tā brīža, es izlasīju ikvienu medicīnas grāmatu,
02:57
I could get my hands on, and I just loved it so much.
39
177000
4000
kurai varēju piekļūt, tas man sagādāja lielu baudu.
03:01
I was a passive observer of the medical world.
40
181000
4000
Es biju medicīnas pasaules pasīva novēotāja.
03:05
It wasn't until I entered high school that I thought,
41
185000
4000
Kad sasniedzu 14 gadu vecumu, es sāku domāt:
03:09
"Maybe now, you know -- being a big high school kid --
42
189000
3000
“Varbūt tagad, ziniet -- esot jau lielai vidusskolas meitenei --
03:12
I can maybe become an active part of this big medical world."
43
192000
5000
es varētu kļūt par šīs medicīnas pasaules aktīvu dalībnieci.”
03:17
I was 14, and I emailed professors at the local university
44
197000
5000
14 gadu vecumå es uzrakstīju e-vēstules vietējās universitātes profesoriem,
03:22
to see if maybe I could go work in their lab. And hardly anyone responded.
45
202000
5000
lai redzētu, vai es varbūt varētu strādāt viņu laboratorijās. Un gandrīz neviens neatbildēja.
03:27
But I mean, why would they respond to a 14-year-old, anyway?
46
207000
4000
Bet protams. Kāpēc gan lai viņi atbildētu 14 gadīgai meitenei?
03:31
And I got to go talk to one professor, Dr. Jacobs,
47
211000
4000
Bet es sarunāju tikšanos ar vienu profesoru, doktoru Džeikobu,
03:35
who accepted me into the lab.
48
215000
3000
kurš mani pieņēma savā laboratorijā.
03:38
At that time, I was really interested in neuroscience
49
218000
3000
Tajā laikā mani patiesi interesēja neirozinātne
03:41
and wanted to do a research project in neurology --
50
221000
3000
un es gribēju uzsākt pētniecības projektu neiroloģijā --
03:44
specifically looking at the effects of heavy metals on the developing nervous system.
51
224000
5000
precīzāk, pētīt, kā smagie metāli ietekmē augošu nervu sistēmu,
03:49
So I started that, and worked in his lab for a year,
52
229000
5000
Es to uzsāku, un nostrādāju viņa laboratorijā vienu gadu
03:54
and found the results that I guess you'd expect to find
53
234000
4000
un ieguvu rezultātus, kurus jūs jau sagaidītu,
03:58
when you feed fruit flies heavy metals -- that it really, really impaired the nervous system.
54
238000
5000
kad barojat drozofilas mušām smagos metālus -- citādi sakot, nervu sistēma tika ļoti, ļoti bojāta
04:03
The spinal cord had breaks. The neurons were crossing in every which way.
55
243000
4000
Muguras smadzenēs bija pārrāvumi, neironi šķērsojās visos virzienos.
04:07
And from then I wanted to look not at impairment, but at prevention of impairment.
56
247000
5000
Un no tā brīža es gribēju pētīt, nevis bojājumus, bet gan bojājumu novēršanu.
04:12
So that's what led me to Alzheimer's. I started reading about Alzheimer's
57
252000
6000
Tas mani noveda pie Alcheimera slimības. Es sāku lasīt par Alcheimera slimību
04:18
and tried to familiarize myself with the research,
58
258000
3000
un centos apgūt zinātniskos darbus šajā jomā
04:21
and at the same time when I was in the --
59
261000
2000
un tad
04:23
I was reading in the medical library one day, and I read this article
60
263000
3000
vienu dienu es lasīju vienu rakstu medicīnas bibiotēkā
04:26
about something called "purine derivatives."
61
266000
2000
par kaut ko, ko sauc par purīna atvasinājumiem.
04:28
And they seemed to have cell growth-promoting properties.
62
268000
5000
Un šķita, ka tiem piemīt šūnu augšanas veicinošas īpašības.
04:33
And being naive about the whole field, I kind of thought,
63
273000
3000
Savā naivumā nodomāju:
04:36
"Oh, you have cell death in Alzheimer's
64
276000
2000
“Redz, no vienas puses, ir Alcheimera slimība, kas ir šūnu miršana,
04:38
which is causing the memory deficit, and then you have this compound --
65
278000
5000
kas izraisa atmiņas deficītu, no otras puses, ir šie savienojumi --
04:43
purine derivatives -- that are promoting cell growth."
66
283000
2000
-- purīna atvasinājumi -- kas veicina šūnu augšanu.”
04:45
And so I thought, "Maybe if it can promote cell growth,
67
285000
3000
Tā nu es domāju: “Varbūt, ja tie var veicināt šūnu augšanu,
04:48
it can inhibit cell death, too."
