What will humans look like in 100 years? | Juan Enriquez

1,164,198 views ・ 2016-12-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:14
Here's a question that matters.
0
14760
1520
He aquí una pregunta importante.
00:16
[Is it ethical to evolve the human body?]
1
16880
1976
[¿Es ético hacer evolucionar el cuerpo humano?]
00:18
Because we're beginning to get all the tools together to evolve ourselves.
2
18880
3496
Como contamos con todas las herramientas para hacernos autoevolucionar,
00:22
And we can evolve bacteria and we can evolve plants
3
22400
2416
y como podemos hacer evolucionar bacterias y plantas
00:24
and we can evolve animals,
4
24840
1416
y también animales,
00:26
and we're now reaching a point where we really have to ask,
5
26280
2816
ahora estamos llegando a un punto en el que preguntarnos
si es realmente ético y si queremos hacer evolucionar seres humanos.
00:29
is it really ethical and do we want to evolve human beings?
6
29120
2840
00:33
And as you're thinking about that,
7
33440
1896
Y mientras lo piensan,
00:35
let me talk about that in the context of prosthetics,
8
35360
3736
quiero hablar de eso en el contexto de las prótesis,
el pasado, el presente y el futuro de las prótesis.
00:39
prosthetics past, present, future.
9
39120
2680
00:42
So this is the iron hand
10
42920
1576
Esta es la mano de hierro
00:44
that belonged to one of the German counts.
11
44520
2336
que pertenecía a un conde alemán.
00:46
Loved to fight, lost his arm in one of these battles.
12
46880
4416
Adoraba luchar y perdió su brazo en una de esas batallas.
00:51
No problem, he just made a suit of armor,
13
51320
2456
Sin problema, se hizo una armadura,
00:53
put it on,
14
53800
1336
se la puso,
la prótesis perfecta.
00:55
perfect prosthetic.
15
55160
1256
00:56
That's where the concept of ruling with an iron fist comes from.
16
56440
3920
De ahí viene el concepto de gobernar con mano de hierro.
01:01
And of course these prosthetics have been getting more and more useful,
17
61600
3456
Y, por supuesto, estas prótesis se han hecho cada vez más eficaces,
y más modernas.
01:05
more and more modern.
18
65080
1256
01:06
You can hold soft-boiled eggs.
19
66360
2456
Se pueden agarrar huevos pasados ​​por agua.
01:08
You can have all types of controls, and as you're thinking about that,
20
68840
3496
Se puede tener todo tipo de control, si uno piensa en eso.
01:12
there are wonderful people like Hugh Herr
21
72360
2016
Hay personas maravillosas como Hugh Herr
01:14
who have been building absolutely extraordinary prosthetics.
22
74400
2839
que han fabricado prótesis absolutamente extraordinarias.
01:17
So the wonderful Aimee Mullins will go out and say,
23
77720
2816
Así la maravillosa Aimee Mullins podrá decidir
01:20
how tall do I want to be tonight?
24
80560
1680
cuán alta quiere aparecer esta noche.
O decidirá el acantilado que quiere escalar.
01:23
Or Hugh will say what type of cliff do I want to climb?
25
83040
2896
01:25
Or does somebody want to run a marathon, or does somebody want to ballroom dance?
26
85960
4496
O si alguien quiere correr un maratón, o participar en un baile de salón.
01:30
And as you adapt these things,
27
90480
1976
Y mientras se adaptan estas cosas,
01:32
the interesting thing about prosthetics is they've been coming inside the body.
28
92480
4136
lo interesante de las prótesis es que han llegado al interior del cuerpo.
Así pues, estas prótesis externas se han convertido en rodillas artificiales.
01:36
So these external prosthetics have now become artificial knees.
29
96640
2976
01:39
They've become artificial hips.
30
99640
2056
Se han convertido en caderas artificiales.
01:41
And then they've evolved further
31
101720
2216
Y han evolucionado más
01:43
to become not just nice to have
32
103960
2016
para convertirse no solo en algo bueno de tener
01:46
but essential to have.
33
106000
1200
sino esencial de tener.
01:47
So when you're talking about a heart pacemaker as a prosthetic,
34
107920
3856
Así que cuando uno habla de un marcapasos como prótesis,
01:51
you're talking about something that isn't just, "I'm missing my leg,"
35
111800
3696
no habla tan solo de "me falta la pierna"
01:55
it's, "if I don't have this, I can die."
