What will humans look like in 100 years? | Juan Enriquez

1,164,090 views ・ 2016-12-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Joel Santos Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:14
Here's a question that matters.
0
14760
1520
Eis uma questão importante.
00:16
[Is it ethical to evolve the human body?]
1
16880
1976
[Será ético fazer evoluir o corpo humano?]
00:18
Because we're beginning to get all the tools together to evolve ourselves.
2
18880
3496
Porque estamos a juntar todas as ferramentas necessárias para o fazer.
00:22
And we can evolve bacteria and we can evolve plants
3
22400
2416
Podemos fazer evoluir bactérias e plantas
00:24
and we can evolve animals,
4
24840
1416
e podemos fazer evoluir animais.
00:26
and we're now reaching a point where we really have to ask,
5
26280
2816
Estamos a chegar a um ponto em que temos de perguntar:
00:29
is it really ethical and do we want to evolve human beings?
6
29120
2840
"Será realmente ético e queremos fazer evoluir os seres humanos?"
00:33
And as you're thinking about that,
7
33440
1896
Enquanto pensam nisso,
00:35
let me talk about that in the context of prosthetics,
8
35360
3736
deixem-me falar sobre o contexto das próteses,
00:39
prosthetics past, present, future.
9
39120
2680
as próteses do passado, do presente e do futuro.
00:42
So this is the iron hand
10
42920
1576
Isto é a mão de ferro
00:44
that belonged to one of the German counts.
11
44520
2336
que pertenceu a um conde germânico.
00:46
Loved to fight, lost his arm in one of these battles.
12
46880
4416
Adorava combater, perdeu o braço numa destas batalhas.
00:51
No problem, he just made a suit of armor,
13
51320
2456
Não há problema, fez uma armadura de corpo inteiro,
00:53
put it on,
14
53800
1336
vestiu-a,
00:55
perfect prosthetic.
15
55160
1256
uma prótese perfeita.
00:56
That's where the concept of ruling with an iron fist comes from.
16
56440
3920
É daí que vem o conceito de governar com mão de ferro.
01:01
And of course these prosthetics have been getting more and more useful,
17
61600
3456
E claro, estas próteses têm vindo a tornar-se cada vez mais úteis,
01:05
more and more modern.
18
65080
1256
cada vez mais modernas.
01:06
You can hold soft-boiled eggs.
19
66360
2456
Podem segurar ovos escalfados.
01:08
You can have all types of controls, and as you're thinking about that,
20
68840
3496
Podem ter todo o tipo de controlos e enquanto pensam nisso,
01:12
there are wonderful people like Hugh Herr
21
72360
2016
há pessoas fantásticas como o Hugh Herr
01:14
who have been building absolutely extraordinary prosthetics.
22
74400
2839
que tem vindo a construir próteses absolutamente extraordinárias.
01:17
So the wonderful Aimee Mullins will go out and say,
23
77720
2816
Tão fantásticas que a Aimee Mullins pode sair e dizer:
01:20
how tall do I want to be tonight?
24
80560
1680
"Que altura quero ter esta noite?"
01:23
Or Hugh will say what type of cliff do I want to climb?
25
83040
2896
Ou então: "Que tipo de desfiladeiro quero escalar?"
01:25
Or does somebody want to run a marathon, or does somebody want to ballroom dance?
26
85960
4496
Ou: "Alguém quer correr a maratona?" ou: "Alguém quer fazer danças de salão?"
01:30
And as you adapt these things,
27
90480
1976
À medida que se adaptam estas coisas,
01:32
the interesting thing about prosthetics is they've been coming inside the body.
28
92480
4136
o interessante das próteses é que têm vindo a entrar no corpo.
01:36
So these external prosthetics have now become artificial knees.
29
96640
2976
Então estas próteses externas tornaram-se joelhos artificiais.
01:39
They've become artificial hips.
30
99640
2056
Tornaram-se ancas artificiais.
01:41
And then they've evolved further
31
101720
2216
E evoluíram ainda mais
01:43
to become not just nice to have
32
103960
2016
para se tornarem não só algo bom de se ter
01:46
but essential to have.
33
106000
1200
mas essencial de se ter.
01:47
So when you're talking about a heart pacemaker as a prosthetic,
34
107920
3856
Então, quando se está a falar de um "pacemaker" como prótese,
01:51
you're talking about something that isn't just, "I'm missing my leg,"
35
111800
3696
não estamos a falar de algo que é só "falta-me uma perna",
01:55
it's, "if I don't have this, I can die."