68
288000
2000
tie var arī kavēt šūnu bojāeju.”
04:50
And so that's the project that I pursued for that year,
69
290000
3000
Tas kļuva par projektu, pie kura strādāju tajā gadā,
04:53
and it's continuing now as well,
70
293000
3000
un tas tiek vēl joprojām turpināts,
04:56
and found that a specific purine derivative called "guanidine"
71
296000
5000
Es atklāju, ka īpašs purīna atvasinājums, ko sauc par guanidīnu,
05:01
had inhibited the cell growth by approximately 60 percent.
72
301000
3000
kas var aizkavēt šūnu miršanu par aptuveni 60 procentiem.
05:04
So I presented those results at the International Science Fair,
73
304000
4000
Ar šo atklājumu es piedalījos Starptautiskajā zinātnes konferencē,
05:08
which was just one of the most amazing experiences of my life.
74
308000
4000
kas bija viens no visiespaidīgākajiem piedzīvojumiem manā dzīvē.
05:12
And there I was awarded "Best in the World in Medicine,"
75
312000
3000
Man piešķīra balvu “Labākais medicīnas pasaulē”,
05:15
which allowed me to get in, or at least get a foot in the door of the big medical world.
76
315000
7000
kas ļāva iekļūt, kaut ar vienu kāju, lielajā medicīnas pasaulē.
05:22
And from then on, since I was now in this huge exciting world,
77
322000
6000
Un kopš tā laika, kopš es nu biju šajā milzīgi aizraujošajā pasaulē,
05:28
I wanted to explore it all. I wanted it all at once, but knew I couldn't really get that.
78
328000
5000
es gribēju izpētīt visu. Visu uzreiz -- bet es zināju, ka tas nav iespējams.
05:33
And I stumbled across something called "cancer stem cells."
79
333000
2000
Un es pievērsu uzmanību kaut kam, ko sauc par vēža cilmes šūnām.
05:35
And this is really what I want to talk to you about today -- about cancer.
80
335000
4000
Tas ir tieši tas, par ko vēlos jums šodien stāstīt -- par vēzi.
05:39
At first when I heard of cancer stem cells,
81
339000
4000
Kad pirmo reizi dzirdēju par vēza cilmes šūnām,
05:43
I didn't really know how to put the two together. I'd heard of stem cells,
82
343000
4000
nezināju, kā abus jēdzienus savietot. Biju dzirdējusi par cilmes šūnām,
05:47
and I'd heard of them as the panacea of the future --
83
347000
3000
un biju dzirdējusi par tām kā par nākotnes panaceju --
05:50
the therapy of many diseases to come in the future, perhaps.
84
350000
3000
iespējams, nākotnes terapiju daudzām slimībām.
05:53
But I'd heard of cancer as the most feared disease of our time,
85
353000
4000
Bet par vēzi biju dzirdējusi kā par slimību, no kuras baidās visvairāk,
05:57
so how did the good and bad go together?
86
357000
4000
tad kā šis labais un sliktais bija savienojams?
06:01
Last summer I worked at Stanford University, doing some research on cancer stem cells.
87
361000
6000
Pagājušovasar strādāju Stenfordas universitātē, veicot pētījumu par vēža cilmes šūnām.
06:07
And while I was doing this, I was reading the cancer literature,
88
367000
3000
Šī pētījuma laikā lasīju literatūru par vēzi,
06:10
trying to -- again -- familiarize myself with this new medical field.
89
370000
5000
mēģinot -- atkal -- sevi iepazīstināt ar jauno medicīnas jomā.
06:15
And it seemed that tumors actually begin from a stem cell.
90
375000
8000
Un šķita, ka audzējs faktiski sākas no cilmes šūnām.
06:23
This fascinated me. The more I read, the more I looked at cancer differently
91
383000
7000
Tas mani fascinēja. Jo vairāk es lasīju, jo vairāk es skatījos citādi uz vēzi,
06:30
and almost became less fearful of it.
92
390000
2000
un gandrīz sāku mazāk no tā baidīties.
06:33
It seems that cancer is a direct result to injury.
93
393000
5000
Šķiet, ka vēzis ir tiešs bojājumu rezultāts.
06:38
If you smoke, you damage your lung tissue, and then lung cancer arises.
94
398000
5000
Ja tu smēķē, tu bojā savus plaušu audus, un tad rodas plaušu vēzis.
06:43
If you drink, you damage your liver, and then liver cancer occurs.
95
403000
5000
Ja tu dzer, tu bojā savas aknas, un tad rodas aknu vēzis.