36
115520
2416
sino "si no tengo esto, puedo morir".
01:57
And at that point, a prosthetic becomes a symbiotic relationship
37
117960
4096
Y en ese momento, una prótesis se convierte en una relación simbiótica
con el cuerpo humano.
02:02
with the human body.
38
122080
1200
Y cuatro de las personas más inteligentes que he conocido en mi vida,
02:04
And four of the smartest people that I've ever met --
39
124560
2536
02:07
Ed Boyden, Hugh Herr, Joe Jacobson, Bob Lander --
40
127120
5256
Ed Boyden, Hugh Herr, Joe Jacobson, Bob Lander,
02:12
are working on a Center for Extreme Bionics.
41
132400
2576
trabajan en un centro para la biónica extrema.
Y lo más interesante de lo que vemos aquí
02:15
And the interesting thing of what you're seeing here is
42
135000
2616
02:17
these prosthetics now get integrated into the bone.
43
137640
2416
es que estas prótesis ahora se integren en el hueso.
Se integran en la piel.
02:20
They get integrated into the skin.
44
140080
1655
02:21
They get integrated into the muscle.
45
141759
1716
Se integran en el músculo.
02:24
And one of the other sides of Ed
46
144360
2976
Y entre otras ideas de Ed
02:27
is he's been thinking about how to connect the brain
47
147360
2896
ha pensado cómo conectar el cerebro
02:30
using light or other mechanisms
48
150280
2696
usando luz u otros mecanismos
directamente a cosas como estas prótesis.
02:33
directly to things like these prosthetics.
49
153000
2280
02:36
And if you can do that,
50
156520
1256
Y si se puede hacer eso,
02:37
then you can begin changing fundamental aspects of humanity.
51
157800
3200
entonces se puede empezar a cambiar aspectos fundamentales de la humanidad.
02:41
So how quickly you react to something depends on the diameter of a nerve.
52
161840
4000
La rapidez con que reaccionamos a algo depende del diámetro de un nervio.
02:46
And of course, if you have nerves that are external or prosthetic,
53
166920
3880
Y, por supuesto, si uno tiene nervios externos o prótesis,
02:51
say with light or liquid metal,
54
171600
1880
por ejemplo, con luz o de metal líquido,
entonces se puede aumentar ese diámetro,
02:54
then you can increase that diameter
55
174280
1696
que incluso podría aumentarse teóricamente hasta el punto en que,
02:56
and you could even increase it theoretically to the point where,
56
176000
3056
siempre y cuando se pudiera ver el fogonazo, saliera como una bala.
02:59
as long as you could see the muzzle flash, you could step out of the way of a bullet.
57
179080
4040
03:03
Those are the order of magnitude of changes you're talking about.
58
183840
3120
Esos son del orden de magnitud de los cambios de los que hablamos.
03:08
This is a fourth sort of level of prosthetics.
59
188200
2576
Este es el cuarto tipo de nivel de prótesis.
03:10
These are Phonak hearing aids,
60
190800
2536
Estos son los audífonos Phonak,
03:13
and the reason why these are so interesting
61
193360
2056
y son muy interesantes
03:15
is because they cross the threshold from where prosthetics are something
62
195440
3416
porque cruzan el umbral de las prótesis
03:18
for somebody who is "disabled"
63
198880
1429
para alguien con una discapacidad
03:21
and they become something that somebody who is "normal"
64
201560
4056
y se convierten en algo que alguien considerado "normal"
03:25
might want to actually have,
65
205640
1896
pudiera querer tener de verdad.
03:27
because what this prosthetic does, which is really interesting,
66
207560
2976
Porque esta prótesis, esto es muy interesante,
03:30
is not only does it help you hear,
67
210560
1656
no solo ayuda a escuchar,
sino que puede direccionar la audición
03:32
you can focus your hearing,
68
212240
1336
03:33
so it can hear the conversation going on over there.
69
213600
2456
para oír la conversación que pasa allí.
Uno puede tener una superaudición.
03:36
You can have superhearing.
70
216080
1256
03:37
You can have hearing in 360 degrees. You can have white noise.
