Eva Vertes: My dream about the future of medicine

37,070 views ・ 2007-01-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: bin bin 校对人员: Kun Tian
00:27
Thank you. It's really an honor and a privilege to be here
0
27000
4000
谢谢各位!非常荣幸能够站在这里
00:31
spending my last day as a teenager.
1
31000
2000
与大家分享我19岁的最后一天
00:33
Today I want to talk to you about the future, but
2
33000
4000
今天我想跟大家谈谈未来
00:37
first I'm going to tell you a bit about the past.
3
37000
3000
但是首先我要用一点时间讲讲我过去的经历
00:40
My story starts way before I was born.
4
40000
4000
这个故事要从我出生之前讲起
00:44
My grandmother was on a train to Auschwitz, the death camp.
5
44000
4000
我的外祖母曾经在开往死亡集中营奥斯维辛的一辆火车上
00:48
And she was going along the tracks, and the tracks split.
6
48000
5000
火车顺着轨道开呀开,开到一个轨道分叉处
00:53
And somehow -- we don't really know exactly the whole story -- but
7
53000
5000
然后不知怎么地——没人知道倒底怎么回事——总之
00:58
the train took the wrong track and went to a work camp rather than the death camp.
8
58000
5000
火车开上了错误的轨道,开到了一处劳动集中营,而不是奥斯维辛
01:03
My grandmother survived and married my grandfather.
9
63000
5000
我的外祖母就这样幸免于难,然后嫁给了我的外祖父
01:08
They were living in Hungary, and my mother was born.
10
68000
3000
他们住在匈牙利时,生下了我母亲
01:11
And when my mother was two years old,
11
71000
2000
我母亲两岁的时候
01:13
the Hungarian revolution was raging, and they decided to escape Hungary.
12
73000
5000
匈牙利革命爆发,于是外祖父母决定离开匈牙利
01:18
They got on a boat, and yet another divergence --
13
78000
4000
他们上了一条船,又一次的阴差阳错
01:22
the boat was either going to Canada or to Australia.
14
82000
3000
这条船可能开往加拿大或者是澳大利亚
01:25
They got on and didn't know where they were going, and ended up in Canada.
15
85000
4000
他们上船的时候并不知道会到哪里, 最后船把他们送去了加拿大
01:29
So, to make a long story short, they came to Canada.
16
89000
3000
嗯,长话短说,他们到了加拿大
01:32
My grandmother was a chemist. She worked at the Banting Institute in Toronto,
17
92000
4000
我的外祖母是一名化学家,她在多伦多的班廷研究所工作
01:36
and at 44 she died of stomach cancer. I never met my grandmother,
18
96000
8000
44岁时死于胃癌,所以我并没有机会亲眼见到她
01:44
but I carry on her name -- her exact name, Eva Vertes --
19
104000
4000
但是我继承了她的名字——伊娃·韦尔泰什
01:48
and I like to think I carry on her scientific passion, too.
20
108000
4000
我想我也继承了她对科学的热情
01:52
I found this passion not far from here, actually, when I was nine years old.
21
112000
6000
事实上, 我找到热情的地方离这儿并不远, 那年我九岁
01:58
My family was on a road trip and we were in the Grand Canyon.
22
118000
5000
我们全家一起自驾游到美国大峡谷
02:03
And I had never been a reader when I was young --
23
123000
3000
在那之前我一直都不喜欢阅读
02:06
my dad had tried me with the Hardy Boys; I tried Nancy Drew;
24
126000
3000
爸爸曾让我试着读一下哈迪男孩,我自己也试着读过南希·朱尔
02:09
I tried all that -- and I just didn't like reading books.
25
129000
4000
我全都试过了, 但我就是不喜欢读书
02:13
And my mother bought this book when we were at the Grand Canyon
26
133000
4000
在大峡谷时我母亲买了一本书给我
02:17
called "The Hot Zone." It was all about the outbreak of the Ebola virus.
27
137000
3000
叫做”高危地带“,讲的是埃博拉病毒的爆发
02:20
And something about it just kind of drew me towards it.
28
140000
3000
我被其中的某些部分吸引住了
02:23
There was this big sort of bumpy-looking virus on the cover,
29
143000
3000
书的封面是一张表面崎岖不平的病毒的图片
02:26
and I just wanted to read it. I picked up that book,
30
146000
4000
我突然有了阅读它的欲望,我拿起了这本书
02:30
and as we drove from the edge of the Grand Canyon
31
150000
3000
接下来的旅途中, 从大峡谷边缘
02:33
to Big Sur, and to, actually, here where we are today, in Monterey,
32
153000
3000
到大瑟尔,再到我们今天所在的蒙特雷
02:36
I read that book, and from when I was reading that book,
33
156000
5000
我一直在读这本书,从那时起
02:41
I knew that I wanted to have a life in medicine.
