請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Bill Hsiung
審譯者: Ching-Yi Wu
00:27
Thank you. It's really an honor and a privilege to be here
0
27000
4000
謝謝你們!真的很榮幸能在這裡
00:31
spending my last day as a teenager.
1
31000
2000
渡過我身為青少年的最後一天。
00:33
Today I want to talk to you about the future, but
2
33000
4000
今天我想與你們談論未來,
00:37
first I'm going to tell you a bit about the past.
3
37000
3000
但是我要先跟你們分享一點我的過去。
00:40
My story starts way before I was born.
4
40000
4000
我的故事遠在我還未出生前就開始了。
00:44
My grandmother was on a train to Auschwitz, the death camp.
5
44000
4000
我祖母曾身處在前往奥斯威辛死亡集中營的火車上,
00:48
And she was going along the tracks, and the tracks split.
6
48000
5000
她乘坐的火車沿著軌道前進,來到分岔處。
00:53
And somehow -- we don't really know exactly the whole story -- but
7
53000
5000
不知何故,我們並不知道整個事件的來龍去脈,
00:58
the train took the wrong track and went to a work camp rather than the death camp.
8
58000
5000
但結果是,那列火車沿著錯誤的鐵道抵達某勞動營,而非死亡營。
01:03
My grandmother survived and married my grandfather.
9
63000
5000
祖母活了下來並與祖父結了婚。
01:08
They were living in Hungary, and my mother was born.
10
68000
3000
他們那時住在匈牙利,在此時期我媽媽出生了。
01:11
And when my mother was two years old,
11
71000
2000
當我媽兩歲大時,
01:13
the Hungarian revolution was raging, and they decided to escape Hungary.
12
73000
5000
匈牙利發生了革命,於是他們決定逃離匈牙利。
01:18
They got on a boat, and yet another divergence --
13
78000
4000
他們搭上了一艘船,又是一個命運的分岔點,
01:22
the boat was either going to Canada or to Australia.
14
82000
3000
那艘船的目的地可能是加拿大或是澳洲,
01:25
They got on and didn't know where they were going, and ended up in Canada.
15
85000
4000
他們雖上了船卻不知將前往何方,最後抵達了加拿大。
01:29
So, to make a long story short, they came to Canada.
16
89000
3000
所以,長話短說,他們來到了加拿大。
01:32
My grandmother was a chemist. She worked at the Banting Institute in Toronto,
17
92000
4000
祖母是化學家,任職於多倫多的班廷研究所,
01:36
and at 44 she died of stomach cancer. I never met my grandmother,
18
96000
8000
她在 44 歲時死於胃癌。我從來沒見過我祖母,
01:44
but I carry on her name -- her exact name, Eva Vertes --
19
104000
4000
但我繼承了她的名字,她的全名 - Eva Vertes
01:48
and I like to think I carry on her scientific passion, too.
20
108000
4000
而且我認為我也繼承了她對科學的熱誠。
01:52
I found this passion not far from here, actually, when I was nine years old.
21
112000
6000
事實上,我是在離這裡不遠的地方發現了這股熱誠,那年我九歲。
01:58
My family was on a road trip and we were in the Grand Canyon.
22
118000
5000
我們家開車到處旅遊,那時正經過大峽谷。
02:03
And I had never been a reader when I was young --
23
123000
3000
我從小就不愛看書,
02:06
my dad had tried me with the Hardy Boys; I tried Nancy Drew;
24
126000
3000
我爸要我試著讀《哈迪男孩》,我也試過《神探俏佳人》,
02:09
I tried all that -- and I just didn't like reading books.
25
129000
4000
全都試過,而我就是不喜歡看書。
02:13
And my mother bought this book when we were at the Grand Canyon
26
133000
4000
當我們在大峽谷時,我媽買了這本書,
02:17
called "The Hot Zone." It was all about the outbreak of the Ebola virus.
27
137000
3000
書名是《伊波拉浩劫》,內容是關於伊波拉病毒的爆發。
02:20
And something about it just kind of drew me towards it.
28
140000
3000
而某樣東西深深吸引著我。
02:23
There was this big sort of bumpy-looking virus on the cover,
29
143000
3000
書本封面上有個看起來凹凸不平的病毒,
02:26
and I just wanted to read it. I picked up that book,
30
146000
4000
而我就是想要讀它。我拿起那本書,
02:30
and as we drove from the edge of the Grand Canyon
31
150000
3000
當我們從大峽谷的邊緣行駛到 Big Sur
02:33
to Big Sur, and to, actually, here where we are today, in Monterey,
32
153000
3000
然後到這裡 - 我們現在所在的地方,蒙特雷。
02:36
I read that book, and from when I was reading that book,
33
156000
5000
一路上我都在看那本書,當我打開那本書時,
02:41
I knew that I wanted to have a life in medicine.