06:48
And it was really interesting -- there were articles correlating
96
408000
3000
Un tas bija patiešām interesanti -- bija raksti, kas pētīja saistības
06:51
if you have a bone fracture, and then bone cancer arises.
97
411000
3000
-- ja tev ir kaulu lūzums, tad rodas kaulu vēzis.
06:54
Because what stem cells are -- they're these
98
414000
4000
Jo tas, kas ir cilmes šūnas -- tās ir šīs
06:58
phenomenal cells that really have the ability to differentiate
99
418000
4000
fenomenālās šūnas, kurām ir spēja kļūt
07:02
into any type of tissue.
100
422000
2000
par jebkura auda šūnām.
07:04
So, if the body is sensing that you have damage to an organ
101
424000
5000
Tātad, ja organisms jūt, ka tev ir bojāts orgāns
07:09
and then it's initiating cancer, it's almost as if this is a repair response.
102
429000
5000
un tas uzsāk vēzi, tas ir gandrīz kā audu atjaunošanas mēģinājums.
07:14
And the cancer, the body is saying the lung tissue is damaged,
103
434000
5000
Un organisms saka, ka plaušu audi ir bojāti,
07:19
we need to repair the lung. And cancer is originating in the lung
104
439000
4000
mums nepieciešams tos atjaunot. Un plaušās rodas vēzis,
07:23
trying to repair -- because you have this excessive proliferation
105
443000
4000
mēģinot sākt atjaunošanu -- jo tevī sāk pārmērīgā daudzumā augt
07:27
of these remarkable cells that really have the potential to become lung tissue.
106
447000
5000
šīs apbrīnojamās šūnas, kurām tiešām ir iespēja kļūt par plaušu audiem.
07:32
But it's almost as if the body has originated this ingenious response,
107
452000
4000
Bet ir gandrīz tā, it kā organisms ir iesācis šo atjautīgo atbildi,
07:36
but can't quite control it.
108
456000
2000
bet nevar īsti to kontrolēt.
07:38
It hasn't yet become fine-tuned enough to finish what has been initiated.
109
458000
5000
It kā šis process vēl nav pietiekoši labi izstrādāts, lai varētu pabeigt to, kas iecerēts.
07:43
So this really, really fascinated me.
110
463000
3000
Tas mani patiesi, patiesi fascinēja.
07:46
And I really think that we can't think about cancer --
111
466000
5000
Un es tiešām domāju, ka mēs nevaram domāt par vēzi --
07:51
let alone any disease -- in such black-and-white terms.
112
471000
3000
nemaz nerunājot par jebkāda veida slimību -- tikai melnā un baltā krāsā.
07:54
If we eliminate cancer the way we're trying to do now, with chemotherapy and radiation,
113
474000
6000
Ja mēs likvidējam vēzi tā, kā mēs to tagad darām, ar ķīmijterapiju un radiāciju,
08:00
we're bombarding the body or the cancer with toxins, or with radiation, trying to kill it.
114
480000
5000
mēs bombardējam organismu vai vēzi ar toksīniem, vai ar radiāciju, mēģinot to nogalināt.
08:05
It's almost as if we're getting back to this starting point.
115
485000
3000
Tas ir gandrīz tā, it kā mēs atgieztos sākuma punktā.
08:08
We're removing the cancer cells, but we're revealing the previous damage
116
488000
5000
Mēs izņemam vēža šūnas, bet mēs atklājam iepriekšējo bojājumu,
08:13
that the body has tried to fix.
117
493000
2000
ko organisms mēģināja salabot.
08:15
Shouldn't we think about manipulation, rather than elimination?
118
495000
5000
Vai mums nevajadzētu domāt par šūnu manipulāciju, nevis likvidēšanu?
08:20
If somehow we can cause these cells to differentiate --
119
500000
4000
Ja mums kaut kā izdotos panākt, ka šīs šūnas kļūst
08:24
to become bone tissue, lung tissue, liver tissue,
120
504000
3000
par kaulu audiem, par plaušu audiem, par aknu audiem,
08:27
whatever that cancer has been put there to do --
121
507000
3000
par jebkuriem audiem, kuru dēļ tika iesākts vēzis --
08:30
it would be a repair process. We'd end up better than we were before cancer.
122
510000
9000
tad tas tiešām būtu uzlabošanas process. Tad beigās mums būtu vēl labāk, nekā pirms vēža.
08:39
So, this really changed my view of looking at cancer.
123
519000
4000
Tas tiešām mainīja manu priekšstatu par vēzi.