34
161000
3000
我就知道我要把医学作为我一生的追求
02:44
I wanted to be like the explorers I'd read about in the book,
35
164000
3000
我想要像书中的探险家一样
02:47
who went into the jungles of Africa,
36
167000
2000
深入非洲的丛林
02:49
went into the research labs and just tried to figure out
37
169000
2000
走进实验室,试着搞清楚
02:51
what this deadly virus was. So from that moment on, I read every medical book
38
171000
6000
这种致命的病毒到底是什么,从那开始,我读遍了所有我可以找到的医学书籍
02:57
I could get my hands on, and I just loved it so much.
39
177000
4000
并且深深沉迷于此
03:01
I was a passive observer of the medical world.
40
181000
4000
在医学的世界里,我是个被动的学习者
03:05
It wasn't until I entered high school that I thought,
41
185000
4000
一直到了高中,我才想到
03:09
"Maybe now, you know -- being a big high school kid --
42
189000
3000
”我已经是高中生了,或许从现在开始
03:12
I can maybe become an active part of this big medical world."
43
192000
5000
我可以动手做点儿什么了”
03:17
I was 14, and I emailed professors at the local university
44
197000
5000
那时我14岁,我给当地大学的教授发了很多封邮件
03:22
to see if maybe I could go work in their lab. And hardly anyone responded.
45
202000
5000
看看有没有可能在他们的实验室里工作,几乎没有人给我答复
03:27
But I mean, why would they respond to a 14-year-old, anyway?
46
207000
4000
但是,他们也没有理由理会一个14岁的小丫头片子,对吧?
03:31
And I got to go talk to one professor, Dr. Jacobs,
47
211000
4000
然后我找到雅各布斯教授, 跟他谈了谈
03:35
who accepted me into the lab.
48
215000
3000
他同意我进实验室
03:38
At that time, I was really interested in neuroscience
49
218000
3000
那时,我对神经科学很有兴趣
03:41
and wanted to do a research project in neurology --
50
221000
3000
希望能研究一项有关神经病学的课题
03:44
specifically looking at the effects of heavy metals on the developing nervous system.
51
224000
5000
尤其是研究重金属对发育中的神经系统的影响
03:49
So I started that, and worked in his lab for a year,
52
229000
5000
我花了一年的时间去研究
03:54
and found the results that I guess you'd expect to find
53
234000
4000
最后得到了大家都能想到的结果
03:58
when you feed fruit flies heavy metals -- that it really, really impaired the nervous system.
54
238000
5000
如果给果蝇的食物中加入重金属——将会导致很严重的神经系统损伤
04:03
The spinal cord had breaks. The neurons were crossing in every which way.
55
243000
4000
脊髓会折断, 神经元也会随意交叉
04:07
And from then I wanted to look not at impairment, but at prevention of impairment.
56
247000
5000
从那时起我就把重点转移到了该如何预防损伤上面
04:12
So that's what led me to Alzheimer's. I started reading about Alzheimer's
57
252000
6000
这件事激发了我对阿尔茨海默氏症的兴趣。我开始阅读相关的资料
04:18
and tried to familiarize myself with the research,
58
258000
3000
并使自己的熟悉相关的研究
04:21
and at the same time when I was in the --
59
261000
2000
在同一时间,当我在......
04:23
I was reading in the medical library one day, and I read this article
60
263000
3000
有一天,我在医学图书馆读到一篇文章
04:26
about something called "purine derivatives."
61
266000
2000
是关于嘌呤衍生物的
04:28
And they seemed to have cell growth-promoting properties.
62
268000
5000
他们似乎有促进细胞生长的功能
04:33
And being naive about the whole field, I kind of thought,
63
273000
3000
在对这整个领域几乎一无所知的情况下,我试想
04:36
"Oh, you have cell death in Alzheimer's
64
276000
2000
“哦,阿尔茨海默症中会有细胞死亡
04:38
which is causing the memory deficit, and then you have this compound --
65
278000
5000
这导致了记忆减退,现在有这种化合物——
04:43
purine derivatives -- that are promoting cell growth."