34
161000
3000
我就知道我這輩子要從事醫學研究。
02:44
I wanted to be like the explorers I'd read about in the book,
35
164000
3000
我想要像書中的探險家,
02:47
who went into the jungles of Africa,
36
167000
2000
深入非洲的叢林,
02:49
went into the research labs and just tried to figure out
37
169000
2000
身處在實驗室中,就為了查明這致命的病毒為何?
02:51
what this deadly virus was. So from that moment on, I read every medical book
38
171000
6000
從那一刻起,我開始閱讀任何我可取得的醫學書籍,
02:57
I could get my hands on, and I just loved it so much.
39
177000
4000
而我真的很愛這些書。
03:01
I was a passive observer of the medical world.
40
181000
4000
我那時是被動地觀察著醫學世界,
03:05
It wasn't until I entered high school that I thought,
41
185000
4000
直到進入高中之後,我才開始有一個念頭,
03:09
"Maybe now, you know -- being a big high school kid --
42
189000
3000
「或許現在,身為一個高中生,
03:12
I can maybe become an active part of this big medical world."
43
192000
5000
我或許能成為廣大醫學世界中主動的一員。」
03:17
I was 14, and I emailed professors at the local university
44
197000
5000
那年我 14 歲,我寫了電子郵件給地區大學的教授們
03:22
to see if maybe I could go work in their lab. And hardly anyone responded.
45
202000
5000
看看我能否到他們的實驗室工作。幾乎沒有任何人回應。
03:27
But I mean, why would they respond to a 14-year-old, anyway?
46
207000
4000
但是話說回來,他們怎會想要回應一個才 14 歲的孩子?
03:31
And I got to go talk to one professor, Dr. Jacobs,
47
211000
4000
最終我有機會與一位教授談話,Dr. Jacobs
03:35
who accepted me into the lab.
48
215000
3000
他讓我進他的實驗室工作。
03:38
At that time, I was really interested in neuroscience
49
218000
3000
那時,我對神經科學極感興趣,
03:41
and wanted to do a research project in neurology --
50
221000
3000
想要做一個與神經學相關的研究 -
03:44
specifically looking at the effects of heavy metals on the developing nervous system.
51
224000
5000
著重於觀察重金屬對發育中神經系統的影響。
03:49
So I started that, and worked in his lab for a year,
52
229000
5000
於是我開始在他的實驗室工作了一年,
03:54
and found the results that I guess you'd expect to find
53
234000
4000
然後得到的結果,我猜你們也會如此的預期,
03:58
when you feed fruit flies heavy metals -- that it really, really impaired the nervous system.
54
238000
5000
當你餵食果蠅重金屬 - 真的,真的會損害神經系統。
04:03
The spinal cord had breaks. The neurons were crossing in every which way.
55
243000
4000
脊髓斷裂。神經元彼此間以各種方式交叉著。
04:07
And from then I wanted to look not at impairment, but at prevention of impairment.
56
247000
5000
從那時開始,我不想再研究損傷,我希望研究損傷的預防方法。
04:12
So that's what led me to Alzheimer's. I started reading about Alzheimer's
57
252000
6000
這就是我為何開始研究阿滋海默氏症。我開始閱讀關於阿滋海默氏症的讀物,
04:18
and tried to familiarize myself with the research,
58
258000
3000
然後試著讓自己熟悉此研究領域,
04:21
and at the same time when I was in the --
59
261000
2000
在那同時,當我
04:23
I was reading in the medical library one day, and I read this article
60
263000
3000
某天在醫學圖書館裡讀書,我讀到一篇文章,
04:26
about something called "purine derivatives."
61
266000
2000
提到某種叫做嘌呤衍生物的東西,
04:28
And they seemed to have cell growth-promoting properties.
62
268000
5000
他們似乎具有促進細胞生長的特性。
04:33
And being naive about the whole field, I kind of thought,
63
273000
3000
由於對這整個研究領域的天真無知,我這麼想:
04:36
"Oh, you have cell death in Alzheimer's
64
276000
2000
「喔~阿茲海默氏症是因為細胞死亡
04:38
which is causing the memory deficit, and then you have this compound --
65
278000
5000
而造成記憶力受損,然而你有這種化合物 -
04:43
purine derivatives -- that are promoting cell growth."
66
283000
2000
可以促進細胞生長的嘌呤衍生物。」
04:45
And so I thought, "Maybe if it can promote cell growth,
67
285000
3000
於是我就想到:「如果它可以促進細胞生長,
04:48
it can inhibit cell death, too."