36
115520
2416
é: "se não tiver isto, morro."
01:57
And at that point, a prosthetic becomes a symbiotic relationship
37
117960
4096
Neste ponto, uma prótese tem uma relação simbiótica
02:02
with the human body.
38
122080
1200
com o corpo humano.
02:04
And four of the smartest people that I've ever met --
39
124560
2536
Quatro das pessoas mais inteligentes que alguma vez conheci
02:07
Ed Boyden, Hugh Herr, Joe Jacobson, Bob Lander --
40
127120
5256
— Ed Boyden, Hugh Herr, Joe Jacobsen, Bob Lander —
02:12
are working on a Center for Extreme Bionics.
41
132400
2576
estão a trabalhar num centro para biónicos extremos.
02:15
And the interesting thing of what you're seeing here is
42
135000
2616
O interessante é que estamos a ver
02:17
these prosthetics now get integrated into the bone.
43
137640
2416
que estas próteses são agora integradas no osso.
02:20
They get integrated into the skin.
44
140080
1655
E são integradas na pele.
02:21
They get integrated into the muscle.
45
141759
1716
E são integradas nos músculos.
02:24
And one of the other sides of Ed
46
144360
2976
Um dos outros lados de Ed
02:27
is he's been thinking about how to connect the brain
47
147360
2896
é que ele está a pensar em como ligar o cérebro
02:30
using light or other mechanisms
48
150280
2696
usando luzes ou outros mecanismos
02:33
directly to things like these prosthetics.
49
153000
2280
diretamente a coisas como estas próteses.
02:36
And if you can do that,
50
156520
1256
Se pudermos fazer isso,
02:37
then you can begin changing fundamental aspects of humanity.
51
157800
3200
podemos começar a mudar aspetos fundamentais da humanidade.
02:41
So how quickly you react to something depends on the diameter of a nerve.
52
161840
4000
Então a rapidez com que reagimos a algo depende do diâmetro do nervo.
02:46
And of course, if you have nerves that are external or prosthetic,
53
166920
3880
E claro, se tivermos nervos que são externos ou prostéticos,
02:51
say with light or liquid metal,
54
171600
1880
digamos com luz ou metal líquido,
02:54
then you can increase that diameter
55
174280
1696
então podemos aumentar esse diâmetro
02:56
and you could even increase it theoretically to the point where,
56
176000
3056
e poderemos teoricamente aumentá-lo até ao ponto que,
02:59
as long as you could see the muzzle flash, you could step out of the way of a bullet.
57
179080
4040
desde que vejamos o clarão, podemos desviar-nos de uma bala.
03:03
Those are the order of magnitude of changes you're talking about.
58
183840
3120
É esta a magnitude das mudanças de que estamos a falar.
03:08
This is a fourth sort of level of prosthetics.
59
188200
2576
Isto é um quarto nível de próteses.
03:10
These are Phonak hearing aids,
60
190800
2536
Estes são aparelhos de audição Phonak
03:13
and the reason why these are so interesting
61
193360
2056
e a razão por que são tão interessantes
03:15
is because they cross the threshold from where prosthetics are something
62
195440
3416
é porque estão no limite
entre as próteses serem algo para pessoas com uma "deficiência"
03:18
for somebody who is "disabled"
63
198880
1429
03:21
and they become something that somebody who is "normal"
64
201560
4056
e tornarem-se algo que pessoas "normais"
03:25
might want to actually have,
65
205640
1896
possam querer,
03:27
because what this prosthetic does, which is really interesting,
66
207560
2976
porque estas próteses. o que é muito interessante,
03:30
is not only does it help you hear,
67
210560
1656
não só nos ajudam a ouvir,
03:32
you can focus your hearing,
68
212240
1336
como focam a audição,
03:33
so it can hear the conversation going on over there.
69
213600
2456
para que se possa ouvir a conversa ali.
03:36
You can have superhearing.
70
216080
1256
Podem ter superaudição.
03:37
You can have hearing in 360 degrees. You can have white noise.
71
217360
2936
Podem ter audição em 360º. Podem ouvir estática.
03:40
You can record, and oh, by the way, they also put a phone into this.
72
220320
3200
Podem gravar, e já agora, Isto também tem um telefone.
03:44
So this functions as your hearing aid and also as your phone.
73
224440
2880
Então isto funciona como aparelho e também como um telefone.
03:47
And at that point, somebody might actually want to have a prosthetic voluntarily.
74
227920
5160
Neste ponto, alguém pode mesmo querer esta prótese de forma voluntária.