66
283000
2000
嘌呤衍生物——可以促进细胞的生长。“
04:45
And so I thought, "Maybe if it can promote cell growth,
67
285000
3000
所以我想,“如果它能促进细胞生长,
04:48
it can inhibit cell death, too."
68
288000
2000
它也可以抑制细胞死亡。“
04:50
And so that's the project that I pursued for that year,
69
290000
3000
那一年我都在研究这种可能性
04:53
and it's continuing now as well,
70
293000
3000
研究进行的很顺利
04:56
and found that a specific purine derivative called "guanidine"
71
296000
5000
我发现了一种叫做胍的嘌呤衍生物
05:01
had inhibited the cell growth by approximately 60 percent.
72
301000
3000
可以抑制约60%的细胞生长
05:04
So I presented those results at the International Science Fair,
73
304000
4000
我向国际科学博览会提交了这项成果,
05:08
which was just one of the most amazing experiences of my life.
74
308000
4000
这是我一生中最难忘的经历之一
05:12
And there I was awarded "Best in the World in Medicine,"
75
312000
3000
我被授予“世界最佳医学”荣誉
05:15
which allowed me to get in, or at least get a foot in the door of the big medical world.
76
315000
7000
这使我进入了,或者至少迈出了我在医学研究领域的第一步
05:22
And from then on, since I was now in this huge exciting world,
77
322000
6000
从那时起,既然我进入了这个精彩纷呈的世界
05:28
I wanted to explore it all. I wanted it all at once, but knew I couldn't really get that.
78
328000
5000
我想探索一切。我希望能马上了解一切,但也知道很难做到这一点
05:33
And I stumbled across something called "cancer stem cells."
79
333000
2000
一个偶然的机会我了解到癌症干细胞的存在
05:35
And this is really what I want to talk to you about today -- about cancer.
80
335000
4000
这也是我今天真正想和大家讨论的主题——癌症
05:39
At first when I heard of cancer stem cells,
81
339000
4000
起初,我听到癌症干细胞这个名词
05:43
I didn't really know how to put the two together. I'd heard of stem cells,
82
343000
4000
我真的不知道“癌症”和“干细胞”这两者是如何结合起来的。我听说的干细胞,
05:47
and I'd heard of them as the panacea of the future --
83
347000
3000
是未来的灵丹妙药——
05:50
the therapy of many diseases to come in the future, perhaps.
84
350000
3000
假以时日, 或许可以治愈许多疾病
05:53
But I'd heard of cancer as the most feared disease of our time,
85
353000
4000
但是,我也听说癌症是这个时代最可怕的疾病
05:57
so how did the good and bad go together?
86
357000
4000
所以好的和坏的究竟是怎么结合到一起的?
06:01
Last summer I worked at Stanford University, doing some research on cancer stem cells.
87
361000
6000
去年夏天,我到斯坦福大学做了一些有关癌症干细胞的研究
06:07
And while I was doing this, I was reading the cancer literature,
88
367000
3000
这段时间,我读了很多有关癌症的文献
06:10
trying to -- again -- familiarize myself with this new medical field.
89
370000
5000
试图让自己熟悉这一新的医学领域。
06:15
And it seemed that tumors actually begin from a stem cell.
90
375000
8000
我了解到, 肿瘤确实是从干细胞开始的
06:23
This fascinated me. The more I read, the more I looked at cancer differently
91
383000
7000
这使我着迷。我读的文献越多,对癌症的的了解就越多
06:30
and almost became less fearful of it.
92
390000
2000
几乎不再惧怕癌症了
06:33
It seems that cancer is a direct result to injury.
93
393000
5000
研究表明,癌症是由损伤直接导致的
06:38
If you smoke, you damage your lung tissue, and then lung cancer arises.
94
398000
5000
如果你吸烟,损害了你的肺部组织,就会引起肺癌。
06:43
If you drink, you damage your liver, and then liver cancer occurs.
95
403000
5000
如果你喝酒,损害了你的肝脏,就会引起肝癌。
06:48
And it was really interesting -- there were articles correlating
96
408000
3000
有趣的是, 很多文献中都有相似的研究结果
06:51
if you have a bone fracture, and then bone cancer arises.
97
411000
3000
如果你骨折,就会引起骨瘤。
06:54
Because what stem cells are -- they're these
98
414000
4000
起因是干细胞的特性——这些
06:58
phenomenal cells that really have the ability to differentiate
99
418000
4000
惊人细胞的确有分化的能力
07:02
into any type of tissue.