68
288000
2000
或許它也可以抑制細胞死亡。」
04:50
And so that's the project that I pursued for that year,
69
290000
3000
於是那便成為我該年的研究計畫,
04:53
and it's continuing now as well,
70
293000
3000
目前仍持續進行中。
04:56
and found that a specific purine derivative called "guanidine"
71
296000
5000
我發現有一種特定的嘌呤衍生物,稱作「胍」(guanidine)
05:01
had inhibited the cell growth by approximately 60 percent.
72
301000
3000
可以抑制細胞生長達到約 60%。
05:04
So I presented those results at the International Science Fair,
73
304000
4000
於是我在國際科學研討會上發表這些結果,
05:08
which was just one of the most amazing experiences of my life.
74
308000
4000
那是我人生中最棒的經驗之一。
05:12
And there I was awarded "Best in the World in Medicine,"
75
312000
3000
在那邊,我獲得了「最佳世界醫藥」獎,
05:15
which allowed me to get in, or at least get a foot in the door of the big medical world.
76
315000
7000
該獎項使我得以進入,或至少讓我得以一窺廣大的醫療世界。
05:22
And from then on, since I was now in this huge exciting world,
77
322000
6000
從那時候開始,既然我現在已經身處在這廣大刺激的世界中,
05:28
I wanted to explore it all. I wanted it all at once, but knew I couldn't really get that.
78
328000
5000
我想要探索每一個地方。我想要一次完成,但是我知道那是不可能的。
05:33
And I stumbled across something called "cancer stem cells."
79
333000
2000
然後我碰巧遇到了某個稱作癌症幹細胞的東西。
05:35
And this is really what I want to talk to you about today -- about cancer.
80
335000
4000
這才是我今天真正想要跟你們談談的東西 - 關於癌症。
05:39
At first when I heard of cancer stem cells,
81
339000
4000
一開始,當我聽到癌症幹細胞時,
05:43
I didn't really know how to put the two together. I'd heard of stem cells,
82
343000
4000
我並不是非常確定這兩個概念是如何湊在一起的。我聽說過幹細胞,
05:47
and I'd heard of them as the panacea of the future --
83
347000
3000
我聽過人們形容它是未來的萬靈丹 -
05:50
the therapy of many diseases to come in the future, perhaps.
84
350000
3000
也許是很多未來疾病治療方法的依據。
05:53
But I'd heard of cancer as the most feared disease of our time,
85
353000
4000
但同時,我也聽說過癌症是現世最令人聞之色變的疾病,
05:57
so how did the good and bad go together?
86
357000
4000
所以,好的跟壞的東西是如何扯在一起的呢?
06:01
Last summer I worked at Stanford University, doing some research on cancer stem cells.
87
361000
6000
去年夏天,我在史丹佛大學工作,從事一些癌症幹細胞的研究。
06:07
And while I was doing this, I was reading the cancer literature,
88
367000
3000
我一面做研究,一面閱讀癌症相關文獻,
06:10
trying to -- again -- familiarize myself with this new medical field.
89
370000
5000
嘗試著 - 又一次 - 讓自己熟悉這一個新的醫學領域。
06:15
And it seemed that tumors actually begin from a stem cell.
90
375000
8000
結果看起來腫瘤事實上是從幹細胞開始產生的。
06:23
This fascinated me. The more I read, the more I looked at cancer differently
91
383000
7000
這個發現令我著迷了。當我讀得愈多,我愈對癌症刮目相看
06:30
and almost became less fearful of it.
92
390000
2000
而且幾乎愈來愈不怕它。
06:33
It seems that cancer is a direct result to injury.
93
393000
5000
癌症似乎是組織或器官受傷的直接產物。
06:38
If you smoke, you damage your lung tissue, and then lung cancer arises.
94
398000
5000
如果你抽菸,導致肺部組織損傷,就會產生肺癌。
06:43
If you drink, you damage your liver, and then liver cancer occurs.
95
403000
5000
如果你喝酒,傷害你的肝臟,就會產生肝癌。
06:48
And it was really interesting -- there were articles correlating
96
408000
3000
然後非常有趣的是 - 有些文章報導到這個關聯性
06:51
if you have a bone fracture, and then bone cancer arises.
97
411000
3000
如果你骨折,就容易產生骨癌。
06:54
Because what stem cells are -- they're these
98
414000
4000
因為幹細胞是 - 他們是這些
06:58
phenomenal cells that really have the ability to differentiate
99
418000
4000
真正具有能分化成任何組織的能力,
07:02
into any type of tissue.
100
422000
2000
不可思議的細胞。
07:04
So, if the body is sensing that you have damage to an organ
101
424000
5000
所以,如果你的身體感覺到有某個器官損壞,
07:09
and then it's initiating cancer, it's almost as if this is a repair response.