03:54
All of these thousands of loosely connected little pieces
75
234400
2696
Todos estes milhares de peças vagamente interligadas
03:57
are coming together,
76
237120
1200
estão a juntar-se,
03:59
and it's about time we ask the question,
77
239120
1936
e está na altura de fazermos a pergunta:
04:01
how do we want to evolve human beings over the next century or two?
78
241080
3160
"Como queremos que o ser humano evolua nos próximos dois séculos?"
04:05
And for that we turn to a great philosopher
79
245640
2040
Para isso, recorremos a um grande filósofo,
04:08
who was a very smart man despite being a Yankee fan.
80
248920
3056
que é muito inteligente, apesar de ser adepto dos Yankees.
04:12
(Laughter)
81
252000
1880
(Risos)
04:14
And Yogi Berra used to say, of course, that it's very tough to make predictions,
82
254800
3816
O Yogi Berra dizia que é muito difícil fazer previsões,
04:18
especially about the future.
83
258640
1376
especialmente sobre o futuro.
04:20
(Laughter)
84
260040
1096
(Risos)
04:21
So instead of making a prediction about the future to begin with,
85
261160
3056
Então, para começar, ao invés de fazermos uma previsão do futuro,
04:24
let's take what's happening in the present with people like Tony Atala,
86
264240
3336
vamos ver o que está a acontecer no presente com pessoas como Tony Atala,
04:27
who is redesigning 30-some-odd organs.
87
267600
2239
que está a redesenhar cerca de 30 órgãos.
04:31
And maybe the ultimate prosthetic isn't having something external, titanium.
88
271200
3576
Talvez a prótese definitiva não seja ter algo em titânio exterior.
04:34
Maybe the ultimate prosthetic is take your own gene code,
89
274800
2696
Talvez a prótese definitiva seja pegar no nosso código genético
04:37
remake your own body parts,
90
277520
1320
e refazer as nossas partes do corpo,
04:39
because that's a whole lot more effective than any kind of a prosthetic.
91
279920
3600
porque isso é muito mais eficaz do que qualquer prótese.
04:44
But while you're at it, then you can take the work of Craig Venter and Ham Smith.
92
284440
4016
Mas, enquanto isso, podemos pegar no trabalho de Craig Venter e Ham Smith.
04:48
And one of the things that we've been doing
93
288480
2056
Uma das coisas que temos vindo a fazer
04:50
is trying to figure out how to reprogram cells.
94
290560
2560
é tentar perceber como reprogramar células.
04:54
And if you can reprogram a cell,
95
294280
1576
Se pudermos reprogramar uma célula,
04:55
then you can change the cells in those organs.
96
295880
2240
então podemos mudar as células desses órgãos.
04:59
So if you can change the cells in those organs,
97
299400
2216
Então se pudermos mudar as células desses órgãos,
05:01
maybe you make those organs more radiation-resistant.
98
301640
2496
talvez possamos tornar esses órgãos resistentes à radiação.
05:04
Maybe you make them absorb more oxygen.
99
304160
1896
Talvez os possamos fazer absorver mais oxigénio.
05:06
Maybe you make them more efficient
100
306080
1656
Talvez possam ser mais eficientes
05:07
to filter out stuff that you don't want in your body.
101
307760
2480
a filtrar as coisas que não queremos no corpo.
05:11
And over the last few weeks, George Church has been in the news a lot
102
311440
3656
Nas últimas semanas, o George Church tem aparecido muito nas notícias
05:15
because he's been talking about taking one of these programmable cells
103
315120
3296
porque tem falado sobre pegar numa destas células programáveis
05:18
and inserting an entire human genome
104
318440
1736
e inserir nessa célula um genoma humano inteiro
05:20
into that cell.
105
320200
1200
05:22
And once you can insert an entire human genome into a cell,
106
322480
3816
Quando pudermos inserir o genoma humano numa célula,
05:26
then you begin to ask the question,
107
326320
2136
então começamos a fazer a pergunta:
05:28
would you want to enhance any of that genome?
108
328480
2680
"Gostaríamos de melhorar alguma parte desse genoma?
05:33
Do you want to enhance a human body?
109
333440
2336
"Queremos melhorar um corpo humano?
05:35
How would you want to enhance a human body?
110
335800
2296
"Como quereríamos melhorar um corpo humano?
05:38
Where is it ethical to enhance a human body
111
338120
2096
"De que forma será ético melhorar um corpo humano
05:40
and where is it not ethical to enhance a human body?