71
217360
2936
Uno puede tener una audición en 360º. Puede tener ruido de fondo.
03:40
You can record, and oh, by the way, they also put a phone into this.
72
220320
3200
Puede grabar, y oh, por cierto, también incorporar un teléfono.
03:44
So this functions as your hearing aid and also as your phone.
73
224440
2880
Así que esto funciona como audífono y también como teléfono.
03:47
And at that point, somebody might actually want to have a prosthetic voluntarily.
74
227920
5160
Y así alguien podría realmente desear tener una prótesis de forma voluntaria.
Todas estas miles de piezas pequeñas vagamente conectadas
03:54
All of these thousands of loosely connected little pieces
75
234400
2696
se están uniendo,
03:57
are coming together,
76
237120
1200
y es hora de plantear la pregunta,
03:59
and it's about time we ask the question,
77
239120
1936
¿cómo queremos evolucionar los humanos el próximo siglo o dos?
04:01
how do we want to evolve human beings over the next century or two?
78
241080
3160
04:05
And for that we turn to a great philosopher
79
245640
2040
Y por eso miramos a un gran filósofo
04:08
who was a very smart man despite being a Yankee fan.
80
248920
3056
que era un hombre muy inteligente a pesar de ser un fan de los Yankees.
04:12
(Laughter)
81
252000
1880
(Risas)
04:14
And Yogi Berra used to say, of course, that it's very tough to make predictions,
82
254800
3816
Y Yogi Berra solía decir, por supuesto, que es muy difícil hacer predicciones,
04:18
especially about the future.
83
258640
1376
especialmente sobre el futuro.
(Risas)
04:20
(Laughter)
84
260040
1096
Así que en lugar de hacer una predicción de futuro,
04:21
So instead of making a prediction about the future to begin with,
85
261160
3056
04:24
let's take what's happening in the present with people like Tony Atala,
86
264240
3336
veamos lo que sucede en el presente con gente como Tony Atala,
04:27
who is redesigning 30-some-odd organs.
87
267600
2239
que está rediseñando treinta y tantos órganos.
04:31
And maybe the ultimate prosthetic isn't having something external, titanium.
88
271200
3576
Y tal vez la prótesis definitiva es no tener algo externo, titanio.
04:34
Maybe the ultimate prosthetic is take your own gene code,
89
274800
2696
Tal vez la prótesis final es tener el propio código genético,
04:37
remake your own body parts,
90
277520
1320
rehacer las propias partes del cuerpo,
04:39
because that's a whole lot more effective than any kind of a prosthetic.
91
279920
3600
porque eso es mucho más eficaz que cualquier tipo de prótesis.
04:44
But while you're at it, then you can take the work of Craig Venter and Ham Smith.
92
284440
4016
Pero mientras tanto, se puede revisar el trabajo de Craig Venter y Ham Smith.
04:48
And one of the things that we've been doing
93
288480
2056
Hemos estado tratando de encontrar
04:50
is trying to figure out how to reprogram cells.
94
290560
2560
la manera de reprogramar las células.
Si se puede reprogramar una célula,
04:54
And if you can reprogram a cell,
95
294280
1576
04:55
then you can change the cells in those organs.
96
295880
2240
entonces, se pueden cambiar las células en estos órganos.
Así que uno puede cambiar las células en esos órganos,
04:59
So if you can change the cells in those organs,
97
299400
2216
05:01
maybe you make those organs more radiation-resistant.
98
301640
2496
tal vez haciendo esos órganos más resistentes a la radiación.
05:04
Maybe you make them absorb more oxygen.
99
304160
1896
Tal vez haciéndolos absorber más oxígeno.
05:06
Maybe you make them more efficient
100
306080
1656
Tal vez haciéndolos más eficientes
05:07
to filter out stuff that you don't want in your body.
101
307760
2480
para filtrar las cosas que uno no desea en el cuerpo.
05:11
And over the last few weeks, George Church has been in the news a lot
102
311440
3656
Las últimas semanas George Church ha aparecido mucho en las noticias
hablando de tomar una de estas células programables
05:15
because he's been talking about taking one of these programmable cells
103
315120
3296
05:18
and inserting an entire human genome
104
318440
1736
y de insertar un genoma humano completo en esa célula.
