What will humans look like in 100 years? | Juan Enriquez

1,164,198 views ・ 2016-12-15

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Bartosz Maryjka Korekta: Capa Girl
00:14
Here's a question that matters.
0
14760
1520
Oto pytanie, które warto zadać.
00:16
[Is it ethical to evolve the human body?]
1
16880
1976
[Czy ingerencja w ludzkie ciało jest etyczna?]
00:18
Because we're beginning to get all the tools together to evolve ourselves.
2
18880
3496
Zaczynamy używać wszelkich sposobów, by ewoluować.
00:22
And we can evolve bacteria and we can evolve plants
3
22400
2416
Możemy też ewoluować bakterie, rośliny
00:24
and we can evolve animals,
4
24840
1416
i zwierzęta.
00:26
and we're now reaching a point where we really have to ask,
5
26280
2816
Dochodzimy do punktu, gdzie musimy zadać sobie pytanie,
00:29
is it really ethical and do we want to evolve human beings?
6
29120
2840
czy modyfikowanie człowieka jest etyczne i czy tego chcemy?
00:33
And as you're thinking about that,
7
33440
1896
Zastanówmy się nad tym
00:35
let me talk about that in the context of prosthetics,
8
35360
3736
w kontekście protetyki,
00:39
prosthetics past, present, future.
9
39120
2680
w przeszłości, obecnie i w przyszłości.
00:42
So this is the iron hand
10
42920
1576
To żelazna ręka, która należała do niemieckiego hrabiego.
00:44
that belonged to one of the German counts.
11
44520
2336
00:46
Loved to fight, lost his arm in one of these battles.
12
46880
4416
Uwielbiał walczyć i stracił rękę w jednej z bitew.
00:51
No problem, he just made a suit of armor,
13
51320
2456
Bez problemu dopasował pancerz do kształtu ręki,
00:53
put it on,
14
53800
1336
założył,
00:55
perfect prosthetic.
15
55160
1256
idealna proteza.
00:56
That's where the concept of ruling with an iron fist comes from.
16
56440
3920
Stąd pochodzi pojęcie "rządów żelaznej ręki".
01:01
And of course these prosthetics have been getting more and more useful,
17
61600
3456
Z czasem te protezy stawały się bardziej użyteczne, nowoczesne.
01:05
more and more modern.
18
65080
1256
01:06
You can hold soft-boiled eggs.
19
66360
2456
Można w nich trzymać jajko ugotowane na miękko.
01:08
You can have all types of controls, and as you're thinking about that,
20
68840
3496
Można je w pełni kontrolować.
Pojawiają się wspaniali ludzie jak Hugh Herr,
01:12
there are wonderful people like Hugh Herr
21
72360
2016
01:14
who have been building absolutely extraordinary prosthetics.
22
74400
2839
którzy tworzą absolutnie niezwykłe protezy.
01:17
So the wonderful Aimee Mullins will go out and say,
23
77720
2816
Niezwykła Aimee Mullins zapyta: "Jak wysoką chcę dzisiaj być?"
01:20
how tall do I want to be tonight?
24
80560
1680
01:23
Or Hugh will say what type of cliff do I want to climb?
25
83040
2896
Ktoś inny: "Na jaki klif chcę się wspinać?"
01:25
Or does somebody want to run a marathon, or does somebody want to ballroom dance?
26
85960
4496
Ktoś chce przebiec maraton, ktoś inny tańczyć taniec towarzyski.
01:30
And as you adapt these things,
27
90480
1976
Co ciekawe, protezy zaczynają pojawiać się
01:32
the interesting thing about prosthetics is they've been coming inside the body.
28
92480
4136
wewnątrz ludzkiego ciała.
01:36
So these external prosthetics have now become artificial knees.
29
96640
2976
Tak jak w przypadku protez kolan,
01:39
They've become artificial hips.
30
99640
2056
sztucznych bioder.
01:41
And then they've evolved further
31
101720
2216
Ewoluują dalej. Nie tylko dobrze je posiadać,
01:43
to become not just nice to have
32
103960
2016
stają się niezbędne.
01:46
but essential to have.
33
106000
1200
01:47
So when you're talking about a heart pacemaker as a prosthetic,
34
107920
3856
Rozrusznik serca jako proteza,
01:51
you're talking about something that isn't just, "I'm missing my leg,"
35
111800
3696
znaczy dużo więcej niż proteza nogi.
01:55
it's, "if I don't have this, I can die."
36
115520
2416
Jego brak może oznaczać śmierć.