08:43
And while I was reading all these articles about cancer,
124
523000
5000
Un, kamēr es lasīju visus šos rakstus par vēzi,
08:48
it seemed that the articles -- a lot of them -- focused on, you know,
125
528000
2000
šķita, ka raksti -- daudzi no tiem -- koncentrējās
08:50
the genetics of breast cancer, and the genesis
126
530000
2000
uz krūts vēža ģenētiku. Un uz krūts vēža
08:52
and the progression of breast cancer --
127
532000
2000
ģenēzi un progresiju --
08:54
tracking the cancer through the body, tracing where it is, where it goes.
128
534000
6000
sekojot vēža attīstībai organismā, kur tas ir, kur tas iet.
09:00
But it struck me that I'd never heard of cancer of the heart,
129
540000
5000
Bet mani satrieca tas, ka es nekad nebiju dzirdējusi par sirds vēzi,
09:05
or cancer of any skeletal muscle for that matter.
130
545000
3000
vai par jebkura skeleta muskuļa vēzi.
09:08
And skeletal muscle constitutes 50 percent of our body,
131
548000
4000
Un skeleta muskuļi veido 50 procentus no mūsu ķermeņa,
09:12
or over 50 percent of our body. And so at first I kind of thought,
132
552000
5000
vai pat vairāk par 50 procentiem. Vispirms es domāju:
09:17
"Well, maybe there's some obvious explanation
133
557000
2000
“Nu, varbūt pastāv kāds acīmredzams izskaidrojums,
09:19
why skeletal muscle doesn't get cancer -- at least not that I know of."
134
559000
4000
kādēļ skeleta muskuļos vēzis nerodas -- vismaz es nezinu kāpēc.”
09:23
So, I looked further into it, found as many articles as I could,
135
563000
5000
Es sāku pētīt šo jautājumu dziļāk, es atradu visus iespējamos zinātniskos rakstus,
09:28
and it was amazing -- because it turned out that it was very rare.
136
568000
4000
un tas bija pārsteidzoši -- jo izrādījās, ka tas bija tik rets.
09:32
Some articles even went as far as to say that skeletal muscle tissue
137
572000
4000
Daži raksti pat gāja tiktāl, ka teica, ka skeleta muskuļu audi
09:36
is resistant to cancer, and furthermore, not only to cancer,
138
576000
5000
ir izturīgi pret vēzi, pat vairāk, ne tikai pret vēzi,
09:41
but of metastases going to skeletal muscle.
139
581000
4000
bet pret metastāzēm, kas dodas uz skeleta muskuļiem.
09:45
And what metastases are is when the tumor --
140
585000
3000
Un metastāzes ir, kad audzējs --
09:48
when a piece -- breaks off and travels through the blood stream
141
588000
3000
gabals audzēja -- nolūzt un ceļo caur asinsriti
09:51
and goes to a different organ. That's what a metastasis is.
142
591000
4000
un dodas uz citu orgānu. Tās ir metastāzes.
09:55
It's the part of cancer that is the most dangerous.
143
595000
3000
Tā ir vēža visbīstamākā daļa.
09:58
If cancer was localized, we could likely remove it,
144
598000
3000
Ja vēzis būtu lokalizēts, mēs iespējams to varētu izņemt,
10:01
or somehow -- you know, it's contained. It's very contained.
145
601000
4000
vai izdarīt kaut ko citu -- tā būtu ierobežota problēma. Ļoti ierobežota.
10:05
But once it starts moving throughout the body, that's when it becomes deadly.
146
605000
3000
Bet, kad tas sāk ceļot pa visu ķermeni, tas ir tad, kad tas kļūst nāvīgs.
10:08
So the fact that not only did cancer not seem to originate in skeletal muscles,
147
608000
5000
Tātad fakts, ka ne tikai vēzis nerodas skeleta muskuļos,
10:13
but cancer didn't seem to go to skeletal muscle --
148
613000
3000
bet vēzis nekad neceļo uz skeleta muskuļiem --
10:16
there seemed to be something here.
149
616000
2000
tur kaut kas bija.
10:18
So these articles were saying, you know, "Skeletal --
150
618000
2000
Šie raksti faktiski teica, ziniet: “Skeleta --
10:20
metastasis to skeletal muscle -- is very rare."
151
620000
3000
skeleta muskuļu metastāzes -- ir ļoti retas”.
10:23
But it was left at that. No one seemed to be asking why.
152
623000
4000
Bet tālāk negāja. Un izskatījās, ka neviens nejautā, kāpēc.
10:27
So I decided to ask why. At first -- the first thing I did
153
627000
7000
Es nolēmu jautāt, kāpēc. Vispirms -- pirmā lieta, ko izdarīju,
10:34
was I emailed some professors who
154
634000
2000
es uzrakstīju pa e-pastu dažiem profesoriem, kuri
10:36
specialized in skeletal muscle physiology, and pretty much said,
155
636000
3000
specializējas skeleta muskuļu fizioloģijā, un teicu apmēram:
10:39
"Hey, it seems like cancer doesn't really go to skeletal muscle.