112
340240
3256
"e de que forma não é ético melhorar um corpo humano?"
05:43
And all of a sudden, what we're doing
113
343520
1896
De repente, o que estamos a fazer
05:45
is we've got this multidimensional chess board
114
345440
2936
é este tabuleiro de xadrez multidimensional
05:48
where we can change human genetics by using viruses
115
348400
3256
onde podemos mudar a genética humana usando vírus
05:51
to attack things like AIDS,
116
351680
1440
para atacar coisas como a SIDA,
05:54
or we can change the gene code through gene therapy
117
354120
2416
ou podemos mudar o código genético através de terapia genética
05:56
to do away with some hereditary diseases,
118
356560
2936
para erradicar doenças hereditárias,
05:59
or we can change the environment,
119
359520
1616
ou podemos mudar o ambiente,
06:01
and change the expression of those genes in the epigenome
120
361160
2667
e mudar a expressão destes genes no epigenoma
06:03
and pass that on to the next generations.
121
363851
1960
e passá-lo para as próximas gerações.
06:07
And all of a sudden, it's not just one little bit,
122
367320
3136
E de repente, não é só um pouco,
06:10
it's all these stacked little bits
123
370480
1856
são todos estes bocados em monte
06:12
that allow you to take little portions of it
124
372360
2080
que nos permitem tirar pequenas porções
06:15
until all the portions coming together
125
375280
2000
até todas as porções estarem juntas
06:18
lead you to something that's very different.
126
378160
2080
e levarem-nos para algo muito diferente.
06:21
And a lot of people are very scared by this stuff.
127
381600
2736
Muitas pessoas têm medo destas coisas.
06:24
And it does sound scary, and there are risks to this stuff.
128
384360
2920
É assustador e existem riscos em tudo isto.
06:28
So why in the world would you ever want to do this stuff?
129
388040
2696
Então por que motivo haveríamos de querer fazer estas coisas?
06:30
Why would we really want to alter the human body
130
390760
3016
Porque quereríamos alterar o corpo humano
06:33
in a fundamental way?
131
393800
1200
de uma forma fundamental?
06:37
The answer lies in part
132
397040
2296
A resposta em parte surge
06:39
with Lord Rees,
133
399360
1200
com Lord Rees,
06:41
astronomer royal of Great Britain.
134
401240
1680
o astrónomo real da Grã-Bretanha.
06:44
And one of his favorite sayings is the universe is 100 percent malevolent.
135
404560
3816
Um dos seus ditados preferidos é que o universo é 100% malévolo.
06:48
So what does that mean?
136
408400
1216
O que é que isto significa?
06:49
It means if you take any one of your bodies at random,
137
409640
2896
Significa que, se pegarmos em qualquer um dos nossos corpos,
06:52
drop it anywhere in the universe,
138
412560
1896
e o largarmos algures no universo,
06:54
drop it in space, you die.
139
414480
1720
o largarmos no espaço, morre.
06:56
Drop it on the Sun, you die.
140
416720
1376
Se o largarmos no Sol, morre.
06:58
Drop it on the surface of Mercury, you die.
141
418120
2016
Se o largarmos na superfície de Mercúrio, morre.
07:00
Drop it near a supernova, you die.
142
420160
1640
Se o largarmos numa supernova, morre.
07:02
But fortunately, it's only about 80 percent effective.
143
422240
3120
Mas felizmente, tem uma eficiência de cerca de 80%.
07:06
So as a great physicist once said,
144
426640
2040
Como um grande físico disse uma vez,
07:10
there's these little upstream eddies of biology
145
430000
4136
existem estes pequenos remoinhos da biologia
07:14
that create order in this rapid torrent of entropy.
146
434160
4640
que criam ordem nesta corrente rápida da entropia.
07:20
So as the universe dissipates energy,
147
440080
2976
Então, à medida que o universo dissipa energia,
07:23
there's these upstream eddies that create biological order.
148
443080
3480
existem estes remoinhos que criam ordem biológica.
07:27
Now, the problem with eddies is,
149
447960
2416
Agora, o problema com estes remoinhos
07:30
they tend to disappear.
150
450400
1496
é que eles tendem a desaparecer.
07:31
They shift. They move in rivers.
151
451920
1880
Eles mudam-se. Movem-se entre rios.