01:57
And at that point, a prosthetic becomes a symbiotic relationship
37
117960
4096
Od tego momentu protezy zaczynają żyć w symbiozie z ludzkim ciałem.
02:02
with the human body.
38
122080
1200
02:04
And four of the smartest people that I've ever met --
39
124560
2536
Cztery najmądrzejsze osoby, jakie kiedykolwiek spotkałem,
02:07
Ed Boyden, Hugh Herr, Joe Jacobson, Bob Lander --
40
127120
5256
to Ed Boyden, Hugh Herr, Joe Jacobson, Bob Lander.
02:12
are working on a Center for Extreme Bionics.
41
132400
2576
Pracownicy Centrum Zaawansowanej Bioniki.
02:15
And the interesting thing of what you're seeing here is
42
135000
2616
Można zauważyć,
02:17
these prosthetics now get integrated into the bone.
43
137640
2416
że protezy zaczynają być mocowane w kościach,
02:20
They get integrated into the skin.
44
140080
1655
są wszczepiane w skórę, w mięśnie.
02:21
They get integrated into the muscle.
45
141759
1716
02:24
And one of the other sides of Ed
46
144360
2976
Jedno z zainteresowań Eda, to jak połączyć mózg,
02:27
is he's been thinking about how to connect the brain
47
147360
2896
używając światła lub innych mechanizmów,
02:30
using light or other mechanisms
48
150280
2696
02:33
directly to things like these prosthetics.
49
153000
2280
bezpośrednio do przedmiotów, takich jak protezy.
02:36
And if you can do that,
50
156520
1256
Uzyskując to,
02:37
then you can begin changing fundamental aspects of humanity.
51
157800
3200
rozpoczynamy całkowitą przemianę podstawowych aspektów człowieczeństwa.
02:41
So how quickly you react to something depends on the diameter of a nerve.
52
161840
4000
To, jak szybko następuje reakcja, zależy od średnicy nerwu.
02:46
And of course, if you have nerves that are external or prosthetic,
53
166920
3880
Ktoś z neuroprotezami
02:51
say with light or liquid metal,
54
171600
1880
z wbudowanymi diodami lub ciekłym metalem,
02:54
then you can increase that diameter
55
174280
1696
które mogą zwiększyć tę średnicę
nawet do momentu,
02:56
and you could even increase it theoretically to the point where,
56
176000
3056
że widząc błysk wystrzału, można uniknąć lecącego pocisku.
02:59
as long as you could see the muzzle flash, you could step out of the way of a bullet.
57
179080
4040
03:03
Those are the order of magnitude of changes you're talking about.
58
183840
3120
O takiej skali zmian tutaj mowa.
03:08
This is a fourth sort of level of prosthetics.
59
188200
2576
To czwarty poziom zaawansowania protetyki.
03:10
These are Phonak hearing aids,
60
190800
2536
To aparaty słuchowe Phonak.
03:13
and the reason why these are so interesting
61
193360
2056
Są interesujące,
03:15
is because they cross the threshold from where prosthetics are something
62
195440
3416
ponieważ przekraczają granice
kiedyś zarezerwowane tylko dla niepełnosprawnych.
03:18
for somebody who is "disabled"
63
198880
1429
03:21
and they become something that somebody who is "normal"
64
201560
4056
Stają się czymś, z czego osoba "normalna" może chcieć korzystać.
03:25
might want to actually have,
65
205640
1896
03:27
because what this prosthetic does, which is really interesting,
66
207560
2976
Protezy te
nie tylko wspomagają słuch, wyostrzają go.
03:30
is not only does it help you hear,
67
210560
1656
03:32
you can focus your hearing,
68
212240
1336
Można usłyszeć rozmowę, odbywającą się gdzieś tam.
03:33
so it can hear the conversation going on over there.
69
213600
2456
Pozwala mieć super słuch.
03:36
You can have superhearing.
70
216080
1256
Można słyszeć w pełnym zakresie, można słyszeć szum biały,
03:37
You can have hearing in 360 degrees. You can have white noise.
71
217360
2936
nagrywać dźwięk. Wbudowano mu również telefon.
03:40
You can record, and oh, by the way, they also put a phone into this.
72
220320
3200
03:44
So this functions as your hearing aid and also as your phone.
73
224440
2880
Dwa w jednym, aparat słuchowy i telefon.
03:47
And at that point, somebody might actually want to have a prosthetic voluntarily.
74
227920
5160
Ktoś może zechcieć używać takich urządzeń dobrowolnie.