102
429000
5000
就會引發癌症,幾乎如修復機制一般。
07:14
And the cancer, the body is saying the lung tissue is damaged,
103
434000
5000
癌症即是身體正說著,肺臟組織受傷了,
07:19
we need to repair the lung. And cancer is originating in the lung
104
439000
4000
我們必需修復肺臟。因此癌症在肺臟內產生
07:23
trying to repair -- because you have this excessive proliferation
105
443000
4000
試圖修復器官。因為你有這些過度增生,
07:27
of these remarkable cells that really have the potential to become lung tissue.
106
447000
5000
並極有潛力成為肺臟組織的細胞。
07:32
But it's almost as if the body has originated this ingenious response,
107
452000
4000
但這幾乎就好比是身體自發性的產生這巧妙的反應,
07:36
but can't quite control it.
108
456000
2000
卻不能完全控制它。
07:38
It hasn't yet become fine-tuned enough to finish what has been initiated.
109
458000
5000
它並未受到良好調校,以完成一開始的目的。
07:43
So this really, really fascinated me.
110
463000
3000
因此這真的,真的令我著迷。
07:46
And I really think that we can't think about cancer --
111
466000
5000
而且我真的認為我們不應該用如此黑白分明的眼光,
07:51
let alone any disease -- in such black-and-white terms.
112
471000
3000
來看待癌症,或是其他任何的疾病。
07:54
If we eliminate cancer the way we're trying to do now, with chemotherapy and radiation,
113
474000
6000
如果我們以現行的方法,例如化療和放射性療法,來消滅癌症,
08:00
we're bombarding the body or the cancer with toxins, or with radiation, trying to kill it.
114
480000
5000
我們以毒素或放射線轟炸身體或是癌症,試著殺死它。
08:05
It's almost as if we're getting back to this starting point.
115
485000
3000
這好像我們又回到原點了。
08:08
We're removing the cancer cells, but we're revealing the previous damage
116
488000
5000
我們移除癌細胞,卻曝露了
08:13
that the body has tried to fix.
117
493000
2000
身體試圖去修復的舊傷。
08:15
Shouldn't we think about manipulation, rather than elimination?
118
495000
5000
難道我們不應該思考如何去控制,而非殲滅癌細胞嗎?
08:20
If somehow we can cause these cells to differentiate --
119
500000
4000
如果我們能以某種方法引導這些細胞進行分化,
08:24
to become bone tissue, lung tissue, liver tissue,
120
504000
3000
變成骨骼細胞、肺臟細胞、肝臟細胞,
08:27
whatever that cancer has been put there to do --
121
507000
3000
任何一種該癌症應該要修補的細胞種類,
08:30
it would be a repair process. We'd end up better than we were before cancer.
122
510000
9000
這就成為了一個修復過程。這樣我們就會比我們罹患癌症前更健康。
08:39
So, this really changed my view of looking at cancer.
123
519000
4000
因此,這真的改變了我對於癌症的看法。
08:43
And while I was reading all these articles about cancer,
124
523000
5000
因此,當我閱讀這些癌症文獻的同時,
08:48
it seemed that the articles -- a lot of them -- focused on, you know,
125
528000
2000
這些文章絕大多數似乎都專注在,你知道的,
08:50
the genetics of breast cancer, and the genesis
126
530000
2000
乳癌的遺傳基因、發生、
08:52
and the progression of breast cancer --
127
532000
2000
與進程。
08:54
tracking the cancer through the body, tracing where it is, where it goes.
128
534000
6000
追蹤體內的癌細胞,紀錄、描繪出它在哪裡,往哪邊移動。
09:00
But it struck me that I'd never heard of cancer of the heart,
129
540000
5000
但令我吃驚的事,我從沒聽說過心臟癌,
09:05
or cancer of any skeletal muscle for that matter.
130
545000
3000
或者例如任何骨骼肌的癌症。
09:08
And skeletal muscle constitutes 50 percent of our body,
131
548000
4000
但是骨骼肌佔了我們身體組成的一半,
09:12
or over 50 percent of our body. And so at first I kind of thought,
132
552000
5000
或一半以上。因此一開始我這樣想著:
09:17
"Well, maybe there's some obvious explanation
133
557000
2000
「嗯,也許有某些顯而易見的原因,
09:19
why skeletal muscle doesn't get cancer -- at least not that I know of."
134
559000
4000
可以說明為什麼骨骼肌不會罹患癌症,只是我不知道而已。」
09:23
So, I looked further into it, found as many articles as I could,
135
563000
5000
因此,我深入的去調查,閱讀我所能找到的任何文獻,
09:28
and it was amazing -- because it turned out that it was very rare.