05:20
into that cell.
105
320200
1200
05:22
And once you can insert an entire human genome into a cell,
106
322480
3816
Y una vez que se puede insertar un genoma humano completo en una célula,
05:26
then you begin to ask the question,
107
326320
2136
entonces aparece la pregunta,
05:28
would you want to enhance any of that genome?
108
328480
2680
¿te gustaría mejorar algo del genoma?
05:33
Do you want to enhance a human body?
109
333440
2336
¿Quieres mejorar un cuerpo humano?
05:35
How would you want to enhance a human body?
110
335800
2296
¿Cómo te gustaría mejorar un cuerpo humano?
¿Dónde es ético mejorar un cuerpo humano
05:38
Where is it ethical to enhance a human body
111
338120
2096
05:40
and where is it not ethical to enhance a human body?
112
340240
3256
y dónde no es ético mejorar un cuerpo humano?
05:43
And all of a sudden, what we're doing
113
343520
1896
Y, de repente, tenemos
05:45
is we've got this multidimensional chess board
114
345440
2936
este tablero de ajedrez multidimensional
05:48
where we can change human genetics by using viruses
115
348400
3256
donde poder cambiar la genética humana mediante el uso de virus
05:51
to attack things like AIDS,
116
351680
1440
para atacar cosas como el SIDA,
o cambiar el código de genes con terapia génica
05:54
or we can change the gene code through gene therapy
117
354120
2416
05:56
to do away with some hereditary diseases,
118
356560
2936
para acabar con algunas enfermedades hereditarias,
05:59
or we can change the environment,
119
359520
1616
o cambiar el entorno,
y cambiar la expresión de los genes en el epigenoma
06:01
and change the expression of those genes in the epigenome
120
361160
2667
06:03
and pass that on to the next generations.
121
363851
1960
para que los hereden las siguientes generaciones.
Y, de repente, no es solo un poco,
06:07
And all of a sudden, it's not just one little bit,
122
367320
3136
06:10
it's all these stacked little bits
123
370480
1856
son todos estos pequeños trozos apilados
06:12
that allow you to take little portions of it
124
372360
2080
que permiten tomar pequeñas porciones
06:15
until all the portions coming together
125
375280
2000
hasta que todas las porciones ensambladas
llevan a algo muy diferente.
06:18
lead you to something that's very different.
126
378160
2080
06:21
And a lot of people are very scared by this stuff.
127
381600
2736
Y muchas personas están muy asustadas con estas cosas.
06:24
And it does sound scary, and there are risks to this stuff.
128
384360
2920
Y suena aterrador y hay riesgos con estas cosas.
Entonces ¿por qué en el mundo se querrá hacer estas cosas?
06:28
So why in the world would you ever want to do this stuff?
129
388040
2696
06:30
Why would we really want to alter the human body
130
390760
3016
¿Por qué deberíamos realmente querer modificar el cuerpo humano
06:33
in a fundamental way?
131
393800
1200
de manera radical?
La respuesta está, en parte, en Lord Rees,
06:37
The answer lies in part
132
397040
2296
06:39
with Lord Rees,
133
399360
1200
06:41
astronomer royal of Great Britain.
134
401240
1680
astrónomo real de Gran Bretaña.
06:44
And one of his favorite sayings is the universe is 100 percent malevolent.
135
404560
3816
Una de sus frases favoritas es que el universo es 100 % malévolo.
06:48
So what does that mean?
136
408400
1216
¿Qué significa eso?
06:49
It means if you take any one of your bodies at random,
137
409640
2896
Esto significa que si uno toma cualquier cuerpo al azar,
06:52
drop it anywhere in the universe,
138
412560
1896
y lo deja caer en cualquier parte del universo,
06:54
drop it in space, you die.
139
414480
1720
y lo deja caer en el espacio, se muere.
06:56
Drop it on the Sun, you die.
140
416720
1376
Si desciende hacia el sol, se muere.
06:58
Drop it on the surface of Mercury, you die.
141
418120
2016
Si desciende en la superficie de Mercurio, se muere.
07:00
Drop it near a supernova, you die.
142
420160
1640
Si desciende cerca de una supernova, se muere.
07:02
But fortunately, it's only about 80 percent effective.