03:54
All of these thousands of loosely connected little pieces
75
234400
2696
Wszystkie części tej układanki zaczynają do siebie pasować.
03:57
are coming together,
76
237120
1200
Najwyższa pora, by spytać,
03:59
and it's about time we ask the question,
77
239120
1936
jak chcemy modyfikować człowieka w ciągu następnego stulecia lub dwóch?
04:01
how do we want to evolve human beings over the next century or two?
78
241080
3160
04:05
And for that we turn to a great philosopher
79
245640
2040
W tym celu wróćmy do wielkiego filozofa,
04:08
who was a very smart man despite being a Yankee fan.
80
248920
3056
który był bardzo mądry, pomimo że był fanem Jankesów.
(Śmiech)
04:12
(Laughter)
81
252000
1880
04:14
And Yogi Berra used to say, of course, that it's very tough to make predictions,
82
254800
3816
Yogi Berra zwykł mówić, że "ciężko coś przewidzieć,
04:18
especially about the future.
83
258640
1376
zwłaszcza odnośnie przyszłości."
(Śmiech)
04:20
(Laughter)
84
260040
1096
04:21
So instead of making a prediction about the future to begin with,
85
261160
3056
Zamiast przewidywać przyszłość,
04:24
let's take what's happening in the present with people like Tony Atala,
86
264240
3336
zobaczmy, co się dzieje obecnie, na przykład u Tony'ego Atali,
04:27
who is redesigning 30-some-odd organs.
87
267600
2239
który modyfikuje około trzydziestu organów.
04:31
And maybe the ultimate prosthetic isn't having something external, titanium.
88
271200
3576
Może finalnie protetyka nie będzie czymś powierzchniowym i tytanowym.
04:34
Maybe the ultimate prosthetic is take your own gene code,
89
274800
2696
Może będzie używać kodu genetycznego,
04:37
remake your own body parts,
90
277520
1320
by zmodyfikować części ciała.
04:39
because that's a whole lot more effective than any kind of a prosthetic.
91
279920
3600
To lepsze i efektywniejsze niż jakikolwiek rodzaj protezy.
04:44
But while you're at it, then you can take the work of Craig Venter and Ham Smith.
92
284440
4016
Warto sprawdzić pracę Craiga Vantera i Hama Smitha.
04:48
And one of the things that we've been doing
93
288480
2056
Jedno z ich zadań,
04:50
is trying to figure out how to reprogram cells.
94
290560
2560
to znalezienie sposobu, jak przeprogramować komórki.
04:54
And if you can reprogram a cell,
95
294280
1576
Jeśli to stanie się możliwe,
04:55
then you can change the cells in those organs.
96
295880
2240
będzie można modyfikować komórki w organach.
04:59
So if you can change the cells in those organs,
97
299400
2216
Może uda się sprawić,
05:01
maybe you make those organs more radiation-resistant.
98
301640
2496
aby były bardziej odporne na promieniowanie,
05:04
Maybe you make them absorb more oxygen.
99
304160
1896
wchłaniały więcej tlenu,
lepiej odfiltrowywały niepożądane dla ciała rzeczy.
05:06
Maybe you make them more efficient
100
306080
1656
05:07
to filter out stuff that you don't want in your body.
101
307760
2480
05:11
And over the last few weeks, George Church has been in the news a lot
102
311440
3656
Przez ostatnie kilka tygodni
George Church często był w wiadomościach,
05:15
because he's been talking about taking one of these programmable cells
103
315120
3296
opowiadał o jednej z tych programowalnych komórek
i wszczepianiu do niej kompletnych ludzkich genomów.
05:18
and inserting an entire human genome
104
318440
1736
05:20
into that cell.
105
320200
1200
05:22
And once you can insert an entire human genome into a cell,
106
322480
3816
Taka możliwość rodzi pytanie.
05:26
then you begin to ask the question,
107
326320
2136
Czy warto ulepszać którykolwiek z nich?
05:28
would you want to enhance any of that genome?
108
328480
2680
05:33
Do you want to enhance a human body?
109
333440
2336
Czy chcemy ulepszać ludzkie ciało?
05:35
How would you want to enhance a human body?
110
335800
2296
Jak chcemy je ulepszać?
05:38
Where is it ethical to enhance a human body
111
338120
2096
Do jakiego momentu taka modyfikacja jest etyczna?
05:40
and where is it not ethical to enhance a human body?