136
568000
4000
結果同樣的令人吃驚,因為事實上骨骼肌癌症非常罕見。
09:32
Some articles even went as far as to say that skeletal muscle tissue
137
572000
4000
某些文獻甚至下了結論說骨骼肌組織
09:36
is resistant to cancer, and furthermore, not only to cancer,
138
576000
5000
對癌症有抵抗力,甚至,不只是癌症本身,
09:41
but of metastases going to skeletal muscle.
139
581000
4000
也能抵抗惡性腫瘤轉移。
09:45
And what metastases are is when the tumor --
140
585000
3000
惡性腫瘤轉移就是當腫瘤,
09:48
when a piece -- breaks off and travels through the blood stream
141
588000
3000
一小塊腫瘤組織,從腫瘤上脫離並沿著血管
09:51
and goes to a different organ. That's what a metastasis is.
142
591000
4000
轉移到不同的器官,這就是惡性腫瘤轉移。
09:55
It's the part of cancer that is the most dangerous.
143
595000
3000
這是癌症中最危險的部份。
09:58
If cancer was localized, we could likely remove it,
144
598000
3000
當癌症還只是區域性的時候,我們很有可能將之移除,
10:01
or somehow -- you know, it's contained. It's very contained.
145
601000
4000
或是,你知道,它是受控制的,非常受限的。
10:05
But once it starts moving throughout the body, that's when it becomes deadly.
146
605000
3000
然而,一旦癌症開始在全身四處移動,它就變得非常致命。
10:08
So the fact that not only did cancer not seem to originate in skeletal muscles,
147
608000
5000
所以,癌症似乎不只不源於骨骼肌,
10:13
but cancer didn't seem to go to skeletal muscle --
148
613000
3000
也不會轉移到骨骼肌這件事,說明了
10:16
there seemed to be something here.
149
616000
2000
這裡面一定有文章。
10:18
So these articles were saying, you know, "Skeletal --
150
618000
2000
所以這些文獻說,你知道的,「骨骼肌,
10:20
metastasis to skeletal muscle -- is very rare."
151
620000
3000
惡性腫瘤轉移到骨骼肌是非常罕見的。」
10:23
But it was left at that. No one seemed to be asking why.
152
623000
4000
但是文章就這樣結束了。似乎沒有人好奇的問「為什麼」?
10:27
So I decided to ask why. At first -- the first thing I did
153
627000
7000
因此我決定來問這個問題。一開始,我所做的第一件事是
10:34
was I emailed some professors who
154
634000
2000
寄電子郵件給一些
10:36
specialized in skeletal muscle physiology, and pretty much said,
155
636000
3000
專長在骨骼肌生理學的教授們,信件內容不外忽是,
10:39
"Hey, it seems like cancer doesn't really go to skeletal muscle.
156
639000
6000
「嘿,看起來癌症不會轉移到骨骼肌上,
10:45
Is there a reason for this?" And a lot of the replies I got were that
157
645000
4000
你知道為什麼嗎?」而我得到的回覆大多是說
10:49
muscle is terminally differentiated tissue.
158
649000
4000
肌肉是終端分化的組織。
10:53
Meaning that you have muscle cells, but they're not dividing,
159
653000
3000
意思是說,即使你有肌肉細胞,但因為這些細胞不會再分裂了,
10:56
so it doesn't seem like a good target for cancer to hijack.
160
656000
4000
所以它似乎不像是癌症會劫持的好標的。
11:00
But then again, this fact that the metastases
161
660000
3000
但是話說回來,
11:03
didn't go to skeletal muscle made that seem unlikely.
162
663000
4000
這個理由並不能解釋為什麼癌症不會轉移到骨骼肌上。
11:07
And furthermore, that nervous tissue -- brain -- gets cancer,
163
667000
5000
尤有甚者,神經組織,好比大腦,也會罹患癌症,
11:12
and brain cells are also terminally differentiated.
164
672000
3000
但是腦細胞也是終端分化的細胞。
11:15
So I decided to ask why. And here's some of, I guess, my hypotheses
165
675000
6000
因此我決定來問為什麼。這裡是一些,我推測的,我的假說
11:21
that I'll be starting to investigate this May at the Sylvester Cancer Institute in Miami.
166
681000
9000
今年五月,我將要在邁阿密的希爾維斯特癌症研究中心展開我的研究。
11:30
And I guess I'll keep investigating until I get the answers.
167
690000
5000
我猜我將會不斷的研究,直到我找到答案為止。
11:35
But I know that in science, once you get the answers,
168
695000
3000
但是我知道在科學的世界裡,一旦你找到答案,
11:38
inevitably you're going to have more questions.
169
698000
2000
不可避免地,你將會有更多的問題。
11:40
So I guess you could say that I'll probably be doing this for the rest of my life.