143
422240
3120
Pero, afortunadamente, eso tiene solo un 80 % de efectividad.
07:06
So as a great physicist once said,
144
426640
2040
Así como un gran físico, dijo una vez,
hay pequeños remolinos de aguas arriba de la biología
07:10
there's these little upstream eddies of biology
145
430000
4136
que crean orden en este rápido torrente de entropía.
07:14
that create order in this rapid torrent of entropy.
146
434160
4640
Así como el universo disipa la energía,
07:20
So as the universe dissipates energy,
147
440080
2976
hay remolinos de aguas que crean orden biológico.
07:23
there's these upstream eddies that create biological order.
148
443080
3480
07:27
Now, the problem with eddies is,
149
447960
2416
El problema con los remolinos
07:30
they tend to disappear.
150
450400
1496
es que tienden a desaparecer.
07:31
They shift. They move in rivers.
151
451920
1880
Cambian. Se trasladan a los ríos.
07:34
And because of that, when an eddy shifts,
152
454680
1976
Y por ello, cuando una corriente cambia,
07:36
when the Earth becomes a snowball, when the Earth becomes very hot,
153
456680
3536
cuando la Tierra se convierte en una bola de nieve,
cuando la Tierra se calienta mucho,
07:40
when the Earth gets hit by an asteroid, when you have supervolcanoes,
154
460240
3256
cuando un asteroide golpea la Tierra, cuando hay supervolcanes,
07:43
when you have solar flares,
155
463520
1856
cuando hay erupciones solares,
07:45
when you have potentially extinction-level events
156
465400
3336
cuando hay potencialmente eventos de nivel de extinción
07:48
like the next election --
157
468760
1216
al igual que las próximas elecciones,
07:50
(Laughter)
158
470000
2160
(Risas)
07:53
then all of a sudden, you can have periodic extinctions.
159
473440
3240
entonces, de repente, puede haber extinciones periódicas.
07:57
And by the way, that's happened five times on Earth,
160
477400
2440
Y, por cierto, eso ha sucedido cinco veces en la Tierra,
08:00
and therefore it is very likely
161
480360
2096
y, por eso, es muy probable
08:02
that the human species on Earth is going to go extinct someday.
162
482480
3040
que la especie humana en la Tierra vaya algún día a extinguirse.
08:06
Not next week,
163
486440
1496
No la próxima semana,
08:07
not next month,
164
487960
1816
no el próximo mes,
08:09
maybe in November, but maybe 10,000 years after that.
165
489800
2880
tal vez en noviembre, pero quizás en 10 000 años.
08:13
As you're thinking of the consequence of that,
166
493880
2816
Conforme piensan en la consecuencia de eso,
08:16
if you believe that extinctions are common and natural
167
496720
3416
si creen que las extinciones son comunes, naturales
y normales y que se producen periódicamente,
08:20
and normal and occur periodically,
168
500160
2296
08:22
it becomes a moral imperative to diversify our species.
169
502480
2880
diversificar nuestra especie se convierte en un imperativo moral.
08:26
And it becomes a moral imperative
170
506520
1616
Y se convierte en un imperativo moral
porque será muy difícil vivir en Marte
08:28
because it's going to be really hard to live on Mars
171
508160
2976
si no modificamos el cuerpo humano de manera radical.
08:31
if we don't fundamentally modify the human body.
172
511160
2720
08:34
Right?
173
514880
1216
¿Sí?
Se pasa de una célula,
08:36
You go from one cell,
174
516120
1336
08:37
mom and dad coming together to make one cell,
175
517480
2216
mamá y papá que se unen para hacer una célula,
08:39
in a cascade to 10 trillion cells.
176
519720
2176
en una cascada a 10 billones de células.
08:41
We don't know, if you change the gravity substantially,
177
521920
4456
No sabemos, si cambia sustancialmente la gravedad,
08:46
if the same thing will happen to create your body.
178
526400
2480
si lo mismo sucederá para crear su cuerpo.
Sabemos que si exponemos nuestros cuerpos,
08:50
We do know that if you expose our bodies as they currently are
179
530159
3057
que actualmente ya están sujetos a una gran cantidad de radiación, moriremos.
08:53
to a lot of radiation, we will die.