112
340240
3256
05:43
And all of a sudden, what we're doing
113
343520
1896
Nagle okazuje się,
05:45
is we've got this multidimensional chess board
114
345440
2936
że posiadamy tę wielowymiarową szachownicę,
05:48
where we can change human genetics by using viruses
115
348400
3256
na której możemy zmieniać ludzką genetykę, używając wirusów,
05:51
to attack things like AIDS,
116
351680
1440
by atakować choroby typu AIDS.
05:54
or we can change the gene code through gene therapy
117
354120
2416
Modyfikować kod genetyczny terapią genową,
05:56
to do away with some hereditary diseases,
118
356560
2936
by pozbywać się chorób dziedzicznych,
05:59
or we can change the environment,
119
359520
1616
zmieniać środowisko,
06:01
and change the expression of those genes in the epigenome
120
361160
2667
ekspresję genów w epigenomie,
06:03
and pass that on to the next generations.
121
363851
1960
przekazywać je następnym pokoleniom.
06:07
And all of a sudden, it's not just one little bit,
122
367320
3136
Nagle te małe kawałki
06:10
it's all these stacked little bits
123
370480
1856
łączą się w całość,
06:12
that allow you to take little portions of it
124
372360
2080
tworząc małe porcje.
06:15
until all the portions coming together
125
375280
2000
Porcje łączą się,
06:18
lead you to something that's very different.
126
378160
2080
tworząc coś zupełnie innego.
06:21
And a lot of people are very scared by this stuff.
127
381600
2736
Wielu to przeraża.
06:24
And it does sound scary, and there are risks to this stuff.
128
384360
2920
To brzmi przerażająco i istnieje ryzyko z tym związane.
06:28
So why in the world would you ever want to do this stuff?
129
388040
2696
Dlaczego zatem tego w ogóle próbować?
06:30
Why would we really want to alter the human body
130
390760
3016
Po co modyfikować ludzkie ciało
06:33
in a fundamental way?
131
393800
1200
tak radykalnie?
06:37
The answer lies in part
132
397040
2296
Odpowiedź podpowiada lord Rees,
06:39
with Lord Rees,
133
399360
1200
06:41
astronomer royal of Great Britain.
134
401240
1680
królewski astronom Wielkiej Brytanii.
06:44
And one of his favorite sayings is the universe is 100 percent malevolent.
135
404560
3816
Zwykł mawiać, że Wszechświat jest w stu procentach złośliwy.
06:48
So what does that mean?
136
408400
1216
Ale co to znaczy?
06:49
It means if you take any one of your bodies at random,
137
409640
2896
Jeśli wybierzemy losowo jednego z was,
06:52
drop it anywhere in the universe,
138
412560
1896
zostawimy jego ciało we wszechświecie,
06:54
drop it in space, you die.
139
414480
1720
w kosmosie, ta osoba umrze.
06:56
Drop it on the Sun, you die.
140
416720
1376
Zostawimy go na Słońcu, umrze.
06:58
Drop it on the surface of Mercury, you die.
141
418120
2016
Na Merkurym, umrze.
W pobliżu supernowej, umrze.
07:00
Drop it near a supernova, you die.
142
420160
1640
07:02
But fortunately, it's only about 80 percent effective.
143
422240
3120
Ale na szczęście, sprawdza się to tylko w osiemdziesięciu procentach.
07:06
So as a great physicist once said,
144
426640
2040
Jak powiedział kiedyś jeden wielki fizyk...
07:10
there's these little upstream eddies of biology
145
430000
4136
Istnieją małe wiry biologiczne,
07:14
that create order in this rapid torrent of entropy.
146
434160
4640
które kreują porządek w pędzącym potoku entropii.
07:20
So as the universe dissipates energy,
147
440080
2976
Gdy wszechświat rozprasza energię,
07:23
there's these upstream eddies that create biological order.
148
443080
3480
te wiry kreują biologiczny porządek.
07:27
Now, the problem with eddies is,
149
447960
2416
Problem w tym, że mają tendencję do znikania.
07:30
they tend to disappear.
150
450400
1496
07:31
They shift. They move in rivers.
151
451920
1880
Zmieniają się, przemieszczają się.
07:34
And because of that, when an eddy shifts,
152
454680
1976
Gdy wiry się zmieniają,
07:36
when the Earth becomes a snowball, when the Earth becomes very hot,
153
456680
3536
Ziemia staje się śnieżną kulą lub staje się bardzo gorąca,
07:40
when the Earth gets hit by an asteroid, when you have supervolcanoes,
154
460240
3256
trafiają w nią asteroidy, powstają na niej super wulkany,
oddziałują na nią rozbłyski słoneczne.