156
639000
6000
“Hei, šķiet, ka vēzis īsti neiet uz skeleta muskuļiem,
10:45
Is there a reason for this?" And a lot of the replies I got were that
157
645000
4000
vai tam ir iemesls?” Un daudzas atbildes bija,
10:49
muscle is terminally differentiated tissue.
158
649000
4000
ka muskuļi nespēj tālāk dalīties.
10:53
Meaning that you have muscle cells, but they're not dividing,
159
653000
3000
Tas nozīmē, ka tev ir muskuļu šūnas, bet tās nedalās,
10:56
so it doesn't seem like a good target for cancer to hijack.
160
656000
4000
tāpēc tas neizskatās kā labs mērķis, ko vēzis varētu ļaunprātīgi pārņemt.
11:00
But then again, this fact that the metastases
161
660000
3000
Bet tad atkal, fakts, ka metastāzes
11:03
didn't go to skeletal muscle made that seem unlikely.
162
663000
4000
neceļoja uz skeleta muskuļiem to padarīja maz ticamu.
11:07
And furthermore, that nervous tissue -- brain -- gets cancer,
163
667000
5000
Un turklāt, nervu audiem -- smadzenēm -- var būt vēzis,
11:12
and brain cells are also terminally differentiated.
164
672000
3000
un nervu audi arī nespēj tālāk dalīties.
11:15
So I decided to ask why. And here's some of, I guess, my hypotheses
165
675000
6000
Es nolēmu jautāt, kāpēc. Un te ir dažas, es domāju, manas hipotēzes
11:21
that I'll be starting to investigate this May at the Sylvester Cancer Institute in Miami.
166
681000
9000
ko sākšu izmeklēt maijā Silvestra vēža institūtā Maiami.
11:30
And I guess I'll keep investigating until I get the answers.
167
690000
5000
Un domāju, ka turpināšu izmeklēt, līdz man būs atbildes.
11:35
But I know that in science, once you get the answers,
168
695000
3000
Bet es zinu, ka zinātnē, kad tev ir atbildes,
11:38
inevitably you're going to have more questions.
169
698000
2000
neizbēgami tev rodas jauni jautājumi.
11:40
So I guess you could say that I'll probably be doing this for the rest of my life.
170
700000
5000
Tāpēc es laikam ar to nodarbošos visu manu atlikušo dzīvi.
11:45
Some of my hypotheses are that
171
705000
3000
Dažas no manām hipotēzēm ir --
11:48
when you first think about skeletal muscle,
172
708000
3000
kad jūs iedomājaties skeleta muskuļus,
11:51
there's a lot of blood vessels going to skeletal muscle.
173
711000
3000
tur ir daudz asinsvadu, kas iet uz skeleta muskuļiem.
11:54
And the first thing that makes me think is that
174
714000
4000
Un mana pirmā doma ir,
11:58
blood vessels are like highways for the tumor cells.
175
718000
3000
ka asinsvadi ir kā automaģistrāles audzēja šūnām.
12:01
Tumor cells can travel through the blood vessels.
176
721000
2000
Audzēja šūnas var ceļot pa asinsvadiem.
12:03
And you think, the more highways there are in a tissue,
177
723000
4000
Un jūs domātu, ka, jo vairāk automaģistrāļu ir audos,
12:07
the more likely it is to get cancer or to get metastases.
178
727000
4000
jo lielāka iespēja ir iegūt vēzi vai metastāzes.
12:11
So first of all I thought, you know, "Wouldn't it be favorable
179
731000
3000
Un mana pirmā doma bija: “Vai tad tas nav labi vēzim,
12:14
to cancer getting to skeletal muscle?" And as well,
180
734000
3000
lai tiktu uz skeleta muskuļiem?” Un vēl
12:17
cancer tumors require a process called angiogenesis,
181
737000
5000
vēža audzējam ir nepieciešams process, ko sauc par angioģenēzi,
12:22
which is really, the tumor recruits the blood vessels to itself
182
742000
4000
kas būtībā ir -- audzējs izveido savā virzienā jaunus asinsvadus,
12:26
to supply itself with nutrients so it can grow.
183
746000
3000
lai dabūtu sev barības vielas un varētu augt.
12:29
Without angiogenesis, the tumor remains the size of a pinpoint and it's not harmful.
184
749000
7000
Bez angioģenēzes, audzējs paliek ļoti mazs un nav kaitīgs.
12:36
So angiogenesis is really a central process to the pathogenesis of cancer.