180
533240
2120
Si piensan en eso, hay que volver a diseñar realmente cosas
08:57
So as you're thinking of that, you have to really redesign things
181
537040
3056
solo para llegar a Marte.
09:00
just to get to Mars.
182
540120
1256
09:01
Forget about the moons of Neptune or Jupiter.
183
541400
2920
Olvídense de las lunas de Neptuno o Júpiter.
Y siguiendo a Nikolai Kardashev,
09:05
And to borrow from Nikolai Kardashev,
184
545000
2456
pensemos la vida como una serie de escalas.
09:07
let's think about life in a series of scales.
185
547480
2176
09:09
So Life One civilization
186
549680
2496
La civilización "vida uno"
09:12
is a civilization that begins to alter his or her looks.
187
552200
3000
es una civilización que empieza a alterar sus perspectivas.
Y nosotros lo hemos hecho durante miles de años.
09:16
And we've been doing that for thousands of years.
188
556080
2296
09:18
You've got tummy tucks and you've got this and you've got that.
189
558400
3160
Existe la abdominoplastia y esto y lo otro.
09:22
You alter your looks, and I'm told
190
562280
2416
Se altera su aspecto, y me han dicho
09:24
that not all of those alterations take place for medical reasons.
191
564720
3320
que no todas esas modificaciones se llevan a cabo por razones médicas.
09:28
(Laughter)
192
568680
2056
(Risas)
09:30
Seems odd.
193
570760
1200
Parece extraño.
09:32
A Life Two civilization is a different civilization.
194
572360
2520
Una civilización "vida dos" es una civilización diferente.
09:36
A Life Two civilization alters fundamental aspects of the body.
195
576320
4560
Una civilización "vida dos" altera aspectos fundamentales del cuerpo.
09:41
So you put human growth hormone in, the person grows taller,
196
581840
2856
Con la hormona del crecimiento humano, la persona crece más,
09:44
or you put x in and the person gets fatter or loses metabolism
197
584720
3936
o con X la persona engorda o pierde metabolismo
09:48
or does a whole series of things,
198
588680
1616
o hace toda una serie de cosas.
09:50
but you're altering the functions in a fundamental way.
199
590320
2696
Pero si se alteran las funciones de una manera fundamental,
09:53
To become an intrasolar civilization,
200
593040
2616
para llegar a ser una civilización intrasolar,
09:55
we're going to have to create a Life Three civilization,
201
595680
2720
debemos crear una civilización "vida tres",
09:59
and that looks very different from what we've got here.
202
599720
2600
algo muy diferente a lo que tenemos aquí.
10:02
Maybe you splice in Deinococcus radiodurans
203
602840
2216
Quizás se empalme Deinococcus radiodurans
para que las células puedan reempalmarse tras mucha exposición a la radiación.
10:05
so that the cells can resplice after a lot of exposure to radiation.
204
605080
4120
10:10
Maybe you breathe by having oxygen flow through your blood
205
610320
3016
Tal vez uno respiraría a través del flujo de oxígeno por la sangre
10:13
instead of through your lungs.
206
613360
1440
en vez de por los pulmones.
10:15
But you're talking about really radical redesigns,
207
615600
2720
Son realmente rediseños radicales,
10:19
and one of the interesting things that's happened in the last decade
208
619480
3216
y una de las cosas interesantes que han ocurrido en la última década
10:22
is we've discovered a whole lot of planets out there.
209
622720
2736
es que hemos descubierto muchos planetas.
10:25
And some of them may be Earth-like.
210
625480
1680
Algunos pueden ser similares a la Tierra.
10:29
The problem is, if we ever want to get to these planets,
211
629440
3616
El problema es que, si alguna vez queremos llegar a esos planetas,
los humanos más rápidos,
10:33
the fastest human objects --
212
633080
1656
10:34
Juno and Voyager and the rest of this stuff --
213
634760
2576
Juno y Voyager y todos ellos,
10:37
take tens of thousands of years
214
637360
2496
tardarán decenas de miles de años
10:39
to get from here to the nearest solar system.
215
639880
2120
para llegar desde aquí hasta el sistema solar más cercano.