100
422000
2000
在任何类型的组织中。
07:04
So, if the body is sensing that you have damage to an organ
101
424000
5000
因此,如果身体感应到有受损器官
07:09
and then it's initiating cancer, it's almost as if this is a repair response.
102
429000
5000
它就按下了癌症的启动按钮,把它当成一种修复反应
07:14
And the cancer, the body is saying the lung tissue is damaged,
103
434000
5000
身体说肺组织受到了损害
07:19
we need to repair the lung. And cancer is originating in the lung
104
439000
4000
需要修复,癌症便由此而生
07:23
trying to repair -- because you have this excessive proliferation
105
443000
4000
试图修复的过程中, 这些细胞会过度增生
07:27
of these remarkable cells that really have the potential to become lung tissue.
106
447000
5000
这些细胞有成为肺组织的潜力
07:32
But it's almost as if the body has originated this ingenious response,
107
452000
4000
不过, 好像身体引发了这个巧妙的反应程序
07:36
but can't quite control it.
108
456000
2000
却不能完全控制它
07:38
It hasn't yet become fine-tuned enough to finish what has been initiated.
109
458000
5000
它不能精确调整这个已经开始的过程
07:43
So this really, really fascinated me.
110
463000
3000
因此,这真的,真的使我着迷。
07:46
And I really think that we can't think about cancer --
111
466000
5000
我真的认为,我们不能用非黑即白的眼光
07:51
let alone any disease -- in such black-and-white terms.
112
471000
3000
来看待癌症——更不用说是其他疾病了
07:54
If we eliminate cancer the way we're trying to do now, with chemotherapy and radiation,
113
474000
6000
如果我们用化疗和放疗去治愈癌症
08:00
we're bombarding the body or the cancer with toxins, or with radiation, trying to kill it.
114
480000
5000
我们在用毒素或辐射轰击身体或癌细胞,试图杀死它。
08:05
It's almost as if we're getting back to this starting point.
115
485000
3000
这可能会让我们回到起点。
08:08
We're removing the cancer cells, but we're revealing the previous damage
116
488000
5000
我们是在消除癌细胞,但同时身体也会试图修复这些
08:13
that the body has tried to fix.
117
493000
2000
一再被揭开的损伤
08:15
Shouldn't we think about manipulation, rather than elimination?
118
495000
5000
我们是不是应该思考如何控制癌细胞,而不是消除它们?
08:20
If somehow we can cause these cells to differentiate --
119
500000
4000
如果我们可以想办法使这些细胞分化
08:24
to become bone tissue, lung tissue, liver tissue,
120
504000
3000
成为骨组织,肺组织,肝组织,
08:27
whatever that cancer has been put there to do --
121
507000
3000
不管哪个部位的癌细胞
08:30
it would be a repair process. We'd end up better than we were before cancer.
122
510000
9000
那将会是一个修复损伤的过程。我们会得到比以前治疗更好的结果。
08:39
So, this really changed my view of looking at cancer.
123
519000
4000
因此,这确实改变了我对癌症的看法。
08:43
And while I was reading all these articles about cancer,
124
523000
5000
当我在阅读癌症的相关文献时,
08:48
it seemed that the articles -- a lot of them -- focused on, you know,
125
528000
2000
发现其中很多文献都把重点放在
08:50
the genetics of breast cancer, and the genesis
126
530000
2000
乳腺癌的基因
08:52
and the progression of breast cancer --
127
532000
2000
和乳腺癌的成因与发展
08:54
tracking the cancer through the body, tracing where it is, where it goes.
128
534000
6000
在身体中追踪癌症,跟踪它,看看它会扩散到哪里。
09:00
But it struck me that I'd never heard of cancer of the heart,
129
540000
5000
但让我吃惊的是,我从没听过心脏癌这种说法
09:05
or cancer of any skeletal muscle for that matter.
130
545000
3000
或骨骼肌癌这种东西
09:08
And skeletal muscle constitutes 50 percent of our body,
131
548000
4000
骨骼肌构成我们身体的50%
09:12
or over 50 percent of our body. And so at first I kind of thought,
132
552000
5000
或超过50%。因此,起初我想,
09:17
"Well, maybe there's some obvious explanation
133
557000
2000
“嗯,也许有某种显而易见的解释
09:19
why skeletal muscle doesn't get cancer -- at least not that I know of."
134
559000
4000
骨骼肌为什么不会发生癌症 - 至少我没听说过。“
09:23
So, I looked further into it, found as many articles as I could,
135
563000
5000
所以,我进一步调查它,我翻阅了所有能够找到的文献,
09:28
and it was amazing -- because it turned out that it was very rare.
