What will humans look like in 100 years? | Juan Enriquez

1,164,090 views ・ 2016-12-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Laura Van Driessche Nagekeken door: Peter van de Ven
00:14
Here's a question that matters.
0
14760
1520
Hier is een belangrijke vraag:
00:16
[Is it ethical to evolve the human body?]
1
16880
1976
[Is het ethisch om het menselijk lichaam te verbeteren?]
00:18
Because we're beginning to get all the tools together to evolve ourselves.
2
18880
3496
We komen op een punt waar we alle middelen hebben om onszelf te verbeteren.
00:22
And we can evolve bacteria and we can evolve plants
3
22400
2416
We kunnen bacteriën en planten verbeteren,
00:24
and we can evolve animals,
4
24840
1416
we kunnen dieren verbeteren.
00:26
and we're now reaching a point where we really have to ask,
5
26280
2816
Nu komen we op een punt waar we de vraag moeten stellen:
is het ethisch om de mens te verbeteren en willen we dat?
00:29
is it really ethical and do we want to evolve human beings?
6
29120
2840
00:33
And as you're thinking about that,
7
33440
1896
En terwijl jullie daar over nadenken,
00:35
let me talk about that in the context of prosthetics,
8
35360
3736
zal ik dit plaatsen in de context van protheses.
Protheses in het verleden, heden en toekomst.
00:39
prosthetics past, present, future.
9
39120
2680
00:42
So this is the iron hand
10
42920
1576
Dit is een ijzeren hand
00:44
that belonged to one of the German counts.
11
44520
2336
die toebehoorde aan een Duitse graaf.
00:46
Loved to fight, lost his arm in one of these battles.
12
46880
4416
Hij hield van vechten en verloor een arm in de strijd.
00:51
No problem, he just made a suit of armor,
13
51320
2456
Geen probleem, hij maakte een harnas,
00:53
put it on,
14
53800
1336
trok het aan,
een perfecte prothese.
00:55
perfect prosthetic.
15
55160
1256
00:56
That's where the concept of ruling with an iron fist comes from.
16
56440
3920
Dit is waar het concept 'met ijzeren vuist regeren' vandaan komt.
01:01
And of course these prosthetics have been getting more and more useful,
17
61600
3456
Natuurlijk zijn protheses steeds nuttiger geworden,
steeds moderner.
01:05
more and more modern.
18
65080
1256
01:06
You can hold soft-boiled eggs.
19
66360
2456
Je kan zachtgekookte eieren vasthouden.
01:08
You can have all types of controls, and as you're thinking about that,
20
68840
3496
Je hebt allerlei soorten van bediening en nu je er over denkt,
01:12
there are wonderful people like Hugh Herr
21
72360
2016
er zijn geweldige mensen zoals Hugh Herr,
01:14
who have been building absolutely extraordinary prosthetics.
22
74400
2839
die ongelooflijk prachtige protheses maken.
01:17
So the wonderful Aimee Mullins will go out and say,
23
77720
2816
De geweldige Aimee Mullins gaat vanavond uit en kan zeggen:
01:20
how tall do I want to be tonight?
24
80560
1680
"Hoe groot wil ik vanavond zijn?"
Of hij zal zeggen: "Wat voor klif wil ik beklimmen?"
01:23
Or Hugh will say what type of cliff do I want to climb?
25
83040
2896
01:25
Or does somebody want to run a marathon, or does somebody want to ballroom dance?
26
85960
4496
Of: "Wil iemand een marathon lopen, wil iemand stijldansen?"
01:30
And as you adapt these things,
27
90480
1976
En terwijl ze worden aangepast
01:32
the interesting thing about prosthetics is they've been coming inside the body.
28
92480
4136
is het interessant dat de protheses ook het lichaam inkomen.
01:36
So these external prosthetics have now become artificial knees.
29
96640
2976
De externe protheses zijn nu kunstknieën geworden.
01:39
They've become artificial hips.
30
99640
2056
Het zijn kunstheupen geworden.
01:41
And then they've evolved further
31
101720
2216
En ze evolueren steeds verder,
01:43
to become not just nice to have
32
103960
2016
zodat ze iets worden dat niet enkel handig,
maar essentieel is.
01:46
but essential to have.
33
106000
1200
01:47
So when you're talking about a heart pacemaker as a prosthetic,
34
107920
3856
Als je over een pacemaker praat als een prothese,
01:51
you're talking about something that isn't just, "I'm missing my leg,"
35
111800
3696
dan spreek je over iets anders dan 'Ik heb mijn been verloren',
01:55
it's, "if I don't have this, I can die."