10:42
So if you want to start exploring beaches somewhere else,
216
642720
2960
Así que si se quieren explorar las playas en otro lugar,
10:46
or you want to see two-sun sunsets,
217
646400
2400
o si se desean ver dos puestas de sol,
10:49
then you're talking about something that is very different,
218
649840
3136
estamos hablando de algo muy diferente,
porque hay que cambiar la escala de tiempo y el cuerpo de los humanos
10:53
because you have to change the timescale and the body of humans
219
653000
5056
de manera que resulte absolutamente irreconocible.
10:58
in ways which may be absolutely unrecognizable.
220
658080
2920
Y eso es una civilización "vida cuatro".
11:02
And that's a Life Four civilization.
221
662000
1840
11:05
Now, we can't even begin to imagine what that might look like,
222
665720
2936
No podemos ni siquiera imaginar lo que podría llegar a ser,
11:08
but we're beginning to get glimpses
223
668680
2336
pero estamos empezando a vislumbrar
instrumentos que nos podrían llevar incluso hasta tan lejos.
11:11
of instruments that might take us even that far.
224
671040
3360
11:14
And let me give you two examples.
225
674960
1616
Y pondré dos ejemplos.
11:16
So this is the wonderful Floyd Romesberg,
226
676600
1953
Este es el maravilloso Floyd Romesberg,
11:19
and one of the things that Floyd's been doing
227
679200
2136
y Floyd ha hecho cosas
11:21
is he's been playing with the basic chemistry of life.
228
681360
2536
como jugar con la química básica de la vida.
11:23
So all life on this planet is made in ATCGs, the four letters of DNA.
229
683920
4856
Toda la vida en el planeta se compone de ATCGs, las cuatro letras del ADN.
11:28
All bacteria, all plants, all animals, all humans, all cows,
230
688800
3136
Todas las bacterias, todas las plantas, todos los animales,
11:31
everything else.
231
691960
1200
todos los humanos, todas las vacas y todo el resto.
11:34
And what Floyd did is he changed out two of those base pairs,
232
694440
4176
Floyd cambió dos de esos pares de bases,
11:38
so it's ATXY.
233
698640
1520
lo que es ATXY.
11:41
And that means that you now have a parallel system to make life,
234
701760
5696
Y eso significa que ahora tiene un sistema paralelo para crear la vida,
11:47
to make babies, to reproduce, to evolve,
235
707480
4296
para hacer bebés, para reproducir, para evolucionar,
11:51
that doesn't mate with most things on Earth
236
711800
2176
que no concuerda con la mayoría de las cosas de la Tierra
11:54
or in fact maybe with nothing on Earth.
237
714000
1880
o, de hecho, tal vez con nada en la Tierra.
11:56
Maybe you make plants that are immune to all bacteria.
238
716880
2536
Quizás creamos plantas inmunes a todas las bacterias.
11:59
Maybe you make plants that are immune to all viruses.
239
719440
2496
Quizás creamos plantas inmunes a todos los virus.
12:01
But why is that so interesting?
240
721960
1536
Pero ¿por qué es tan interesante?
12:03
It means that we are not a unique solution.
241
723520
3160
Significa que no somos una solución única.
12:07
It means you can create alternate chemistries to us
242
727400
3736
Significa que se pueden crear alternativas químicas para nosotros
que podrían ser químicas adaptables en un planeta muy diferente
12:11
that could be chemistries adaptable to a very different planet
243
731160
4816
que podría crear la vida y la herencia.
12:16
that could create life and heredity.
244
736000
2360
El segundo experimento,
12:20
The second experiment,
245
740120
1240
12:22
or the other implication of this experiment,
246
742480
2080
o la otra consecuencia de este experimento,
12:25
is that all of you, all life is based on 20 amino acids.
247
745360
4216
es que todos, toda la vida se basa en 20 aminoácidos.
12:29
If you don't substitute two amino acids,
248
749600
2456
Si no se sustituyen dos aminoácidos,
si uno no tiene ATXY, si uno tiene ATCG + XY,
12:32
if you don't say ATXY, if you say ATCG + XY,
249
752080
5576
12:37
then you go from 20 building blocks to 172,
250
757680
2760
luego, obtenemos de 20 a 172 bloques de construcción,
12:41
and all of a sudden you've got 172 building blocks of amino acids
251
761520
3136
y, de repente, tengo 172 bloques de construcción de aminoácidos
12:44
to build life-forms in very different shapes.