170
700000
5000
所以我猜你可以說,我大概會終其一生都在做研究。
11:45
Some of my hypotheses are that
171
705000
3000
我的假說包括,
11:48
when you first think about skeletal muscle,
172
708000
3000
首先,當你想到骨骼肌,
11:51
there's a lot of blood vessels going to skeletal muscle.
173
711000
3000
骨骼肌內有一大堆的血管。
11:54
And the first thing that makes me think is that
174
714000
4000
而這讓我聯想到的第一件事是
11:58
blood vessels are like highways for the tumor cells.
175
718000
3000
血管就如同腫瘤細胞的高速公路一般,
12:01
Tumor cells can travel through the blood vessels.
176
721000
2000
腫瘤細胞可以經由血管移動。
12:03
And you think, the more highways there are in a tissue,
177
723000
4000
然後你會想,組織內的高速公路愈多,
12:07
the more likely it is to get cancer or to get metastases.
178
727000
4000
應該就愈有可能罹患癌症或是接受轉移。
12:11
So first of all I thought, you know, "Wouldn't it be favorable
179
731000
3000
所以首先我想到,像是
12:14
to cancer getting to skeletal muscle?" And as well,
180
734000
3000
「這樣癌症應該更容易往骨骼肌轉移吧?」
12:17
cancer tumors require a process called angiogenesis,
181
737000
5000
同時,癌症、腫瘤需要血管增生的過程,
12:22
which is really, the tumor recruits the blood vessels to itself
182
742000
4000
這過程其實就是,腫瘤在其周遭新建血管,
12:26
to supply itself with nutrients so it can grow.
183
746000
3000
以供給它生長所需的養份。
12:29
Without angiogenesis, the tumor remains the size of a pinpoint and it's not harmful.
184
749000
7000
去除掉血管增生,腫瘤就會維持像針珠筆尖一樣的大小且無害。
12:36
So angiogenesis is really a central process to the pathogenesis of cancer.
185
756000
6000
所以血管增生真的是癌症致病機制中的核心過程。
12:42
And one article that really stood out to me
186
762000
3000
有一篇文章,非常的與眾不同,引起了我的注意,
12:45
when I was just reading about this, trying to figure out why cancer doesn't go to skeletal
187
765000
4000
當我在閱讀這篇文章,嘗試找出癌症不會轉移到骨骼肌的原因時,
12:49
muscle, was that it had reported 16 percent of micro-metastases
188
769000
7000
我看到這篇文章指出,解剖發現,16% 的骨骼肌
12:56
to skeletal muscle upon autopsy.
189
776000
2000
具有微型癌症轉移的跡象。
12:58
16 percent! Meaning that there were these pinpoint tumors in skeletal muscle,
190
778000
5000
16% ! 意味著骨骼肌中的確可以發現這些鋼珠筆尖大小般的腫瘤,
13:03
but only .16 percent of actual metastases --
191
783000
5000
但是真正惡性腫瘤轉移發生的機率只有 0.16%,
13:08
suggesting that maybe skeletal muscle is able to control the angiogenesis,
192
788000
6000
意味著也許骨骼肌可以控制血管增生的過程,
13:14
is able to control the tumors recruiting these blood vessels.
193
794000
5000
可以控制腫瘤周遭的血管新生。
13:19
We use skeletal muscles so much. It's the one portion of our body --
194
799000
5000
我們無時無刻不在使用骨骼肌。它是我們身體的一部分,
13:24
our heart's always beating. We're always moving our muscles.
195
804000
3000
我的的心臟總在跳動,我們的肌肉也一直在運動,
13:27
Is it possible that muscle somehow intuitively knows
196
807000
4000
是不是有可能,肌肉不知怎的,直覺性的知道
13:31
that it needs this blood supply? It needs to be constantly contracting,
197
811000
4000
它需要大量的血液供給?它常常在收縮,
13:35
so therefore it's almost selfish. It's grabbing its blood vessels for itself.
198
815000
3000
所以它幾乎是極端自私的。它為了它自己霸佔住了所有血管。
13:38
Therefore, when a tumor comes into skeletal muscle tissue,
199
818000
4000
因此,當腫瘤來到了骨骼肌組織中,
13:42
it can't get a blood supply, and can't grow.
200
822000
3000
它無法取得血液供給,不能生長。
13:45
So this suggests that maybe if there is an anti-angiogenic factor
201
825000
5000
因次這暗示著,也許骨骼肌中有一種反血管新生的物質存在,
13:50
in skeletal muscle -- or perhaps even more,
202
830000
2000
尤有甚者,甚至有可能有
13:52
an angiogenic routing factor, so it can actually direct where the blood vessels grow --
203
832000
5000
一種血管新生導引的物質,因此它可以引導血管該向何處生長。
13:57
this could be a potential future therapy for cancer.