36
115520
2416
het is 'ik sterf als ik dit niet heb'.
01:57
And at that point, a prosthetic becomes a symbiotic relationship
37
117960
4096
En op dat moment ontstaat een symbiotische band
tussen prothese en lichaam.
02:02
with the human body.
38
122080
1200
02:04
And four of the smartest people that I've ever met --
39
124560
2536
De vier slimste mensen die ik ook heb ontmoet --
Ed Boyden, Hugh Herr, Joe Jacobson, Bob Lander --
02:07
Ed Boyden, Hugh Herr, Joe Jacobson, Bob Lander --
40
127120
5256
02:12
are working on a Center for Extreme Bionics.
41
132400
2576
werken aan een centrum voor extreme bionica.
Interessant aan wat je hier ziet is
02:15
And the interesting thing of what you're seeing here is
42
135000
2616
02:17
these prosthetics now get integrated into the bone.
43
137640
2416
dat deze protheses in het bot geïntegreerd worden.
Ze worden in de huid geïntegreerd.
02:20
They get integrated into the skin.
44
140080
1655
02:21
They get integrated into the muscle.
45
141759
1716
Ze worden in de spieren geïntegreerd.
02:24
And one of the other sides of Ed
46
144360
2976
En wat Ed ook doet,
02:27
is he's been thinking about how to connect the brain
47
147360
2896
is nadenken over hoe je een verbinding kunt leggen,
02:30
using light or other mechanisms
48
150280
2696
met behulp van licht of andere mechanismen,
tussen het brein en deze protheses.
02:33
directly to things like these prosthetics.
49
153000
2280
02:36
And if you can do that,
50
156520
1256
Als je dat kan doen,
02:37
then you can begin changing fundamental aspects of humanity.
51
157800
3200
kan je fundamentele aspecten van de mensheid beginnen te veranderen.
02:41
So how quickly you react to something depends on the diameter of a nerve.
52
161840
4000
Je reactiesnelheid hangt af van de diameter van een zenuw.
02:46
And of course, if you have nerves that are external or prosthetic,
53
166920
3880
Als je externe of prothetische zenuwen hebt,
02:51
say with light or liquid metal,
54
171600
1880
bijvoorbeeld met licht of vloeibaar metaal,
02:54
then you can increase that diameter
55
174280
1696
dan kan je de diameter vergroten
en zou je die theoretisch gezien kunnen vergroten tot het punt
02:56
and you could even increase it theoretically to the point where,
56
176000
3056
dat als je de mondingsvlam kan zien, je een kogel kan ontwijken.
02:59
as long as you could see the muzzle flash, you could step out of the way of a bullet.
57
179080
4040
03:03
Those are the order of magnitude of changes you're talking about.
58
183840
3120
Dat is de grootteorde van veranderingen waarover we spreken.
03:08
This is a fourth sort of level of prosthetics.
59
188200
2576
Dit is een vierde niveau van protheses.
03:10
These are Phonak hearing aids,
60
190800
2536
Dit zijn de Phonak gehoorapparaten,
03:13
and the reason why these are so interesting
61
193360
2056
Ze zijn zo interessant omdat ze de drempel overschrijden
03:15
is because they cross the threshold from where prosthetics are something
62
195440
3416
tussen protheses gemaakt voor een 'invalide'
03:18
for somebody who is "disabled"
63
198880
1429
03:21
and they become something that somebody who is "normal"
64
201560
4056
en iets dat een 'normaal' iemand
03:25
might want to actually have,
65
205640
1896
eigenlijk ook wel zou willen hebben,
03:27
because what this prosthetic does, which is really interesting,
66
207560
2976
want wat deze prothese doet is heel interessant.
Het helpt je niet enkel te horen,
03:30
is not only does it help you hear,
67
210560
1656
je kan het gehoor richten zodat je het gesprek ginds kan horen.
03:32
you can focus your hearing,
68
212240
1336
03:33
so it can hear the conversation going on over there.
69
213600
2456
Je kan supergehoor hebben.
03:36
You can have superhearing.
70
216080
1256
Je kan 360-gradengehoor hebben. Je kan witte ruis hebben.
03:37
You can have hearing in 360 degrees. You can have white noise.
71
217360
2936
Je kan dingen opnemen en, oh ja, er zit ook een telefoon in.
03:40
You can record, and oh, by the way, they also put a phone into this.
72
220320
3200
03:44
So this functions as your hearing aid and also as your phone.
73
224440
2880
Dus het werkt als gehoorapparaat en als telefoon.
03:47
And at that point, somebody might actually want to have a prosthetic voluntarily.