185
756000
6000
Tātad angioģenēze ir galvenais process vēža patoģenēzē.
12:42
And one article that really stood out to me
186
762000
3000
Un viens raksts, kas patiešām izcēlās,
12:45
when I was just reading about this, trying to figure out why cancer doesn't go to skeletal
187
765000
4000
kad par šo visu lasīju un mēģināju saprast, kāpēc vēzis neiet uz skeleta muskuļiem,
12:49
muscle, was that it had reported 16 percent of micro-metastases
188
769000
7000
bija par gadījumu, kad pēc autopsijas 16 procenti no mikro-metastāzēm
12:56
to skeletal muscle upon autopsy.
189
776000
2000
bija skeleta muskuļos.
12:58
16 percent! Meaning that there were these pinpoint tumors in skeletal muscle,
190
778000
5000
16 procenti! Tas nozīmē, ka skeleta muskuļos bija tie maziņie audzēji,
13:03
but only .16 percent of actual metastases --
191
783000
5000
bet tikai sestdaļa no procenta faktisku metastāžu --
13:08
suggesting that maybe skeletal muscle is able to control the angiogenesis,
192
788000
6000
kas liek domāt, ka varbūt skeleta muskuļi spēj kontrolēt angioģenēzi,
13:14
is able to control the tumors recruiting these blood vessels.
193
794000
5000
spēj kontrolēt to procesu, kad audzējs izveido jaunus asinsvadus.
13:19
We use skeletal muscles so much. It's the one portion of our body --
194
799000
5000
Mēs tik ļoti daudz izmantojam skeleta muskuļus. Tā ir viena daļa no mūsu organisma --
13:24
our heart's always beating. We're always moving our muscles.
195
804000
3000
mūsu sirds vienmēr pukst. Mūsu muskuļi vienmēr kustas.
13:27
Is it possible that muscle somehow intuitively knows
196
807000
4000
Vai ir iespējams, ka muskuļi intuitīvi zin,
13:31
that it needs this blood supply? It needs to be constantly contracting,
197
811000
4000
ka tiem pašiem vajadzīga asins apgāde? Tiem visu laiku ir jāsaraujas,
13:35
so therefore it's almost selfish. It's grabbing its blood vessels for itself.
198
815000
3000
tāpēc tie ir gandrīz savtīgi. Tie sagrābj savus asinsvadus sev.
13:38
Therefore, when a tumor comes into skeletal muscle tissue,
199
818000
4000
Tāpēc, kad audzējs ierodas skeleta muskuļos,
13:42
it can't get a blood supply, and can't grow.
200
822000
3000
tas nevar dabūt asins apgādi, un nevar augt.
13:45
So this suggests that maybe if there is an anti-angiogenic factor
201
825000
5000
Tātad tas nozīmē, ka skeleta muskuļos ir pretangiogēniskais
13:50
in skeletal muscle -- or perhaps even more,
202
830000
2000
faktors -- vai varbūt pat vairāk,
13:52
an angiogenic routing factor, so it can actually direct where the blood vessels grow --
203
832000
5000
angiogēniskais maršrutēšanas faktors, lai tas tiešām varētu regulēt, kur asinsvadi var augt.
13:57
this could be a potential future therapy for cancer.
204
837000
4000
Tā varētu būt iespējamā nākotnes vēža terapija.
14:01
And another thing that's really interesting is that
205
841000
5000
Vēl viena ļoti interesanta lieta
14:06
there's this whole -- the way tumors move throughout the body,
206
846000
4000
ir visa šī -- sistēma, pēc kuras audzēji pārvietojas organismā,
14:10
it's a very complex system -- and there's something called the chemokine network.
207
850000
4000
tā ir ļoti sarežģīta -- un ir kaut kas, ko sauc par kemokīnu tīklu.
14:14
And chemokines are essentially chemical attractants,
208
854000
4000
Un kemokīni būtībā ir ķīmiski pievilinātāji,
14:18
and they're the stop and go signals for cancer.
209
858000
3000
un viņi ir satiskmes regulētāji vēzim.
14:21
So a tumor expresses chemokine receptors,
210
861000
5000
Un audzējam ir kemokīnu receptori,
14:26
and another organ -- a distant organ somewhere in the body --
211
866000
3000
un citam orgānam -- tālu kaut kur organismā --
14:29
will have the corresponding chemokines,
212
869000
2000
būs attiecīgi kemokīni,
14:31
and the tumor will see these chemokines and migrate towards it.
213
871000
4000
un tad audzējs ievēros tos kemokīnus un pārvietosies tajā virzienā.
14:35
Is it possible that skeletal muscle doesn't express this type of molecules?