204
837000
4000
這有潛力成為未來治療癌症的方法之一。
14:01
And another thing that's really interesting is that
205
841000
5000
又一個非常令人感興趣的是
14:06
there's this whole -- the way tumors move throughout the body,
206
846000
4000
這整個,腫瘤在體內四處移動的方法,
14:10
it's a very complex system -- and there's something called the chemokine network.
207
850000
4000
是一個非常複雜的系統,我們稱之為趨化因子網路。
14:14
And chemokines are essentially chemical attractants,
208
854000
4000
趨化因子基本上就是化學性的吸引物,
14:18
and they're the stop and go signals for cancer.
209
858000
3000
它們就是癌症停止與移動的訊號。
14:21
So a tumor expresses chemokine receptors,
210
861000
5000
腫瘤細胞的表面會表現許多驅化因子受器,
14:26
and another organ -- a distant organ somewhere in the body --
211
866000
3000
而其他的器官,在體內某處較遠距離的器官,
14:29
will have the corresponding chemokines,
212
869000
2000
就會擁有相對應的驅化因子,
14:31
and the tumor will see these chemokines and migrate towards it.
213
871000
4000
而腫瘤將會感應到這些趨化因子,而開始朝它移動。
14:35
Is it possible that skeletal muscle doesn't express this type of molecules?
214
875000
5000
有可能骨骼肌不表達這些分子嗎?
14:40
And the other really interesting thing is that
215
880000
3000
最後一個非常有趣的是
14:43
when skeletal muscle -- there's been several reports that when skeletal
216
883000
4000
當骨骼肌,許多報告指出
14:47
muscle is injured, that's what correlates with metastases going to skeletal muscle.
217
887000
7000
在骨骼肌受傷的同時,也伴隨惡性腫瘤轉移到骨骼肌內的現象。
14:54
And, furthermore, when skeletal muscle is injured,
218
894000
3000
而且不只這樣,當骨骼肌受傷時,
14:57
that's what causes chemokines -- these signals saying,
219
897000
4000
也導致趨化因子,這些訊號發出:
15:01
"Cancer, you can come to me," the "go signs" for the tumors --
220
901000
4000
「癌症,現在你可以過來了。」這種通行的訊號給腫瘤,
15:05
it causes them to highly express these chemokines.
221
905000
4000
這導致它們開始大量的表達這些趨化因子。
15:09
So, there's so much interplay here.
222
909000
7000
所以,這邊實在是有太多會相互影響的事情了。
15:16
I mean, there are so many possibilities
223
916000
2000
我是說,有這麼多種可能性
15:18
for why tumors don't go to skeletal muscle.
224
918000
3000
可以解釋為什麼腫瘤不會轉移到骨骼肌。
15:21
But it seems like by investigating, by attacking cancer,
225
921000
4000
但是看起來藉由研究、攻擊癌症
15:25
by searching where cancer is not, there has got to be something --
226
925000
4000
與尋找癌症所不存在的地方,一定有某些東西,
15:29
there's got to be something -- that's making this tissue resistant to tumors.
227
929000
6000
肯定有某些東西,使這組織對腫瘤具有抵抗力。
15:35
And can we utilize -- can we take this property,
228
935000
3000
我們能夠利用,如果我們能夠利用這特性,
15:38
this compound, this receptor, whatever it is that's controlling these
229
938000
4000
這種化合物,這種受器,任何控制這個
15:42
anti-tumor properties and apply it to cancer therapy in general?
230
942000
7000
抗腫瘤特性的東西,並將之應用在大眾化的癌症療法中嗎?
15:49
Now, one thing that kind of ties the resistance of skeletal muscle to cancer --
231
949000
8000
現在我們知道,在骨骼肌中,有個可能跟抗癌能力密切相關的物質,
15:57
to the cancer as a repair response gone out of control in the body --
232
957000
5000
能控制癌症—也就是體內失去控制的修補機制。
16:02
is that skeletal muscle has a factor in it called "MyoD."
233
962000
8000
那是一個稱為 MyoD 的因子。
16:10
And what MyoD essentially does is, it causes cells to differentiate
234
970000
5000
MyoD 的基本作用是,它導致細胞分化成
16:15
into muscle cells. So this compound, MyoD,
235
975000
5000
骨骼細胞。所以 MyoD 這種化合物
16:20
has been tested on a lot of different cell types and been shown to
236
980000
4000
已經在很多不同種類的細胞上測試過,並已經被證明
16:24
actually convert this variety of cell types into skeletal muscle cells.