07:34
And because of that, when an eddy shifts,
152
454680
1976
Por isso, quando um remoinho se muda,
07:36
when the Earth becomes a snowball, when the Earth becomes very hot,
153
456680
3536
quando a Terra se torna uma bola de neve, quando a Terra se torna muito quente,
07:40
when the Earth gets hit by an asteroid, when you have supervolcanoes,
154
460240
3256
a Terra é atingida por um asteroide, quando temos supervulcões
07:43
when you have solar flares,
155
463520
1856
quando temos erupções solares,
07:45
when you have potentially extinction-level events
156
465400
3336
quando temos acontecimentos que podem levar à extinção
07:48
like the next election --
157
468760
1216
como as próximas eleições,
07:50
(Laughter)
158
470000
2160
(Risos)
07:53
then all of a sudden, you can have periodic extinctions.
159
473440
3240
Então, de repente, podemos ter extinções periódicas.
07:57
And by the way, that's happened five times on Earth,
160
477400
2440
E já agora, já aconteceu cinco vezes na Terra,
08:00
and therefore it is very likely
161
480360
2096
logo, é muito provável
08:02
that the human species on Earth is going to go extinct someday.
162
482480
3040
que a espécie humana na Terra se extinga um dia.
08:06
Not next week,
163
486440
1496
Não na próxima semana,
08:07
not next month,
164
487960
1816
nem no mês que vem,
08:09
maybe in November, but maybe 10,000 years after that.
165
489800
2880
talvez em novembro, talvez 10 000 anos depois.
08:13
As you're thinking of the consequence of that,
166
493880
2816
Enquanto pensam nas consequências disso,
08:16
if you believe that extinctions are common and natural
167
496720
3416
se acreditam que as extinções são comuns, naturais
08:20
and normal and occur periodically,
168
500160
2296
e normais e ocorrem periodicamente,
08:22
it becomes a moral imperative to diversify our species.
169
502480
2880
torna-se um imperativo moral diversificar a nossa espécie.
08:26
And it becomes a moral imperative
170
506520
1616
E torna-se um imperativo moral
08:28
because it's going to be really hard to live on Mars
171
508160
2976
porque vai ser muito difícil viver em Marte
08:31
if we don't fundamentally modify the human body.
172
511160
2720
se não mudarmos fundamentalmente o corpo humano.
08:34
Right?
173
514880
1216
Certo?
08:36
You go from one cell,
174
516120
1336
Partimos de uma célula,
08:37
mom and dad coming together to make one cell,
175
517480
2216
a mãe e o pai juntam-se para fazer uma célula.
08:39
in a cascade to 10 trillion cells.
176
519720
2176
numa cascata para 10 biliões de células.
08:41
We don't know, if you change the gravity substantially,
177
521920
4456
Não sabemos, se mudarmos a gravidade substancialmente,
08:46
if the same thing will happen to create your body.
178
526400
2480
se o mesmo vai acontecer para criarmos o nosso corpo.
08:50
We do know that if you expose our bodies as they currently are
179
530159
3057
Mas sabemos que, se expusermos o nosso corpo, tal como ele é agora,
08:53
to a lot of radiation, we will die.
180
533240
2120
a muita radiação, vamos morrer.
08:57
So as you're thinking of that, you have to really redesign things
181
537040
3056
Enquanto se analisa isto, temos de repensar as coisas
09:00
just to get to Mars.
182
540120
1256
só para chegar a Marte.
09:01
Forget about the moons of Neptune or Jupiter.
183
541400
2920
Esqueçam as luas de Neptuno ou de Júpiter.
09:05
And to borrow from Nikolai Kardashev,
184
545000
2456
E como diz Nikolai Kardashev,
09:07
let's think about life in a series of scales.
185
547480
2176
vamos pensar na vida numa série de escalas.
09:09
So Life One civilization
186
549680
2496
Então, uma civilização "Vida Um"
09:12
is a civilization that begins to alter his or her looks.
187
552200
3000
é uma civilização que começa a alterar o seu aspeto.
09:16
And we've been doing that for thousands of years.
188
556080
2296
Temos vindo a fazê-lo há milhares de anos.
09:18
You've got tummy tucks and you've got this and you've got that.
189
558400
3160
Temos lipoaspirações e temos isto e aquilo.
09:22
You alter your looks, and I'm told
190
562280
2416
Alteramos o nosso aspeto e dizem-me
09:24
that not all of those alterations take place for medical reasons.
191
564720
3320
que nem todas essas alterações são por uma razão médica.
09:28
(Laughter)
192
568680
2056
(Risos)
09:30
Seems odd.
193
570760
1200
Parece estranho.
09:32
A Life Two civilization is a different civilization.