136
568000
4000
结果令我吃惊——因为它确实是非常罕见的。
09:32
Some articles even went as far as to say that skeletal muscle tissue
137
572000
4000
一些文献甚至说,骨骼肌肉组织
09:36
is resistant to cancer, and furthermore, not only to cancer,
138
576000
5000
可以抵抗癌症,而且,不仅是癌症,
09:41
but of metastases going to skeletal muscle.
139
581000
4000
还有癌症向骨骼肌的转移。
09:45
And what metastases are is when the tumor --
140
585000
3000
癌症的转移是指
09:48
when a piece -- breaks off and travels through the blood stream
141
588000
3000
部分癌细胞脱落,并随着血液流动
09:51
and goes to a different organ. That's what a metastasis is.
142
591000
4000
进入一个不同的器官。这就叫做转移。
09:55
It's the part of cancer that is the most dangerous.
143
595000
3000
这是癌症最危险的一点。
09:58
If cancer was localized, we could likely remove it,
144
598000
3000
如果癌症是局部的,我们有可能将其移除,
10:01
or somehow -- you know, it's contained. It's very contained.
145
601000
4000
或以某种方式控制它。这是可以做到的。
10:05
But once it starts moving throughout the body, that's when it becomes deadly.
146
605000
3000
但是,一旦它开始在整个身体种转移,结果将是致命的
10:08
So the fact that not only did cancer not seem to originate in skeletal muscles,
147
608000
5000
因此,癌症从不起源于骨骼肌,
10:13
but cancer didn't seem to go to skeletal muscle --
148
613000
3000
而且似乎也不会转移到骨骼肌的现象
10:16
there seemed to be something here.
149
616000
2000
预示着骨骼肌具有某种特性
10:18
So these articles were saying, you know, "Skeletal --
150
618000
2000
很多研究结果表明
10:20
metastasis to skeletal muscle -- is very rare."
151
620000
3000
“癌症转移到骨骼肌是非常罕见的。“
10:23
But it was left at that. No one seemed to be asking why.
152
623000
4000
但它们在这里止步了。没有人问为什么
10:27
So I decided to ask why. At first -- the first thing I did
153
627000
7000
因此,我决定打破沙锅问到底。我做的第一件事是
10:34
was I emailed some professors who
154
634000
2000
发电子邮件给一些研究骨骼肌的教授
10:36
specialized in skeletal muscle physiology, and pretty much said,
155
636000
3000
里面写道
10:39
"Hey, it seems like cancer doesn't really go to skeletal muscle.
156
639000
6000
“嘿,看来癌症确实不会转移到骨骼肌
10:45
Is there a reason for this?" And a lot of the replies I got were that
157
645000
4000
这是为什么呢?“,我得到的答复大部分都是这样的
10:49
muscle is terminally differentiated tissue.
158
649000
4000
肌肉是终末分化组织。
10:53
Meaning that you have muscle cells, but they're not dividing,
159
653000
3000
这意味着你有肌肉细胞,但他们不会分裂,
10:56
so it doesn't seem like a good target for cancer to hijack.
160
656000
4000
所以对癌症来说,它并不是一个好的攻击对象
11:00
But then again, this fact that the metastases
161
660000
3000
但话又说回来
11:03
didn't go to skeletal muscle made that seem unlikely.
162
663000
4000
癌症没有转移到骨骼肌这一点使得这个解释变得不是那么可信
11:07
And furthermore, that nervous tissue -- brain -- gets cancer,
163
667000
5000
再者,神经组织——脑 ——也会得癌症,
11:12
and brain cells are also terminally differentiated.
164
672000
3000
而脑细胞也是终末分化组织。
11:15
So I decided to ask why. And here's some of, I guess, my hypotheses
165
675000
6000
因此,我决定问为什么。这里还有一些我的假设
11:21
that I'll be starting to investigate this May at the Sylvester Cancer Institute in Miami.
166
681000
9000
今年5月,我将在迈阿密的西尔维斯特癌症研究所开始这项研究。
11:30
And I guess I'll keep investigating until I get the answers.
167
690000
5000
而且我想我会继续调查,直到我得到答案。
11:35
But I know that in science, once you get the answers,
168
695000
3000
但我知道,在科学研究中,一旦你得到了答案,
11:38
inevitably you're going to have more questions.
169
698000
2000
随之而来的是更多需要解答的问题。
11:40
So I guess you could say that I'll probably be doing this for the rest of my life.