74
227920
5160
En op dat moment zou iemand vrijwillig een prothese willen dragen.
03:54
All of these thousands of loosely connected little pieces
75
234400
2696
Deze duizenden losjes gekoppelde stukjes
vallen allemaal samen.
03:57
are coming together,
76
237120
1200
Het wordt tijd dat we ons afvragen
03:59
and it's about time we ask the question,
77
239120
1936
hoe we de mens willen ontwikkelen in de komende eeuwen?
04:01
how do we want to evolve human beings over the next century or two?
78
241080
3160
04:05
And for that we turn to a great philosopher
79
245640
2040
Voor dat antwoord gaan we te rade
04:08
who was a very smart man despite being a Yankee fan.
80
248920
3056
bij een grote filosoof die erg slim was voor een Yankee fan.
(Gelach)
04:12
(Laughter)
81
252000
1880
04:14
And Yogi Berra used to say, of course, that it's very tough to make predictions,
82
254800
3816
Yogi Berra zei vaak dat het moeilijk is om voorspellingen doen,
04:18
especially about the future.
83
258640
1376
zeker over de toekomst.
(Gelach)
04:20
(Laughter)
84
260040
1096
In plaats van een voorspelling over de toekomst te doen,
04:21
So instead of making a prediction about the future to begin with,
85
261160
3056
04:24
let's take what's happening in the present with people like Tony Atala,
86
264240
3336
moeten we kijken wat er nu gebeurt met mensen zoals Tony Atala,
04:27
who is redesigning 30-some-odd organs.
87
267600
2239
die een dertigtal organen herontwerpt.
04:31
And maybe the ultimate prosthetic isn't having something external, titanium.
88
271200
3576
Misschien is de ultieme prothese niet iets externs van titanium,
04:34
Maybe the ultimate prosthetic is take your own gene code,
89
274800
2696
maar is de ultieme prothese je eigen gencode gebruiken
04:37
remake your own body parts,
90
277520
1320
om lichaamsdelen te maken.
04:39
because that's a whole lot more effective than any kind of a prosthetic.
91
279920
3600
Want dat is doeltreffender dan eender welke prothese.
04:44
But while you're at it, then you can take the work of Craig Venter and Ham Smith.
92
284440
4016
Laten we het werk van Craig Venter en Ham Smith bekijken.
04:48
And one of the things that we've been doing
93
288480
2056
Een van de dingen waar we aan werken,
04:50
is trying to figure out how to reprogram cells.
94
290560
2560
is uitzoeken hoe we cellen kunnen herprogrammeren.
04:54
And if you can reprogram a cell,
95
294280
1576
Als herprogrammeren mogelijk is,
04:55
then you can change the cells in those organs.
96
295880
2240
dan kan je de cellen in die organen veranderen.
04:59
So if you can change the cells in those organs,
97
299400
2216
Als je de cellen in die organen kan veranderen,
05:01
maybe you make those organs more radiation-resistant.
98
301640
2496
dan kan je die organen meer stralingsbestendig maken;
of zorg je dat ze meer zuurstof opnemen;
05:04
Maybe you make them absorb more oxygen.
99
304160
1896
of kan je ze efficiënter maken
05:06
Maybe you make them more efficient
100
306080
1656
05:07
to filter out stuff that you don't want in your body.
101
307760
2480
in het wegfilteren van stoffen uit je lichaam.
05:11
And over the last few weeks, George Church has been in the news a lot
102
311440
3656
De laatste weken komt George Church vaak voor in het nieuws,
omdat hij een van deze herprogrammeerbare cellen wil nemen
05:15
because he's been talking about taking one of these programmable cells
103
315120
3296
05:18
and inserting an entire human genome
104
318440
1736
en een volledig menselijk genoom
05:20
into that cell.
105
320200
1200
in die cel wil steken.
05:22
And once you can insert an entire human genome into a cell,
106
322480
3816
Wanneer je een volledig menselijk genoom in een cel kan steken,
05:26
then you begin to ask the question,
107
326320
2136
moet je de vraag stellen
05:28
would you want to enhance any of that genome?
108
328480
2680
of je iets wil verbeteren aan het genoom?
05:33
Do you want to enhance a human body?
109
333440
2336
Wil je het menselijk lichaam verbeteren?
05:35
How would you want to enhance a human body?
110
335800
2296
Hoe wil je het verbeteren?
Waar loopt de ethische grens
05:38
Where is it ethical to enhance a human body
111
338120
2096
05:40
and where is it not ethical to enhance a human body?
112
340240
3256
bij het verbeteren van een menselijk lichaam?