07:43
when you have solar flares,
155
463520
1856
07:45
when you have potentially extinction-level events
156
465400
3336
Wydarzenia potencjalnie zagrażające naszemu istnieniu.
07:48
like the next election --
157
468760
1216
Jak choćby następne wybory.
07:50
(Laughter)
158
470000
2160
(Śmiech)
07:53
then all of a sudden, you can have periodic extinctions.
159
473440
3240
Tak dochodzi do masowego wymierania.
07:57
And by the way, that's happened five times on Earth,
160
477400
2440
Ziemię dotknęło to już pięciokrotnie.
08:00
and therefore it is very likely
161
480360
2096
Dlatego jest bardzo prawdopodobne,
08:02
that the human species on Earth is going to go extinct someday.
162
482480
3040
że kiedyś wymrze również gatunek ludzki.
08:06
Not next week,
163
486440
1496
Nie za tydzień
08:07
not next month,
164
487960
1816
czy miesiąc.
08:09
maybe in November, but maybe 10,000 years after that.
165
489800
2880
Może w listopadzie albo za 10 tysięcy lat.
08:13
As you're thinking of the consequence of that,
166
493880
2816
W konsekwencji,
08:16
if you believe that extinctions are common and natural
167
496720
3416
jeśli przyjąć, że wymieranie jest czymś powszechnym i naturalnym
08:20
and normal and occur periodically,
168
500160
2296
i cyklicznym,
08:22
it becomes a moral imperative to diversify our species.
169
502480
2880
wtedy powstaje moralny nakaz modyfikacji naszego gatunku.
08:26
And it becomes a moral imperative
170
506520
1616
Moralny obowiązek.
08:28
because it's going to be really hard to live on Mars
171
508160
2976
Ponieważ będzie nam bardzo ciężko żyć na Marsie,
08:31
if we don't fundamentally modify the human body.
172
511160
2720
jeśli nie zmodyfikujemy ludzkiego ciała zasadniczo.
08:34
Right?
173
514880
1216
Prawda?
Powstajemy z jednej komórki.
08:36
You go from one cell,
174
516120
1336
08:37
mom and dad coming together to make one cell,
175
517480
2216
Rodzice wspólnie zapłodnili jedną komórkę,
08:39
in a cascade to 10 trillion cells.
176
519720
2176
która mnoży się do 10 trylionów.
08:41
We don't know, if you change the gravity substantially,
177
521920
4456
Nie wiemy, czy jeśli grawitacja znacząco się zmieni,
08:46
if the same thing will happen to create your body.
178
526400
2480
powstawanie ludzkiego ciała będzie wyglądało tak samo.
08:50
We do know that if you expose our bodies as they currently are
179
530159
3057
Wiemy, że jeśli poddamy ciało promieniowaniu,
08:53
to a lot of radiation, we will die.
180
533240
2120
umrzemy.
Musimy zatem zapomnieć o pomysłach typu:
08:57
So as you're thinking of that, you have to really redesign things
181
537040
3056
"Lećmy na Marsa!".
09:00
just to get to Mars.
182
540120
1256
09:01
Forget about the moons of Neptune or Jupiter.
183
541400
2920
Zapomnieć o księżycach Neptuna i Jowisza.
09:05
And to borrow from Nikolai Kardashev,
184
545000
2456
Za Nikołajem Kardaszewem,
09:07
let's think about life in a series of scales.
185
547480
2176
pomyślmy o życiu, jako o skali.
09:09
So Life One civilization
186
549680
2496
Cywilizacja Typu I,
09:12
is a civilization that begins to alter his or her looks.
187
552200
3000
to cywilizacja ingerująca w wygląd.
09:16
And we've been doing that for thousands of years.
188
556080
2296
Robimy to od tysięcy lat.
09:18
You've got tummy tucks and you've got this and you've got that.
189
558400
3160
Odsysamy tłuszcz, poprawiamy to i owo.
09:22
You alter your looks, and I'm told
190
562280
2416
Wiadomo, że nie dokonujemy tych zmian
09:24
that not all of those alterations take place for medical reasons.
191
564720
3320
ze względów medycznych.
09:28
(Laughter)
192
568680
2056
(Śmiech)
09:30
Seems odd.
193
570760
1200
Wydaje się to dziwne.
09:32
A Life Two civilization is a different civilization.
194
572360
2520
Cywilizacja Typu II jest inną cywilizacją.
09:36
A Life Two civilization alters fundamental aspects of the body.
195
576320
4560
Modyfikuje podstawowe aspekty ludzkiego ciała.