170
700000
5000
所以你可能猜到, 我很可能一生都会投身于科学研究中
11:45
Some of my hypotheses are that
171
705000
3000
我的假设是
11:48
when you first think about skeletal muscle,
172
708000
3000
当谈到骨骼肌你首先想到的是,
11:51
there's a lot of blood vessels going to skeletal muscle.
173
711000
3000
有很多的血管通向骨骼肌。
11:54
And the first thing that makes me think is that
174
714000
4000
我思考的第一件事是,
11:58
blood vessels are like highways for the tumor cells.
175
718000
3000
血管像是肿瘤细胞的公路。
12:01
Tumor cells can travel through the blood vessels.
176
721000
2000
肿瘤细胞能够通过血管四处游弋。
12:03
And you think, the more highways there are in a tissue,
177
723000
4000
想一想,一个组织里有越多的”公路“,
12:07
the more likely it is to get cancer or to get metastases.
178
727000
4000
患癌症,或者癌症转移的的可能就越大。
12:11
So first of all I thought, you know, "Wouldn't it be favorable
179
731000
3000
所以我首先想到的是,“骨骼肌里这么多的血管
12:14
to cancer getting to skeletal muscle?" And as well,
180
734000
3000
不是正中癌症下怀么?“同时,
12:17
cancer tumors require a process called angiogenesis,
181
737000
5000
癌症肿瘤需要一个被称为血管生成的过程,
12:22
which is really, the tumor recruits the blood vessels to itself
182
742000
4000
这是真的,肿瘤利用血管为自己服务
12:26
to supply itself with nutrients so it can grow.
183
746000
3000
从中汲取营养,以便继续增长。
12:29
Without angiogenesis, the tumor remains the size of a pinpoint and it's not harmful.
184
749000
7000
如果没有血管生成过程,肿瘤会维持在很小的范围内,而不会形成威胁。
12:36
So angiogenesis is really a central process to the pathogenesis of cancer.
185
756000
6000
因此,血管生成可以称得上是癌症的发病机制的核心进程。
12:42
And one article that really stood out to me
186
762000
3000
一篇文献引起了我的注意
12:45
when I was just reading about this, trying to figure out why cancer doesn't go to skeletal
187
765000
4000
我读这篇文献,试图弄清楚为什么癌症不会发生在骨骼肌
12:49
muscle, was that it had reported 16 percent of micro-metastases
188
769000
7000
这篇文献说,解剖时
12:56
to skeletal muscle upon autopsy.
189
776000
2000
发现骨骼肌里有16%的微转移
12:58
16 percent! Meaning that there were these pinpoint tumors in skeletal muscle,
190
778000
5000
16%!这意味着骨骼肌肿瘤中有小范围的肿瘤
13:03
but only .16 percent of actual metastases --
191
783000
5000
但只有0.16%的实际转移
13:08
suggesting that maybe skeletal muscle is able to control the angiogenesis,
192
788000
6000
这表明骨骼肌也许是能够控制血管生成过程,
13:14
is able to control the tumors recruiting these blood vessels.
193
794000
5000
从而能够控制肿瘤对血管的利用。
13:19
We use skeletal muscles so much. It's the one portion of our body --
194
799000
5000
我们这么频繁的使用骨骼肌。这是我们身体的一个部分
13:24
our heart's always beating. We're always moving our muscles.
195
804000
3000
我们的心脏不停跳动。我们的肌肉一直处在活跃状态
13:27
Is it possible that muscle somehow intuitively knows
196
807000
4000
难道肌肉隐隐约约的”感觉“到
13:31
that it needs this blood supply? It needs to be constantly contracting,
197
811000
4000
它需要血液供应?它需要不停地收缩
13:35
so therefore it's almost selfish. It's grabbing its blood vessels for itself.
198
815000
3000
因此,它几乎是自私的, 攫取血管为自己所用
13:38
Therefore, when a tumor comes into skeletal muscle tissue,
199
818000
4000
因此,当肿瘤进入骨骼肌肉组织的时候
13:42
it can't get a blood supply, and can't grow.
200
822000
3000
它不能获得血液供应,也就不能生长
13:45
So this suggests that maybe if there is an anti-angiogenic factor
201
825000
5000
这也许表明,如果在骨骼肌中
13:50
in skeletal muscle -- or perhaps even more,
202
830000
2000
有抗血管生成因子——或者更进一步
13:52
an angiogenic routing factor, so it can actually direct where the blood vessels grow --
203
832000
5000
存在控制血管生成的因子,可以调控血管生长的位置
13:57
this could be a potential future therapy for cancer.