05:43
And all of a sudden, what we're doing
113
343520
1896
Plots hebben we
05:45
is we've got this multidimensional chess board
114
345440
2936
een multidimensionaal schaakbord
05:48
where we can change human genetics by using viruses
115
348400
3256
waar we virussen gebruiken om de menselijke genetica te veranderen
05:51
to attack things like AIDS,
116
351680
1440
door ze AIDS aan te laten vallen.
Of we kunnen met gentherapie de gencode veranderen
05:54
or we can change the gene code through gene therapy
117
354120
2416
05:56
to do away with some hereditary diseases,
118
356560
2936
om zo erfelijke aandoeningen uit te roeien
05:59
or we can change the environment,
119
359520
1616
of we kunnen de omgeving aanpassen
en de genexpressie van die genen in het epigenoom veranderen
06:01
and change the expression of those genes in the epigenome
120
361160
2667
06:03
and pass that on to the next generations.
121
363851
1960
en dat doorgeven aan volgende generaties.
06:07
And all of a sudden, it's not just one little bit,
122
367320
3136
Plots is het niet meer dat ene stukje,
06:10
it's all these stacked little bits
123
370480
1856
maar zijn het de opgestapelde kleine stukjes
06:12
that allow you to take little portions of it
124
372360
2080
waar je kleine porties van kan nemen
06:15
until all the portions coming together
125
375280
2000
tot alle porties samenkomen
en je naar iets totaal anders brengen.
06:18
lead you to something that's very different.
126
378160
2080
06:21
And a lot of people are very scared by this stuff.
127
381600
2736
Veel mensen hebben schrik voor dit soort dingen.
06:24
And it does sound scary, and there are risks to this stuff.
128
384360
2920
Het klinkt eng en er zijn risico's aan verbonden.
Dus waarom zou je deze dingen willen?
06:28
So why in the world would you ever want to do this stuff?
129
388040
2696
06:30
Why would we really want to alter the human body
130
390760
3016
Waarom zouden we het lichaam echt willen veranderen
06:33
in a fundamental way?
131
393800
1200
op fundamentele wijze?
Het antwoord hierop kunnen we deels vinden
06:37
The answer lies in part
132
397040
2296
06:39
with Lord Rees,
133
399360
1200
bij Lord Rees,
06:41
astronomer royal of Great Britain.
134
401240
1680
een Britse Astronomer Royal.
06:44
And one of his favorite sayings is the universe is 100 percent malevolent.
135
404560
3816
Hij zei graag: "Het universum is 100 procent kwaadaardig."
06:48
So what does that mean?
136
408400
1216
Maar wat betekent dat?
06:49
It means if you take any one of your bodies at random,
137
409640
2896
Het betekent dat als je een willekeurig lichaam neemt
06:52
drop it anywhere in the universe,
138
412560
1896
en het eender waar in het universum dropt,
06:54
drop it in space, you die.
139
414480
1720
het in de ruimte dropt, je sterft.
06:56
Drop it on the Sun, you die.
140
416720
1376
Drop het op de zon en je sterft.
Drop het op Mercurius, je sterft.
06:58
Drop it on the surface of Mercury, you die.
141
418120
2016
Drop het bij een supernova, je sterft.
07:00
Drop it near a supernova, you die.
142
420160
1640
07:02
But fortunately, it's only about 80 percent effective.
143
422240
3120
Gelukkig maar in 80 procent van de gevallen.
07:06
So as a great physicist once said,
144
426640
2040
Een groot fysicus zei ooit:
er zijn kleine stroomopwaartse biologische wervelstormen
07:10
there's these little upstream eddies of biology
145
430000
4136
die orde creëren in deze stortvloed van entropie.
07:14
that create order in this rapid torrent of entropy.
146
434160
4640
Terwijl het universum energie afvoert,
07:20
So as the universe dissipates energy,
147
440080
2976
zijn er stroomopwaartse draaikolken die biologische orde creëren.
07:23
there's these upstream eddies that create biological order.
148
443080
3480
07:27
Now, the problem with eddies is,
149
447960
2416
Het probleem met wervelstormen
07:30
they tend to disappear.
150
450400
1496
is dat ze soms verdwijnen.
07:31
They shift. They move in rivers.
151
451920
1880
Ze verschuiven, verplaatsen zich in stromen.