194
572360
2520
Uma civilização "Vida Dois" é diferente.
09:36
A Life Two civilization alters fundamental aspects of the body.
195
576320
4560
Este tipo de civilização altera aspetos fundamentais do corpo.
09:41
So you put human growth hormone in, the person grows taller,
196
581840
2856
Se injetarmos uma hormona de crescimento, a pessoa cresce mais,
09:44
or you put x in and the person gets fatter or loses metabolism
197
584720
3936
ou se injetarmos x a pessoa engorda ou altera o seu metabolismo
09:48
or does a whole series of things,
198
588680
1616
ou acontece uma série de coisas,
09:50
but you're altering the functions in a fundamental way.
199
590320
2696
mas estamos a alterar as funções de uma forma fundamental.
09:53
To become an intrasolar civilization,
200
593040
2616
Para nos tornarmos numa civilização intra-solar,
09:55
we're going to have to create a Life Three civilization,
201
595680
2720
vamos ter de criar uma civilização "Vida Três",
09:59
and that looks very different from what we've got here.
202
599720
2600
que é muito diferente da que temos agora.
10:02
Maybe you splice in Deinococcus radiodurans
203
602840
2216
Talvez nos injetemos com "Deinococcus radiodurans"
10:05
so that the cells can resplice after a lot of exposure to radiation.
204
605080
4120
para que as células se reproduzam após muita exposição a radiação.
10:10
Maybe you breathe by having oxygen flow through your blood
205
610320
3016
Talvez possamos respirar através do oxigénio a fluir no sangue
10:13
instead of through your lungs.
206
613360
1440
em vez dos pulmões.
10:15
But you're talking about really radical redesigns,
207
615600
2720
Mas estamos a falar de mudanças extremamente radicais,
10:19
and one of the interesting things that's happened in the last decade
208
619480
3216
e uma das coisas interessantes que aconteceram na última década
10:22
is we've discovered a whole lot of planets out there.
209
622720
2736
é que descobrimos uma série de planetas lá fora.
10:25
And some of them may be Earth-like.
210
625480
1680
Alguns podem ser como a Terra.
10:29
The problem is, if we ever want to get to these planets,
211
629440
3616
O problema é que, se quisermos algum dia chegar a esses planetas,
10:33
the fastest human objects --
212
633080
1656
os objetos humanos mais rápidos
10:34
Juno and Voyager and the rest of this stuff --
213
634760
2576
— Juno e o Voyager e tudo o resto —
10:37
take tens of thousands of years
214
637360
2496
levamos dezenas de milhares de anos
10:39
to get from here to the nearest solar system.
215
639880
2120
daqui até ao sistema solar mais próximo.
10:42
So if you want to start exploring beaches somewhere else,
216
642720
2960
Então se quisermos explorar praias noutro lado qualquer,
10:46
or you want to see two-sun sunsets,
217
646400
2400
ou ver um pôr-do-sol de dois sois.
10:49
then you're talking about something that is very different,
218
649840
3136
estamos a falar de algo muito diferente,
10:53
because you have to change the timescale and the body of humans
219
653000
5056
porque temos de mudar a escala de tempo e o corpo do ser humano
10:58
in ways which may be absolutely unrecognizable.
220
658080
2920
de formas completamente irreconhecíveis.
11:02
And that's a Life Four civilization.
221
662000
1840
E isso é uma civilização "Vida Quatro".
11:05
Now, we can't even begin to imagine what that might look like,
222
665720
2936
Não podemos sequer imaginar como isso poderá ser,
11:08
but we're beginning to get glimpses
223
668680
2336
mas começamos a ter vislumbres
11:11
of instruments that might take us even that far.
224
671040
3360
de instrumentos que nos podem levar mais longe.
11:14
And let me give you two examples.
225
674960
1616
Deixem-me dar-vos dois exemplos.
11:16
So this is the wonderful Floyd Romesberg,
226
676600
1953
Este é o fantástico Floyd Romesberg.
11:19
and one of the things that Floyd's been doing
227
679200
2136
Uma das coisas que ele tem vindo a fazer
11:21
is he's been playing with the basic chemistry of life.
228
681360
2536
é brincar com a química básica da vida.
11:23
So all life on this planet is made in ATCGs, the four letters of DNA.
229
683920
4856
Toda a vida do planeta é feita de ACGT, as quatro letras do ADN,
11:28
All bacteria, all plants, all animals, all humans, all cows,
230
688800
3136
Todas as bactérias, plantas, animais, humanos, vacas,
11:31
everything else.