204
837000
4000
这可能会成为另一种治疗癌症的方法
14:01
And another thing that's really interesting is that
205
841000
5000
另一件很有趣的事情是,
14:06
there's this whole -- the way tumors move throughout the body,
206
846000
4000
肿瘤在全身的移动
14:10
it's a very complex system -- and there's something called the chemokine network.
207
850000
4000
是一个非常复杂的系统,包含所谓的”趋化因子网络“。
14:14
And chemokines are essentially chemical attractants,
208
854000
4000
趋化因子的本质是化学引诱物
14:18
and they're the stop and go signals for cancer.
209
858000
3000
它们是癌症的红绿灯信号。
14:21
So a tumor expresses chemokine receptors,
210
861000
5000
因此,肿瘤表达为趋化因子受体
14:26
and another organ -- a distant organ somewhere in the body --
211
866000
3000
另一器官——一个离肿瘤一定距离的器官——
14:29
will have the corresponding chemokines,
212
869000
2000
将有相应的趋化因子
14:31
and the tumor will see these chemokines and migrate towards it.
213
871000
4000
肿瘤会看到这些趋化因子,并朝向它转移
14:35
Is it possible that skeletal muscle doesn't express this type of molecules?
214
875000
5000
有没有可能骨骼肌不表达这种类型的分子?
14:40
And the other really interesting thing is that
215
880000
3000
还有一件事情很有趣,
14:43
when skeletal muscle -- there's been several reports that when skeletal
216
883000
4000
有几个报告都提到,当骨骼肌损伤和
14:47
muscle is injured, that's what correlates with metastases going to skeletal muscle.
217
887000
7000
肿瘤向骨骼肌的转移密切相关
14:54
And, furthermore, when skeletal muscle is injured,
218
894000
3000
此外,当骨骼肌受伤时
14:57
that's what causes chemokines -- these signals saying,
219
897000
4000
会导致趋化因子——这些信号说:
15:01
"Cancer, you can come to me," the "go signs" for the tumors --
220
901000
4000
“癌症,你可以来找我,”肿瘤的绿灯通行信号
15:05
it causes them to highly express these chemokines.
221
905000
4000
这会导致这些趋化因子的高效表达
15:09
So, there's so much interplay here.
222
909000
7000
因此,这里有太多的相互作用
15:16
I mean, there are so many possibilities
223
916000
2000
我的意思是,有如此多的可能性
15:18
for why tumors don't go to skeletal muscle.
224
918000
3000
可以解释为什么肿瘤不出现在骨骼肌中
15:21
But it seems like by investigating, by attacking cancer,
225
921000
4000
通过调查,攻击癌细胞
15:25
by searching where cancer is not, there has got to be something --
226
925000
4000
还有搜索不会发生癌症的部位都预示一定有什么
15:29
there's got to be something -- that's making this tissue resistant to tumors.
227
929000
6000
一定存在某种特性 - 使这种组织可以抗肿瘤
15:35
And can we utilize -- can we take this property,
228
935000
3000
那么我们能否利用 - 我们能否把这种特性
15:38
this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these
229
938000
4000
用这种化合物,这种受体
15:42
anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general?
230
942000
7000
这种控制抗肿瘤特性的因子,来治疗癌症?
15:49
Now, one thing that kind of ties the resistance of skeletal muscle to cancer --
231
949000
8000
现在,有一件事与骨骼肌的抗癌性有点关系
15:57
to the cancer as a repair response gone out of control in the body --
232
957000
5000
这是对由身体的修复反应引起的癌症而言
16:02
is that skeletal muscle has a factor in it called "MyoD."
233
962000
8000
它就是骨骼肌中叫做MyoD的因子
16:10
And what MyoD essentially does is, it causes cells to differentiate
234
970000
5000
MyoD所做的就是,导致细胞分化成肌细胞
16:15
into muscle cells. So this compound, MyoD,
235
975000
5000
因此,这种物质,MyoD,
16:20
has been tested on a lot of different cell types and been shown to
236
980000
4000
已在很多不同的细胞类型上做过测试,结果表明
16:24
actually convert this variety of cell types into skeletal muscle cells.