07:34
And because of that, when an eddy shifts,
152
454680
1976
Daarom is het dat als een stroom zich verplaatst,
07:36
when the Earth becomes a snowball, when the Earth becomes very hot,
153
456680
3536
als de aarde een sneeuwbal wordt, als de aarde heel heet wordt,
07:40
when the Earth gets hit by an asteroid, when you have supervolcanoes,
154
460240
3256
als een asteroïde de aarde raakt, als er supervulkanen zijn,
07:43
when you have solar flares,
155
463520
1856
als er zonnevlammen zijn,
07:45
when you have potentially extinction-level events
156
465400
3336
als er gebeurtenissen op uitstervingsniveau plaatsvinden,
07:48
like the next election --
157
468760
1216
zoals de volgende verkiezingen
07:50
(Laughter)
158
470000
2160
(Gelach)
07:53
then all of a sudden, you can have periodic extinctions.
159
473440
3240
dan heb je plots periodieke uitsterving.
07:57
And by the way, that's happened five times on Earth,
160
477400
2440
Trouwens, dat is al vijf keer gebeurd op aarde
08:00
and therefore it is very likely
161
480360
2096
en daarom is het heel waarschijnlijk
08:02
that the human species on Earth is going to go extinct someday.
162
482480
3040
dat de menselijke soort op aarde op een dag uitsterft.
08:06
Not next week,
163
486440
1496
Niet volgende week,
08:07
not next month,
164
487960
1816
noch volgende maand,
08:09
maybe in November, but maybe 10,000 years after that.
165
489800
2880
misschien in november, of misschien 10.000 jaar daarna.
08:13
As you're thinking of the consequence of that,
166
493880
2816
Denk eens over de gevolgen hiervan.
08:16
if you believe that extinctions are common and natural
167
496720
3416
Als je gelooft dat extincties veelvoorkomend en natuurlijk zijn
en normaal en zich periodiek voordoen,
08:20
and normal and occur periodically,
168
500160
2296
08:22
it becomes a moral imperative to diversify our species.
169
502480
2880
dan wordt het een morele plicht onze soort te diversifiëren.
08:26
And it becomes a moral imperative
170
506520
1616
Het wordt een morele plicht,
omdat het heel moeilijk wordt om op Mars te leven
08:28
because it's going to be really hard to live on Mars
171
508160
2976
als we het menselijk lichaam niet fundamenteel wijzigen.
08:31
if we don't fundamentally modify the human body.
172
511160
2720
08:34
Right?
173
514880
1216
Juist?
Jij komt van één cel,
08:36
You go from one cell,
174
516120
1336
08:37
mom and dad coming together to make one cell,
175
517480
2216
mama en papa komen samen en maken één cel
08:39
in a cascade to 10 trillion cells.
176
519720
2176
die resulteert in 10 biljoen cellen.
08:41
We don't know, if you change the gravity substantially,
177
521920
4456
We weten niet of, als de zwaartekracht substantieel verandert,
08:46
if the same thing will happen to create your body.
178
526400
2480
hetzelfde zal gebeuren om je lichaam te creëren.
We weten
08:50
We do know that if you expose our bodies as they currently are
179
530159
3057
dat als we onze lichamen zoals ze nu zijn, blootstellen aan veel radiatie,
08:53
to a lot of radiation, we will die.
180
533240
2120
dan sterven we.
Als je erover nadenkt, moeten er dus veel dingen herontworpen worden
08:57
So as you're thinking of that, you have to really redesign things
181
537040
3056
om naar Mars te kunnen.
09:00
just to get to Mars.
182
540120
1256
09:01
Forget about the moons of Neptune or Jupiter.
183
541400
2920
Vergeet de manen van Neptunus of Jupiter.
Om de woorden van Nikolai Kardashev te lenen,
09:05
And to borrow from Nikolai Kardashev,
184
545000
2456
09:07
let's think about life in a series of scales.
185
547480
2176
denk over het leven in termen van schalen.
09:09
So Life One civilization
186
549680
2496
De Type I-beschaving
is een beschaving die begint zijn of haar uiterlijk aan te passen.
09:12
is a civilization that begins to alter his or her looks.
187
552200
3000
En dit doen we al duizenden jaren lang.
09:16
And we've been doing that for thousands of years.
188
556080
2296
09:18
You've got tummy tucks and you've got this and you've got that.
189
558400
3160
Je hebt buikcorrecties, je hebt dit en je hebt dat.
09:22
You alter your looks, and I'm told
190
562280
2416
Men verandert z'n uiterlijk en ze vertellen mij
09:24
that not all of those alterations take place for medical reasons.
191
564720
3320
dat deze veranderingen niet allemaal om medische redenen zijn.
09:28
(Laughter)
192
568680
2056
(Gelach)
09:30
Seems odd.
193
570760
1200
Lijkt me gek.
09:32
A Life Two civilization is a different civilization.
194
572360
2520
Een Type II-beschaving is een andere beschaving.