231
691960
1200
e tudo o resto.
11:34
And what Floyd did is he changed out two of those base pairs,
232
694440
4176
E o que o Floyd fez, foi mudar dois destes pares básicos,
11:38
so it's ATXY.
233
698640
1520
então temos ATXY.
11:41
And that means that you now have a parallel system to make life,
234
701760
5696
O que significa que temos um sistema paralelo para criar vida,
11:47
to make babies, to reproduce, to evolve,
235
707480
4296
para fazer bebés, reproduzir, evoluir,
11:51
that doesn't mate with most things on Earth
236
711800
2176
que não condiz com a maioria das coisas na Terra
11:54
or in fact maybe with nothing on Earth.
237
714000
1880
ou, na verdade, com nada na Terra.
11:56
Maybe you make plants that are immune to all bacteria.
238
716880
2536
Talvez possamos fazer plantas imunes a todas as bactérias.
11:59
Maybe you make plants that are immune to all viruses.
239
719440
2496
Talvez possamos fazer plantas imunes a todos os vírus.
12:01
But why is that so interesting?
240
721960
1536
Mas porque é isto interessante?
12:03
It means that we are not a unique solution.
241
723520
3160
Isto significa que não somos a única solução.
12:07
It means you can create alternate chemistries to us
242
727400
3736
Significa que podemos criar químicas alternativas
12:11
that could be chemistries adaptable to a very different planet
243
731160
4816
que poderão ser adaptáveis a planetas muito diferentes
12:16
that could create life and heredity.
244
736000
2360
que poderão criar vida e hereditariedade.
12:20
The second experiment,
245
740120
1240
A segunda experiência.
12:22
or the other implication of this experiment,
246
742480
2080
ou a outra implicação desta experiência,
12:25
is that all of you, all life is based on 20 amino acids.
247
745360
4216
é que em todos nós, toda a vida é baseada em 20 aminoácidos.
12:29
If you don't substitute two amino acids,
248
749600
2456
Se não substituirmos dois aminoácidos,
12:32
if you don't say ATXY, if you say ATCG + XY,
249
752080
5576
se não for ATXY, se for ATCG + XY,
12:37
then you go from 20 building blocks to 172,
250
757680
2760
então passamos de 20 blocos para 172,
12:41
and all of a sudden you've got 172 building blocks of amino acids
251
761520
3136
e, de repente, temos 172 blocos de aminoácidos
12:44
to build life-forms in very different shapes.
252
764680
2800
para criar formas de vida de muitas maneiras diferentes.
12:49
The second experiment to think about is a really weird experiment
253
769480
3056
A segunda experiência em que temos de pensar é realmente estranha
12:52
that's been taking place in China.
254
772560
2080
e tem vindo a ser realizada na China.
12:55
So this guy has been transplanting hundreds of mouse heads.
255
775920
4040
Alguém tem vindo a transplantar centenas de cabeças de rato.
13:00
Right?
256
780920
1376
Certo?
13:02
And why is that an interesting experiment?
257
782320
2080
Porque é isto uma experiência interessante?
13:05
Well, think of the first heart transplants.
258
785440
2056
Bem, pensem nos primeiros transplantes de coração.
13:07
One of the things they used to do
259
787520
1616
Uma das coisas que faziam
13:09
is they used to bring in the wife or the daughter of the donor
260
789160
3536
era ir buscar a mulher ou a filha do dador
13:12
so the donee could tell the doctors,
261
792720
3896
para que o doado pudesse dizer aos médicos:
13:16
"Do you recognize this person? Do you love this person?
262
796640
2616
"Reconhece esta pessoa? Gosta desta pessoa?
13:19
Do you feel anything for this person?"
263
799280
1856
"Sente alguma coisa por esta pessoa?"
13:21
We laugh about that today.
264
801160
1480
Rimos disto hoje em dia.
13:23
We laugh because we know the heart is a muscle,
265
803560
2216
Rimos porque sabemos que o coração é um músculo,
13:25
but for hundreds of thousands of years, or tens of thousands of years,
266
805800
3496
mas durante centenas de milhares de anos, dezenas de milhares de anos,
"Dei-lhe o meu coração. Levou-me o coração. Partiu-me o coração."
13:29
"I gave her my heart. She took my heart. She broke my heart."
267
809320
2896
13:32
We thought this was emotion
268
812240
1376
Pensávamos que isto era uma emoção
13:33
and we thought maybe emotions were transplanted with the heart. Nope.