214
875000
5000
Vai ir iespējams, ka skeleta muskuļiiem nav šāda veida molekulu?
14:40
And the other really interesting thing is that
215
880000
3000
Un vēl viena patiesi interesanta lieta --
14:43
when skeletal muscle -- there's been several reports that when skeletal
216
883000
4000
ir bijuši vairāki ziņojumi par to, ka, kad skeleta muskuļi
14:47
muscle is injured, that's what correlates with metastases going to skeletal muscle.
217
887000
7000
ir ievainoti -- tas ir tas, kas ir saistīts (korelē) ar metastāžu migrēšanu uz skeleta muskuļiem.
14:54
And, furthermore, when skeletal muscle is injured,
218
894000
3000
Un turklāt, kad skeleta muskulis ir ievainots,
14:57
that's what causes chemokines -- these signals saying,
219
897000
4000
tas ir tas, kas liek kemokīniem -- šiem signāliem teikt:
15:01
"Cancer, you can come to me," the "go signs" for the tumors --
220
901000
4000
“Vēzi, tu vari nākt pie manis”, dot zaļo signālu audzējiem --
15:05
it causes them to highly express these chemokines.
221
905000
4000
un ievainotajam muskulim šie kemokīni ir stipri izteikti.
15:09
So, there's so much interplay here.
222
909000
7000
Tātad, šeit ir tik daudz mijiedarbības.
15:16
I mean, there are so many possibilities
223
916000
2000
Es domāju, ka ir tik daudz iespēju,
15:18
for why tumors don't go to skeletal muscle.
224
918000
3000
kāpēc audzējs neiet uz skeleta muskuļiem.
15:21
But it seems like by investigating, by attacking cancer,
225
921000
4000
Šķiet, ka izmeklējot vēzi, uzbrūkot vēzim,
15:25
by searching where cancer is not, there has got to be something --
226
925000
4000
skatoties, kur tā nav, tur kaut ko varētu atrast,
15:29
there's got to be something -- that's making this tissue resistant to tumors.
227
929000
6000
tur jābūt kaut kam -- kas padara šos audus izturīgus pret audzējiem.
15:35
And can we utilize -- can we take this property,
228
935000
3000
Un vai mēs varam izmantot -- vai mēs varam izmantot šo īpašību,
15:38
this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these
229
938000
4000
šo savienojumu, šo receptoru, lai kas tas nebūtu, kas kontrolē
15:42
anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general?
230
942000
7000
pretaudzēju īpašības, un piemērot to vēža terapijai kopumā?
15:49
Now, one thing that kind of ties the resistance of skeletal muscle to cancer --
231
949000
8000
Viena lieta, kas it kā saista skeleta muskuļa pretestību vēzim --
15:57
to the cancer as a repair response gone out of control in the body --
232
957000
5000
vēzim kā atjaunošanās atbildei, kas kļuvusi nekontrolējama organismā --
16:02
is that skeletal muscle has a factor in it called "MyoD."
233
962000
8000
ir faktors skeleta muskuļos, ko sauc par MyoD.
16:10
And what MyoD essentially does is, it causes cells to differentiate
234
970000
5000
Un ko MyoD būtībā dara, tas izraisa šūnu pārveidošanos
16:15
into muscle cells. So this compound, MyoD,
235
975000
5000
par muskuļa šūnām. Tātad šis savienojums, MyoD
16:20
has been tested on a lot of different cell types and been shown to
236
980000
4000
ir pārbaudīts ar daudz dažādiem šūnu veidiem, un ir pierādīts,
16:24
actually convert this variety of cell types into skeletal muscle cells.
237
984000
4000
ka tas faktiski pārvērš šīs dažādās šūnas par skeleta muskuļu šūnām.
16:28
So, is it possible that the tumor cells are going to the skeletal muscle tissue,
238
988000
6000
Tātad, vai ir iespējams, ka audzēja šūnas ceļo uz skeleta muskuļu audiem,
16:34
but once in contact inside the skeletal muscle tissue,
239
994000
4000
bet, kad tur nokļūst,
16:38
MyoD acts upon these tumor cells and causes them
240
998000
5000
MyoD iedarbojas uz audzēja šūnām un liek tām
16:43
to become skeletal muscle cells?
241
1003000
3000
kļūt par skeleta muskuļu šūnām?
16:46
Maybe tumor cells are being disguised as skeletal muscle cells,
242
1006000
3000
Varbūt audzēja šūnas tiek slēptas kā skeleta muskuļu šūnas,
16:49
and this is why it seems as if it is so rare.
243
1009000
5000
un tāpēc audzējs šķiet tik reti sastopams.