237
984000
4000
它可以将多种类型的细胞转化为骨骼肌细胞。
16:28
So, is it possible that the tumor cells are going to the skeletal muscle tissue,
238
988000
6000
因此,有可能肿瘤细胞已经进入骨骼肌肉组织,
16:34
but once in contact inside the skeletal muscle tissue,
239
994000
4000
但一旦与骨骼肌内的组织接触,
16:38
MyoD acts upon these tumor cells and causes them
240
998000
5000
MyoD的作用于这些肿瘤细胞,使它们
16:43
to become skeletal muscle cells?
241
1003000
3000
成为骨骼肌细胞?
16:46
Maybe tumor cells are being disguised as skeletal muscle cells,
242
1006000
3000
肿瘤细胞可能被伪装成骨骼肌细胞,
16:49
and this is why it seems as if it is so rare.
243
1009000
5000
这就是为什么它在骨骼肌中如此罕见。
16:54
It's not harmful; it has just repaired the muscle.
244
1014000
3000
这种肿瘤是无害的,它只是修复了肌肉的损伤。
16:57
Muscle is constantly being used -- constantly being damaged.
245
1017000
3000
肌肉不断地被使用 - 不断地受到损坏
17:00
If every time we tore a muscle
246
1020000
3000
如果我们每次肌肉撕裂
17:03
or every time we stretched a muscle or moved in a wrong way,
247
1023000
3000
或者每次以错误的方式拉伸肌肉
17:06
cancer occurred -- I mean, everybody would have cancer almost.
248
1026000
7000
癌症就会产生——我的意思是,几乎每个人都会有癌症
17:13
And I hate to say that. But it seems as though muscle cell,
249
1033000
4000
我讨厌这么说。但是,肌肉细胞似乎
17:17
possibly because of all its use, has adapted
250
1037000
3000
可能是因为其使用方式
17:20
faster than other body tissues to respond to injury,
251
1040000
3000
比其他身体组织能更快地适应损伤并对其作出反应
17:23
to fine-tune this repair response and actually be able to finish the process
252
1043000
6000
精确调节这一修复反应以完成整个过程
17:29
which the body wants to finish. I really believe that the human body is very,
253
1049000
5000
达到身体本来的修复目的。我真的相信,人体是非常聪明的
17:34
very smart, and we can't counteract something the body is saying to do.
254
1054000
6000
我们不能逆着身体的意愿行事
17:40
It's different when a bacteria comes into the body --
255
1060000
3000
这与细菌进入人体的情况不同,
17:43
that's a foreign object -- we want that out.
256
1063000
4000
细菌是外来的异物 - 我们希望将它赶出去
17:47
But when the body is actually initiating a process
257
1067000
2000
但是,当人体启动了一个反应
17:49
and we're calling it a disease, it doesn't seem as though elimination is
258
1069000
4000
并演变成一种疾病
17:53
the right solution. So even to go from there, it's possible, although far-fetched,
259
1073000
8000
消除它似乎不是正确的解决方案。因此,尽管牵强附会
18:01
that in the future we could almost think of cancer being used as a therapy.
260
1081000
7000
但今后,癌症有可能成为一种治疗方法。
18:08
If those diseases where tissues are deteriorating --
261
1088000
3000
如果某些疾病中,组织正在恶化
18:11
for example Alzheimer's, where the brain, the brain cells, die
262
1091000
5000
比如阿尔茨海默氏症中大脑细胞的死亡
18:16
and we need to restore new brain cells, new functional brain cells --
263
1096000
4000
而我们需要新的具有功能的脑细胞
18:20
what if we could, in the future, use cancer? A tumor --
264
1100000
4000
我们可不可以利用癌症呢?
18:24
put it in the brain and cause it to differentiate into brain cells?
265
1104000
5000
把肿瘤放进大脑,并使其分化为脑细胞?
18:29
That's a very far-fetched idea, but I really believe that it may be possible.
266
1109000
6000
这是一个非常牵强的想法,但我真的相信这是可能的
18:35
These cells are so versatile, these cancer cells are so versatile --
267
1115000
4000
这些细胞是如此多才多艺,这些癌细胞是如此多才多艺 -
18:39
we just have to manipulate them in the right way.
268
1119000
3000
我们只需要以正确的方式去使用它们
18:42
And again, some of these may be far-fetched, but
269
1122000
4000
再次声明,有些观点是有点牵强附会,但
18:46
I figured if there's anywhere to present far-fetched ideas, it's here at TED, so
270
1126000
5000
如果存在一个可以表达这些奇思异想的地方, 那么它就在这里, TED
18:51
thank you very much.
271
1131000
2000
非常感谢
18:53
(Applause)
272
1133000
3000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7