269
813640
3240
e pensávamos que a emoções fossem transplantadas com o coração. Não.
13:38
So how about the brain?
270
818000
1480
Então e o cérebro?
13:41
Two possible outcomes to this experiment.
271
821040
2080
Dois resultados possíveis desta experiência.
13:43
If you can get a mouse
272
823880
2416
Se pudermos arranjar um rato
13:46
that is functional,
273
826320
1616
que seja funcional,
13:47
then you can see,
274
827960
1200
depois podemos ver:
13:50
is the new brain a blank slate?
275
830040
1600
"Será o novo cérebro uma tela em branco?
13:53
And boy, does that have implications.
276
833280
2040
E isto tem implicações!
13:57
Second option:
277
837120
1200
Segunda opção:
13:58
the new mouse recognizes Minnie Mouse.
278
838800
2120
o rato novo reconhece a Minnie.
14:01
The new mouse remembers what it's afraid of,
279
841760
2096
O rato novo lembra-se do que tem medo,
14:03
remembers how to navigate the maze,
280
843880
1696
lembra-se de como atravessar o labirinto.
14:05
and if that is true,
281
845600
1200
Se isto for verdade,
14:08
then you can transplant memory and consciousness.
282
848040
3320
então podemos transplantar memórias e consciências.
14:13
And then the really interesting question is,
283
853080
2416
E então, a questão realmente interessante é:
14:15
if you can transplant this, is the only input-output mechanism
284
855520
3936
"Se podemos transplantar isto, é este o único mecanismo
14:19
this down here?
285
859480
1200
"de entrada e saída de dados?"
14:21
Or could you transplant that consciousness into something
286
861440
2696
Ou poderíamos transplantar essa consciência para algo
14:24
that would be very different,
287
864160
1976
que poderia ser muito diferente,
14:26
that would last in space,
288
866160
1256
que poderia durar no espaço,
14:27
that would last tens of thousands of years,
289
867440
2056
que poderia durar dezenas de milhares de anos,
14:29
that would be a completely redesigned body
290
869520
2000
que poderia ser um corpo completamente redesenhado
14:31
that could hold consciousness for a long, long period of time?
291
871544
3680
que poderia guardar uma consciência por um período longo de tempo?
14:38
And let's come back to the first question:
292
878040
2040
Vamos voltar à primeira questão:
14:40
Why would you ever want to do that?
293
880560
1880
Porque haveríamos de querer fazer isto?
14:44
Well, I'll tell you why.
294
884320
1256
Bem, eu digo-vos porquê.
14:45
Because this is the ultimate selfie.
295
885600
1720
Porque esta é a "selfie" definitiva.
14:48
(Laughter)
296
888000
1800
(Risos)
14:50
This is taken from six billion miles away,
297
890440
2560
Isto foi tirado a 6 mil milhões de km de distância,
14:54
and that's Earth.
298
894040
1200
e esta é a Terra.
14:56
And that's all of us.
299
896800
1200
É tudo o que temos.
14:59
And if that little thing goes, all of humanity goes.
300
899240
3520
Se aquela pequena coisa desaparecer, toda a humanidade desaparece.
15:04
And the reason you want to alter the human body
301
904320
2216
A razão por que queremos alterar o corpo
15:06
is because you eventually want a picture that says,
302
906560
2776
é porque eventualmente queremos uma foto que diga:
15:09
that's us, and that's us,
303
909360
1936
"Estes somos nós, estes somos nós,
15:11
and that's us,
304
911320
1416
"e estes somos nós",
15:12
because that's the way humanity survives long-term extinction.
305
912760
3120
porque é assim que a humanidade vai sobreviver à extinção.
15:17
And that's the reason why it turns out
306
917440
2256
É por esta razão
15:19
it's actually unethical not to evolve the human body
307
919720
3936
que não é ético não fazer evoluir o corpo humano
15:23
even though it can be scary, even though it can be challenging,
308
923680
3336
apesar de ser assustador, apesar de ser difícil,
15:27
but it's what's going to allow us to explore, live
309
927040
3376
mas é o que nos vai permitir explorar, viver
15:30
and get to places we can't even dream of today,
310
930440
2520
e chegar a sítios com os quais nem sequer sonhamos,
15:33
but which our great-great-great-great- grandchildren might someday.
311
933760
3736
mas que os nossos tetra-tetra-netos poderão um dia conhecer.
15:37
Thank you very much.
312
937520
1216
Muito obrigado.
15:38
(Applause)
313
938760
5520
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7