09:41
So you put human growth hormone in, the person grows taller,
196
581840
2856
Podajemy hormon wzrostu, by jakaś osoba urosła.
09:44
or you put x in and the person gets fatter or loses metabolism
197
584720
3936
Podajemy X, by ktoś przytył, tracił metabolizm,
09:48
or does a whole series of things,
198
588680
1616
reagował w inny sposób.
09:50
but you're altering the functions in a fundamental way.
199
590320
2696
Modyfikujesz funkcje w sposób zasadniczy.
Chcąc stać się gatunkiem interplanetarnym,
09:53
To become an intrasolar civilization,
200
593040
2616
09:55
we're going to have to create a Life Three civilization,
201
595680
2720
zaczynamy odczuwać potrzebę stworzenia Cywilizacji Typu III.
09:59
and that looks very different from what we've got here.
202
599720
2600
To dalekie od tego, czym dysponujemy obecnie.
10:02
Maybe you splice in Deinococcus radiodurans
203
602840
2216
Może zaczniemy łączyć się z Deinococcus radiodurans,
10:05
so that the cells can resplice after a lot of exposure to radiation.
204
605080
4120
aby po dużej dawce promieniowania komórki regenerowały się.
10:10
Maybe you breathe by having oxygen flow through your blood
205
610320
3016
Może zaczniemy oddychać, pobierając tlen bezpośrednio z krwi,
10:13
instead of through your lungs.
206
613360
1440
zamiast tłocząc go do płuc.
10:15
But you're talking about really radical redesigns,
207
615600
2720
Mowa tu o naprawdę radykalnym modyfikowaniu.
10:19
and one of the interesting things that's happened in the last decade
208
619480
3216
Co ciekawe, przez ostatnią dekadę,
10:22
is we've discovered a whole lot of planets out there.
209
622720
2736
odkryliśmy ogromną ilość planet.
10:25
And some of them may be Earth-like.
210
625480
1680
Może któraś jest podobna do Ziemi.
10:29
The problem is, if we ever want to get to these planets,
211
629440
3616
Problem w tym, że żeby się na nie dostać,
10:33
the fastest human objects --
212
633080
1656
nawet przy pomocy najszybszych statków,
10:34
Juno and Voyager and the rest of this stuff --
213
634760
2576
Juno, Voyager i innych,
10:37
take tens of thousands of years
214
637360
2496
zajęłoby to tysiące lat. Stąd do podobnego układu słonecznego.
10:39
to get from here to the nearest solar system.
215
639880
2120
10:42
So if you want to start exploring beaches somewhere else,
216
642720
2960
Jeśli zatem chcemy odkrywać odległe plaże,
10:46
or you want to see two-sun sunsets,
217
646400
2400
oglądać podwójne zachody słońca,
10:49
then you're talking about something that is very different,
218
649840
3136
musimy zacząć myśleć inaczej.
Ponieważ należy zmienić ramy czasowe i ludzkie ciało tak,
10:53
because you have to change the timescale and the body of humans
219
653000
5056
że możemy go już nie rozpoznać.
10:58
in ways which may be absolutely unrecognizable.
220
658080
2920
A to Cywilizacja Typu IV.
11:02
And that's a Life Four civilization.
221
662000
1840
11:05
Now, we can't even begin to imagine what that might look like,
222
665720
2936
Trudno to sobie jeszcze wyobrazić,
11:08
but we're beginning to get glimpses
223
668680
2336
ale zaczynamy mieć przebłyski narzędzi,
11:11
of instruments that might take us even that far.
224
671040
3360
które mogłyby nas doprowadzić tak daleko.
11:14
And let me give you two examples.
225
674960
1616
Zaprezentuję dwa przykłady.
11:16
So this is the wonderful Floyd Romesberg,
226
676600
1953
To fenomenalny Floyd Romesberg.
11:19
and one of the things that Floyd's been doing
227
679200
2136
Jedno z jego zainteresowań to podstawy chemiczne życia.
11:21
is he's been playing with the basic chemistry of life.
228
681360
2536
Całe życie naszej planety zapisano w ATCG, czterech zasadach DNA.
11:23
So all life on this planet is made in ATCGs, the four letters of DNA.
229
683920
4856
11:28
All bacteria, all plants, all animals, all humans, all cows,
230
688800
3136
Wszystkie bakterie, rośliny, zwierzęta, ludzie, krowy i wszystko inne.
11:31
everything else.
231
691960
1200
11:34
And what Floyd did is he changed out two of those base pairs,
232
694440
4176
Floyd zmienił dwie z podstawowych par, otrzymując ATXY.