09:36
A Life Two civilization alters fundamental aspects of the body.
195
576320
4560
Een Type II-beschaving verandert fundamentele aspecten van het lichaam.
09:41
So you put human growth hormone in, the person grows taller,
196
581840
2856
Voeg menselijk groeihormoon toe en de persoon wordt langer,
09:44
or you put x in and the person gets fatter or loses metabolism
197
584720
3936
of voeg X toe en de persoon wordt dikker of verliest metabolisme
09:48
or does a whole series of things,
198
588680
1616
of doet een reeks dingen,
09:50
but you're altering the functions in a fundamental way.
199
590320
2696
maar je verandert de functies op een fundamentele manier.
Om een intrasolaire beschaving te worden,
09:53
To become an intrasolar civilization,
200
593040
2616
09:55
we're going to have to create a Life Three civilization,
201
595680
2720
moeten we een Type III-beschaving creëren
09:59
and that looks very different from what we've got here.
202
599720
2600
en die ziet er anders uit dan wat we hier hebben.
10:02
Maybe you splice in Deinococcus radiodurans
203
602840
2216
Misschien splits je in Deinococcus radiodurans,
zodat de cellen opnieuw kunnen splitsen na een grote blootstelling aan straling.
10:05
so that the cells can resplice after a lot of exposure to radiation.
204
605080
4120
10:10
Maybe you breathe by having oxygen flow through your blood
205
610320
3016
Misschien adem je doordat er zuurstof door je bloed vloeit
10:13
instead of through your lungs.
206
613360
1440
in plaats van door je longen.
10:15
But you're talking about really radical redesigns,
207
615600
2720
Maar we spreken over radicale herontwerpen.
10:19
and one of the interesting things that's happened in the last decade
208
619480
3216
Een van de interessante dingen die in de laatste 10 jaar gebeurden,
10:22
is we've discovered a whole lot of planets out there.
209
622720
2736
is dat we een hele hoop planeten hebben ontdekt
10:25
And some of them may be Earth-like.
210
625480
1680
en sommige zijn aarde-achtig.
10:29
The problem is, if we ever want to get to these planets,
211
629440
3616
Het probleem is, dat als we ooit naar deze planeten willen gaan,
dat de snelste menselijke objecten --
10:33
the fastest human objects --
212
633080
1656
10:34
Juno and Voyager and the rest of this stuff --
213
634760
2576
Juno en Voyager en die dingen --
10:37
take tens of thousands of years
214
637360
2496
er tienduizenden jaren over doen
10:39
to get from here to the nearest solar system.
215
639880
2120
om naar het dichtstbijzijnde zonnestelsel te gaan.
10:42
So if you want to start exploring beaches somewhere else,
216
642720
2960
Dus als je ergens anders stranden wil verkennen
10:46
or you want to see two-sun sunsets,
217
646400
2400
of een zonsondergang met twee zonnen wil zien,
10:49
then you're talking about something that is very different,
218
649840
3136
dan hebben we het over iets dat helemaal anders is,
want dan moet je de tijdschaal en het lichaam van mensen veranderen
10:53
because you have to change the timescale and the body of humans
219
653000
5056
op een manier die helemaal onherkenbaar is.
10:58
in ways which may be absolutely unrecognizable.
220
658080
2920
En dat is Type IV-beschaving.
11:02
And that's a Life Four civilization.
221
662000
1840
11:05
Now, we can't even begin to imagine what that might look like,
222
665720
2936
We kunnen ons niet voorstellen hoe dit eruit zou kunnen zien,
11:08
but we're beginning to get glimpses
223
668680
2336
maar we krijgen af en toe een glimp
van de instrumenten die ons zelfs zo ver kunnen brengen.
11:11
of instruments that might take us even that far.
224
671040
3360
11:14
And let me give you two examples.
225
674960
1616
Laat me twee voorbeelden te geven.
11:16
So this is the wonderful Floyd Romesberg,
226
676600
1953
Dit is de geweldige Floyd Romesberg,
11:19
and one of the things that Floyd's been doing
227
679200
2136
en een van de dingen waar Floyd mee bezig is,
11:21
is he's been playing with the basic chemistry of life.
228
681360
2536
is spelen met de basischemie van het leven.
11:23
So all life on this planet is made in ATCGs, the four letters of DNA.
229
683920
4856
Al het leven op deze planeet is gemaakt in ACTGs, de vier letters van DNA.
11:28
All bacteria, all plants, all animals, all humans, all cows,
230
688800
3136
Alle bacteriën, planten, dieren, mensen, koeien,
11:31
everything else.