237
984000
4000
真正能夠將這些各式不同種類的細胞,轉換為骨骼肌細胞。
16:28
So, is it possible that the tumor cells are going to the skeletal muscle tissue,
238
988000
6000
所以,是不是有可能,腫瘤細胞的確會進入骨骼肌組織,
16:34
but once in contact inside the skeletal muscle tissue,
239
994000
4000
但是一旦它接觸到骨骼肌組織的內部,
16:38
MyoD acts upon these tumor cells and causes them
240
998000
5000
MoyD 便開始對這些腫瘤細胞作用,導致它們
16:43
to become skeletal muscle cells?
241
1003000
3000
轉變為骨骼肌細胞?
16:46
Maybe tumor cells are being disguised as skeletal muscle cells,
242
1006000
3000
或許腫瘤細胞偽裝為骨骼肌細胞,
16:49
and this is why it seems as if it is so rare.
243
1009000
5000
這也是為什麼它看起來這麼罕見。
16:54
It's not harmful; it has just repaired the muscle.
244
1014000
3000
它對人體沒有傷害。它只是修復肌肉。
16:57
Muscle is constantly being used -- constantly being damaged.
245
1017000
3000
肌肉無時無刻不被使用,也不斷的被損害。
17:00
If every time we tore a muscle
246
1020000
3000
如果每次我們肌肉撕裂傷
17:03
or every time we stretched a muscle or moved in a wrong way,
247
1023000
3000
或是每次我們錯誤的運動或伸展肌肉,
17:06
cancer occurred -- I mean, everybody would have cancer almost.
248
1026000
7000
就會導致癌症。我是說,這樣的話,幾乎所有人都會罹患癌症了。
17:13
And I hate to say that. But it seems as though muscle cell,
249
1033000
4000
雖然我討厭這麼說。但是看起來肌肉細胞,
17:17
possibly because of all its use, has adapted
250
1037000
3000
可能因為它的功能,
17:20
faster than other body tissues to respond to injury,
251
1040000
3000
能比其他組織,更快適應身體對組織受損的反應,
17:23
to fine-tune this repair response and actually be able to finish the process
252
1043000
6000
並微調這修復過程,而確實完成
17:29
which the body wants to finish. I really believe that the human body is very,
253
1049000
5000
身體想要完成的過程。我真誠的相信人類的身體非常、非常的聰明,
17:34
very smart, and we can't counteract something the body is saying to do.
254
1054000
6000
我們無法對抗身體想要做的事。
17:40
It's different when a bacteria comes into the body --
255
1060000
3000
這跟細菌進入人體不同,
17:43
that's a foreign object -- we want that out.
256
1063000
4000
細菌是外來物,我們希望排除它。
17:47
But when the body is actually initiating a process
257
1067000
2000
但是當身體啟動某種過程,
17:49
and we're calling it a disease, it doesn't seem as though elimination is
258
1069000
4000
我們卻把這種過程稱之為疾病,殲滅看起來並不是一個好的解決辦法。
17:53
the right solution. So even to go from there, it's possible, although far-fetched,
259
1073000
8000
所以從那個角度來看,雖然仍舊很遙遠,但是
18:01
that in the future we could almost think of cancer being used as a therapy.
260
1081000
7000
未來將癌症視為是一種療法來使用是有可能的。
18:08
If those diseases where tissues are deteriorating --
261
1088000
3000
如果那些組織退化的疾病,
18:11
for example Alzheimer's, where the brain, the brain cells, die
262
1091000
5000
例如:阿茲海默氏症,其腦部,腦細胞面臨死亡
18:16
and we need to restore new brain cells, new functional brain cells --
263
1096000
4000
而我們需要重建新的腦細胞,新的腦細胞功能,
18:20
what if we could, in the future, use cancer? A tumor --
264
1100000
4000
也許我們可以,在未來使用癌症來治療?
18:24
put it in the brain and cause it to differentiate into brain cells?
265
1104000
5000
將一個腫瘤放進腦部,並引導它分化成為腦細胞?
18:29
That's a very far-fetched idea, but I really believe that it may be possible.
266
1109000
6000
這是一個天馬行空的想法,但我真的相信是有可能的。
18:35
These cells are so versatile, these cancer cells are so versatile --
267
1115000
4000
這些細胞這樣的變化多端,這些癌症細胞非常多變,
18:39
we just have to manipulate them in the right way.
268
1119000
3000
我們只需要用正確來方法來操控它們。
18:42
And again, some of these may be far-fetched, but
269
1122000
4000
我再強調,這些想法有部份是天馬行空,
18:46
I figured if there's anywhere to present far-fetched ideas, it's here at TED, so
270
1126000
5000
但是我想,如果有什麼場合可以公開發表天馬行空的點子,唯有在 TED,
18:51
thank you very much.
271
1131000
2000
非常謝謝大家。
18:53
(Applause)
272
1133000
3000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。