11:38
so it's ATXY.
233
698640
1520
11:41
And that means that you now have a parallel system to make life,
234
701760
5696
A tym samym, równoległy system tworzenia życia,
11:47
to make babies, to reproduce, to evolve,
235
707480
4296
tworzenia dzieci, rozmnażania, modyfikacji,
11:51
that doesn't mate with most things on Earth
236
711800
2176
który nie współgra z większością życia na Ziemi
lub może nawet z niczym.
11:54
or in fact maybe with nothing on Earth.
237
714000
1880
11:56
Maybe you make plants that are immune to all bacteria.
238
716880
2536
Może można tak stworzyć rośliny odporne na wszystkie bakterie.
11:59
Maybe you make plants that are immune to all viruses.
239
719440
2496
Odporne na wszystkie wirusy.
12:01
But why is that so interesting?
240
721960
1536
Dlaczego to takie interesujące?
12:03
It means that we are not a unique solution.
241
723520
3160
To znaczy, że nie jesteśmy unikalni.
12:07
It means you can create alternate chemistries to us
242
727400
3736
Oznacza, że możliwe są alternatywne właściwości ludzi,
12:11
that could be chemistries adaptable to a very different planet
243
731160
4816
mogące przystosowywać się do zupełnie innych planet,
na których możliwe jest życie i jego dziedziczność.
12:16
that could create life and heredity.
244
736000
2360
12:20
The second experiment,
245
740120
1240
Kolejny eksperyment,
12:22
or the other implication of this experiment,
246
742480
2080
a może raczej jego konsekwencje.
12:25
is that all of you, all life is based on 20 amino acids.
247
745360
4216
Każdy z nas, każde życie, oparte jest na 20 aminokwasach.
12:29
If you don't substitute two amino acids,
248
749600
2456
Jeśli nie zamienić aminokwasów,
12:32
if you don't say ATXY, if you say ATCG + XY,
249
752080
5576
powiedzmy dodać ATCG do XY, zamiast samego ATXY,
12:37
then you go from 20 building blocks to 172,
250
757680
2760
wtedy przeskakujemy z 20 cegiełek do 172.
12:41
and all of a sudden you've got 172 building blocks of amino acids
251
761520
3136
Nagle otrzymujemy 172 cegiełki aminokwasów,
12:44
to build life-forms in very different shapes.
252
764680
2800
tworzących życie w zupełnie innej postaci.
12:49
The second experiment to think about is a really weird experiment
253
769480
3056
Drugi eksperyment jest dość dziwny.
12:52
that's been taking place in China.
254
772560
2080
Przeprowadzono go w Chinach.
12:55
So this guy has been transplanting hundreds of mouse heads.
255
775920
4040
Ren Xiaoping przeszczepił setki mysich głów.
13:00
Right?
256
780920
1376
13:02
And why is that an interesting experiment?
257
782320
2080
Dlaczego to interesujące?
13:05
Well, think of the first heart transplants.
258
785440
2056
Przypomnijcie sobie pierwszy przeszczep serca.
13:07
One of the things they used to do
259
787520
1616
Jedną z procedur pozabiegowych było przyprowadzanie żony lub córki dawcy,
13:09
is they used to bring in the wife or the daughter of the donor
260
789160
3536
13:12
so the donee could tell the doctors,
261
792720
3896
by biorca mógł odpowiedzieć lekarzom na pytania.
13:16
"Do you recognize this person? Do you love this person?
262
796640
2616
"Czy poznajesz tę osobę? Czy kochasz tę osobę?
Czy czujesz cokolwiek do niej?".
13:19
Do you feel anything for this person?"
263
799280
1856
13:21
We laugh about that today.
264
801160
1480
Dzisiaj śmiejemy się z tego.
13:23
We laugh because we know the heart is a muscle,
265
803560
2216
Śmiejemy się, bo wiemy, że serce jest mięśniem.
13:25
but for hundreds of thousands of years, or tens of thousands of years,
266
805800
3496
Ale setki tysięcy lat powtarzaliśmy:
"Podarowałem jej serce. Skradła mi serce. Złamała mi serce".
13:29
"I gave her my heart. She took my heart. She broke my heart."
267
809320
2896
Myśleliśmy, że to były emocje
13:32
We thought this was emotion
268
812240
1376
13:33
and we thought maybe emotions were transplanted with the heart. Nope.
269
813640
3240
przeszczepiane wraz z sercem.
Nie.
13:38
So how about the brain?
270
818000
1480
Więc co z mózgiem?
13:41
Two possible outcomes to this experiment.