16:54
It's not harmful; it has just repaired the muscle.
244
1014000
3000
Tas nav kaitīgs, tas ir tikko salabojis muskuli.
16:57
Muscle is constantly being used -- constantly being damaged.
245
1017000
3000
Muskulis tiek pastāvīgi izmantots -- pastāvīgi tiek bojāts.
17:00
If every time we tore a muscle
246
1020000
3000
Ja katru reizi, kad mēs savainojam muskuli
17:03
or every time we stretched a muscle or moved in a wrong way,
247
1023000
3000
vai izstiepjam vai nepareizi savelkam muskuli,
17:06
cancer occurred -- I mean, everybody would have cancer almost.
248
1026000
7000
rastos vēzis -- tad gandrīz katram tagad būtu vēzis.
17:13
And I hate to say that. But it seems as though muscle cell,
249
1033000
4000
Man ļoti nepatīk to teikt. Bet šķiet, ka muskuļa šūnas,
17:17
possibly because of all its use, has adapted
250
1037000
3000
iespējams tieši pastāvīgās lietošanas dēļ, ir pielāgojušās
17:20
faster than other body tissues to respond to injury,
251
1040000
3000
ātrāk nekā citi ķermeņa audi reaģēt uz ievainojumiem,
17:23
to fine-tune this repair response and actually be able to finish the process
252
1043000
6000
ir uzlabojušas savu atjaunošanās reakciju, un var pabeigt procesu,
17:29
which the body wants to finish. I really believe that the human body is very,
253
1049000
5000
ko ķermenis grib pabeigt. Es patiešām ticu, ka cilvēka ķermenis ir ļoti,
17:34
very smart, and we can't counteract something the body is saying to do.
254
1054000
6000
ļoti gudrs, un mēs nevaram kavēt to, ko ķermenis grib darīt.
17:40
It's different when a bacteria comes into the body --
255
1060000
3000
Tas ir citādi, kad baktērijas ienāk organismā;
17:43
that's a foreign object -- we want that out.
256
1063000
4000
tās ir svešķermeņi -- mēs gribētu no tām tikt vaļā.
17:47
But when the body is actually initiating a process
257
1067000
2000
Bet, kad organisms faktiski uzsāk procesu
17:49
and we're calling it a disease, it doesn't seem as though elimination is
258
1069000
4000
un mēs to saucam par slimību, nešķiet, ka iznīcināšana
17:53
the right solution. So even to go from there, it's possible, although far-fetched,
259
1073000
8000
ir pareizais risinājums. Varētu pat no tā sākt -- lai cik mazticami tas šodien neizklausītos --
18:01
that in the future we could almost think of cancer being used as a therapy.
260
1081000
7000
iespējams, nākotnē mēs varētu domāt par vēža izmantošanu terapijai.
18:08
If those diseases where tissues are deteriorating --
261
1088000
3000
Ja tās slimības, kur audi pasliktinās --
18:11
for example Alzheimer's, where the brain, the brain cells, die
262
1091000
5000
piemētam, Alcheimera slimība, kur smadzenes, smadzeņu šūnas, mirst
18:16
and we need to restore new brain cells, new functional brain cells --
263
1096000
4000
un mums jārada jaunas smadzeņu šūnas, jaunas funkcionālas smadzeņu šūnas --
18:20
what if we could, in the future, use cancer? A tumor --
264
1100000
4000
un ja nu mēs varētu nākotnē izmantot vēzi? Audzēju --
18:24
put it in the brain and cause it to differentiate into brain cells?
265
1104000
5000
ievietot to smadzenēs un izraisīt tā pārtapšanu par smadzeņu šūnām?
18:29
That's a very far-fetched idea, but I really believe that it may be possible.
266
1109000
6000
Varbūt tagad mana ideja izklausā.s mazticama, bet es tiešām uzskatu, ka tas varētu būt iespējams
18:35
These cells are so versatile, these cancer cells are so versatile --
267
1115000
4000
Šīs šūnas ir tik daudzpusīgas, šīs vēža šūnas ir tik daudzpusīgas --
18:39
we just have to manipulate them in the right way.
268
1119000
3000
mums vienkārši vajag tās pareizi manipulēt.
18:42
And again, some of these may be far-fetched, but
269
1122000
4000
Kā jau teicu, dažas no šīm idejām izklausās trakas, bet
18:46
I figured if there's anywhere to present far-fetched ideas, it's here at TED, so
270
1126000
5000
es sev teicu, ja kaut kur ir vieta, kur var stāstīt trakas idejas, tas ir TED, tāpēc
18:51
thank you very much.
271
1131000
2000
liels paldies.
18:53
(Applause)
272
1133000
3000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7