231
691960
1200
alles.
11:34
And what Floyd did is he changed out two of those base pairs,
232
694440
4176
Floyd heeft twee van de basenparen gewisseld,
11:38
so it's ATXY.
233
698640
1520
dus het is ATXY.
11:41
And that means that you now have a parallel system to make life,
234
701760
5696
Daarmee heb je dan een parallel systeem om leven te creëren,
11:47
to make babies, to reproduce, to evolve,
235
707480
4296
om baby's te maken, te reproduceren, te ontwikkelen,
11:51
that doesn't mate with most things on Earth
236
711800
2176
dat niet rijmt met de meeste dingen op aarde
of misschien zelfs met niets op aarde.
11:54
or in fact maybe with nothing on Earth.
237
714000
1880
11:56
Maybe you make plants that are immune to all bacteria.
238
716880
2536
Misschien maak je planten immuun tegen alle bacteriën.
11:59
Maybe you make plants that are immune to all viruses.
239
719440
2496
Misschien maak je planten immuun tegen alle virussen.
12:01
But why is that so interesting?
240
721960
1536
Maar waarom is dit interessant?
12:03
It means that we are not a unique solution.
241
723520
3160
Het betekent dat we geen unieke oplossing zijn.
12:07
It means you can create alternate chemistries to us
242
727400
3736
Het betekent dat je alternerende verbindingen kan maken voor ons
die aanpasbaar kunnen zijn aan een sterk verschillende planeet,
12:11
that could be chemistries adaptable to a very different planet
243
731160
4816
wat leven en erfelijkheid kan creëren.
12:16
that could create life and heredity.
244
736000
2360
Het tweede experiment,
12:20
The second experiment,
245
740120
1240
12:22
or the other implication of this experiment,
246
742480
2080
of de andere implicatie van dit experiment,
12:25
is that all of you, all life is based on 20 amino acids.
247
745360
4216
is dat ieder van jullie, al het leven, gebaseerd is op 20 aminozuren.
12:29
If you don't substitute two amino acids,
248
749600
2456
Als je geen twee aminozuren vervangt,
als je niet ATXY zegt, als je ATCG + XY zegt,
12:32
if you don't say ATXY, if you say ATCG + XY,
249
752080
5576
12:37
then you go from 20 building blocks to 172,
250
757680
2760
dan ga je van 20 naar 172 bouwstenen
12:41
and all of a sudden you've got 172 building blocks of amino acids
251
761520
3136
en plots heb je 172 aminozuren-bouwstenen
12:44
to build life-forms in very different shapes.
252
764680
2800
om levensvormen in verschillende vormen te bouwen.
12:49
The second experiment to think about is a really weird experiment
253
769480
3056
Het tweede experiment is echt gek.
12:52
that's been taking place in China.
254
772560
2080
Het wordt uitgevoerd in China.
12:55
So this guy has been transplanting hundreds of mouse heads.
255
775920
4040
Er is een man die honderden muizenhoofden transplanteert.
13:00
Right?
256
780920
1376
OK?
13:02
And why is that an interesting experiment?
257
782320
2080
Waarom is dit een interessant experiment?
13:05
Well, think of the first heart transplants.
258
785440
2056
Denk aan de eerste harttransplantaties.
13:07
One of the things they used to do
259
787520
1616
Een van de dingen die ze deden,
was dat ze de vrouw of dochter van de donor lieten binnenkomen,
13:09
is they used to bring in the wife or the daughter of the donor
260
789160
3536
13:12
so the donee could tell the doctors,
261
792720
3896
zodat de getransplanteerde de dokters kon vertellen:
13:16
"Do you recognize this person? Do you love this person?
262
796640
2616
"Herken je deze persoon? Hou je van deze persoon?
13:19
Do you feel anything for this person?"
263
799280
1856
Voel je iets voor deze persoon?"
We lachen er vandaag mee.
13:21
We laugh about that today.
264
801160
1480
13:23
We laugh because we know the heart is a muscle,
265
803560
2216
We lachen, want wij weten dat het hart een spier is,
13:25
but for hundreds of thousands of years, or tens of thousands of years,
266
805800
3496
maar gedurende honderdduizenden jaren, of tienduizenden jaren:
13:29
"I gave her my heart. She took my heart. She broke my heart."
267
809320
2896
"Ik gaf haar mijn hart. Ze stal mijn hart. Ze brak mijn hart."
13:32
We thought this was emotion
268
812240
1376
We dachten dat het een emotie was
13:33
and we thought maybe emotions were transplanted with the heart. Nope.
269
813640
3240
en we dachten dat emoties met het hart werden getransplanteerd. Nee.