271
821040
2080
Są dwie możliwości takiego eksperymentu.
13:43
If you can get a mouse
272
823880
2416
Dopiero po uzyskaniu
13:46
that is functional,
273
826320
1616
w pełni sprawnej myszy,
13:47
then you can see,
274
827960
1200
można stwierdzić,
13:50
is the new brain a blank slate?
275
830040
1600
czy nowy mózg to czysta karta.
13:53
And boy, does that have implications.
276
833280
2040
Czy ma to jakieś następstwa?
13:57
Second option:
277
837120
1200
Druga możliwość.
13:58
the new mouse recognizes Minnie Mouse.
278
838800
2120
Nowa mysz rozpoznaje Myszkę Minnie.
14:01
The new mouse remembers what it's afraid of,
279
841760
2096
Pamięta czego się boi,
14:03
remembers how to navigate the maze,
280
843880
1696
jak poruszać się po labiryncie.
14:05
and if that is true,
281
845600
1200
Jeśli wynik okaże się prawdziwy,
14:08
then you can transplant memory and consciousness.
282
848040
3320
wtedy będzie można przeszczepić pamięć i świadomość.
14:13
And then the really interesting question is,
283
853080
2416
Powstaje interesujące pytanie.
14:15
if you can transplant this, is the only input-output mechanism
284
855520
3936
Jeśli można przeszczepić świadomość,
czy jest to tylko możliwe z jednego ciała do drugiego?
14:19
this down here?
285
859480
1200
14:21
Or could you transplant that consciousness into something
286
861440
2696
Czy można przeszczepić świadomość do czegoś zupełnie innego,
14:24
that would be very different,
287
864160
1976
mogącego przetrwać w kosmosie?
14:26
that would last in space,
288
866160
1256
14:27
that would last tens of thousands of years,
289
867440
2056
Co mogłoby przetrwać dziesiątki tysięcy lat?
14:29
that would be a completely redesigned body
290
869520
2000
Co byłoby zupełnie zmodyfikowanym ciałem,
14:31
that could hold consciousness for a long, long period of time?
291
871544
3680
które zachowałoby świadomość przez bardzo długi okres?
14:38
And let's come back to the first question:
292
878040
2040
Wróćmy do pierwszego pytania.
14:40
Why would you ever want to do that?
293
880560
1880
Dlaczego mielibyśmy kiedykolwiek tego chcieć?
14:44
Well, I'll tell you why.
294
884320
1256
Powiem wam dlaczego.
14:45
Because this is the ultimate selfie.
295
885600
1720
Bo to "selfie" doskonałe.
(Śmiech)
14:48
(Laughter)
296
888000
1800
14:50
This is taken from six billion miles away,
297
890440
2560
To zdjęcie zrobione prawie 10 miliardów kilometrów stąd,
14:54
and that's Earth.
298
894040
1200
a to jest Ziemia.
14:56
And that's all of us.
299
896800
1200
To wszyscy my.
14:59
And if that little thing goes, all of humanity goes.
300
899240
3520
Gdy ten mały punkt zniknie, cała ludzkość zniknie.
Powodem, dla którego chcemy modyfikować ludzkie ciało,
15:04
And the reason you want to alter the human body
301
904320
2216
15:06
is because you eventually want a picture that says,
302
906560
2776
jest takie zdjęcie, na którym ciągle istniejemy.
15:09
that's us, and that's us,
303
909360
1936
To my, to my,
15:11
and that's us,
304
911320
1416
i to również my.
15:12
because that's the way humanity survives long-term extinction.
305
912760
3120
Ponieważ w taki sposób ludzkość przetrwa długotrwałe wymieranie.
15:17
And that's the reason why it turns out
306
917440
2256
Dlatego okazuje się,
15:19
it's actually unethical not to evolve the human body
307
919720
3936
że niemodyfikowanie ludzkiego ciała jest nieetyczne.
15:23
even though it can be scary, even though it can be challenging,
308
923680
3336
Choć może to być przerażające czy być trudne,
15:27
but it's what's going to allow us to explore, live
309
927040
3376
wszystko to pozwoli nam odkrywać, żyć i osiedlać się tam,
15:30
and get to places we can't even dream of today,
310
930440
2520
gdzie nawet nie śniliśmy,
15:33
but which our great-great-great-great- grandchildren might someday.
311
933760
3736
a gdzie pewnego dnia nasze praprawnuki będą mogły.
15:37
Thank you very much.
312
937520
1216
Dziękuję bardzo.
15:38
(Applause)
313
938760
5520
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7