Dus hoe zit het met het brein?
13:38
So how about the brain?
270
818000
1480
Er zijn twee mogelijke uitkomsten.
13:41
Two possible outcomes to this experiment.
271
821040
2080
13:43
If you can get a mouse
272
823880
2416
Als je een muis bekomt
13:46
that is functional,
273
826320
1616
die functioneel is,
13:47
then you can see,
274
827960
1200
dan kan je kijken
of het nieuwe brein een propere lei is.
13:50
is the new brain a blank slate?
275
830040
1600
13:53
And boy, does that have implications.
276
833280
2040
En ja, dat heeft gevolgen.
Tweede optie:
13:57
Second option:
277
837120
1200
13:58
the new mouse recognizes Minnie Mouse.
278
838800
2120
de nieuwe muis herkent Minnie Mouse.
14:01
The new mouse remembers what it's afraid of,
279
841760
2096
De nieuwe muis herinnert zich zijn angsten
14:03
remembers how to navigate the maze,
280
843880
1696
en hoe het door het doolhof te navigeren
14:05
and if that is true,
281
845600
1200
en als dat waar is,
dan kan je het geheugen en bewustzijn transplanteren.
14:08
then you can transplant memory and consciousness.
282
848040
3320
De echt interessante vraag is:
14:13
And then the really interesting question is,
283
853080
2416
14:15
if you can transplant this, is the only input-output mechanism
284
855520
3936
als je dit kan transplanteren, is het enige input-output mechanisme
14:19
this down here?
285
859480
1200
dan dit hier onderaan?
14:21
Or could you transplant that consciousness into something
286
861440
2696
Of zou je bewustzijn in iets anders kunnen transplanteren
dat helemaal anders is,
14:24
that would be very different,
287
864160
1976
dat in de ruimte kan overleven,
14:26
that would last in space,
288
866160
1256
14:27
that would last tens of thousands of years,
289
867440
2056
dat tienduizenden jaren kan overleven,
14:29
that would be a completely redesigned body
290
869520
2000
dat een compleet herontworpen lichaam is
14:31
that could hold consciousness for a long, long period of time?
291
871544
3680
dat gedurende heel lange tijd bij bewustzijn kan zijn?
Laten we terugkomen op de eerste vraag:
14:38
And let's come back to the first question:
292
878040
2040
14:40
Why would you ever want to do that?
293
880560
1880
waarom zou je dat willen doen?
14:44
Well, I'll tell you why.
294
884320
1256
Wel, ik zeg je waarom.
14:45
Because this is the ultimate selfie.
295
885600
1720
Omdat het de ultieme selfie is.
(Gelach)
14:48
(Laughter)
296
888000
1800
14:50
This is taken from six billion miles away,
297
890440
2560
Dit is zes miljard mijlen hiervandaan genomen
en dat is de aarde.
14:54
and that's Earth.
298
894040
1200
14:56
And that's all of us.
299
896800
1200
En dat zijn wij allemaal.
14:59
And if that little thing goes, all of humanity goes.
300
899240
3520
Als dat kleine ding verdwijnt, verdwijnen we allemaal.
15:04
And the reason you want to alter the human body
301
904320
2216
De reden om het menselijk lichaam te veranderen,
15:06
is because you eventually want a picture that says,
302
906560
2776
is omdat je uiteindelijk een foto wilt die zegt:
15:09
that's us, and that's us,
303
909360
1936
dat zij wij, en dat zijn wij,
15:11
and that's us,
304
911320
1416
en dat zijn wij,
15:12
because that's the way humanity survives long-term extinction.
305
912760
3120
want zo overleeft de mensheid uitsterven op lange termijn.
15:17
And that's the reason why it turns out
306
917440
2256
Daarom is het onethisch het menselijk lichaam niet te verbeteren,
15:19
it's actually unethical not to evolve the human body
307
919720
3936
15:23
even though it can be scary, even though it can be challenging,
308
923680
3336
ook al kan het eng zijn, ook al kan het uitdagend zijn,
maar het stelt ons in staat te onderzoeken, te leven
15:27
but it's what's going to allow us to explore, live
309
927040
3376
15:30
and get to places we can't even dream of today,
310
930440
2520
en naar plaatsen te gaan waar we vandaag niet eens van kunnen dromen,
15:33
but which our great-great-great-great- grandchildren might someday.
311
933760
3736
maar misschien onze achter-achter-achter-kleinkinderen wel.
15:37
Thank you very much.
312
937520
1216
Hartelijk dank.
15:38
(Applause)
313
938760
5520
(Applause)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7