252
764680
2800
para construir formas de vida muy diferentes.
El segundo experimento para pensar es un experimento muy raro
12:49
The second experiment to think about is a really weird experiment
253
769480
3056
12:52
that's been taking place in China.
254
772560
2080
que se ha realizado en China.
12:55
So this guy has been transplanting hundreds of mouse heads.
255
775920
4040
A este tipo se le han trasplantado cientos de cabezas de ratón.
13:00
Right?
256
780920
1376
¿Sí?
Y ¿por qué se trata de un experimento interesante?
13:02
And why is that an interesting experiment?
257
782320
2080
Bueno, piensen en los primeros trasplantes de corazón.
13:05
Well, think of the first heart transplants.
258
785440
2056
13:07
One of the things they used to do
259
787520
1616
Una de las cosas que solían hacer
era traer a la esposa o la hija del donante
13:09
is they used to bring in the wife or the daughter of the donor
260
789160
3536
13:12
so the donee could tell the doctors,
261
792720
3896
para que el donante pudiera explicar a los médicos:
13:16
"Do you recognize this person? Do you love this person?
262
796640
2616
"¿Reconoce a esta persona? ¿Ama a esta persona?
13:19
Do you feel anything for this person?"
263
799280
1856
¿Siente algo por esta persona?"
Nos reímos de eso hoy.
13:21
We laugh about that today.
264
801160
1480
Nos reímos porque sabemos que el corazón es un músculo,
13:23
We laugh because we know the heart is a muscle,
265
803560
2216
13:25
but for hundreds of thousands of years, or tens of thousands of years,
266
805800
3496
pero durante cientos de miles de años o decenas de miles de años,
"Le di mi corazón. Me robó el corazón. Me rompió el corazón",
13:29
"I gave her my heart. She took my heart. She broke my heart."
267
809320
2896
nos pareció que era la emoción.
13:32
We thought this was emotion
268
812240
1376
13:33
and we thought maybe emotions were transplanted with the heart. Nope.
269
813640
3240
Y pensamos que quizás las emociones se trasplantaban con el corazón. No.
Entonces, ¿para qué el experimento del cerebro?
13:38
So how about the brain?
270
818000
1480
Dos posibles resultados de este experimento.
13:41
Two possible outcomes to this experiment.
271
821040
2080
13:43
If you can get a mouse
272
823880
2416
Si se puede conseguir un ratón
13:46
that is functional,
273
826320
1616
funcional,
13:47
then you can see,
274
827960
1200
luego ¿se puede ver
si el nuevo cerebro es una pizarra en blanco?
13:50
is the new brain a blank slate?
275
830040
1600
13:53
And boy, does that have implications.
276
833280
2040
Y claro, esto tiene consecuencias.
Segunda opción:
13:57
Second option:
277
837120
1200
13:58
the new mouse recognizes Minnie Mouse.
278
838800
2120
el nuevo ratón reconoce a la ratoncita Minnie.
14:01
The new mouse remembers what it's afraid of,
279
841760
2096
El nuevo ratón recuerda de lo que tiene miedo,
14:03
remembers how to navigate the maze,
280
843880
1696
recuerda cómo navegar por el laberinto,
14:05
and if that is true,
281
845600
1200
y si eso es cierto,
entonces se puede trasplantar la memoria y la conciencia.
14:08
then you can transplant memory and consciousness.
282
848040
3320
Y, entonces, la pregunta realmente interesante,
14:13
And then the really interesting question is,
283
853080
2416
14:15
if you can transplant this, is the only input-output mechanism
284
855520
3936
es si se puede trasplantar esto, ¿es el único mecanismo de entrada-salida?
14:19
this down here?
285
859480
1200
14:21
Or could you transplant that consciousness into something
286
861440
2696
O ¿podría trasplantarse esa conciencia en algo
muy diferente,
14:24
that would be very different,
287
864160
1976
que perdurara en el espacio,
14:26
that would last in space,
288
866160
1256
14:27
that would last tens of thousands of years,
289
867440
2056
que perdurara decenas de miles de años,
14:29
that would be a completely redesigned body
290
869520
2000
que sería un cuerpo totalmente rediseñado
14:31
that could hold consciousness for a long, long period of time?
291
871544
3680
que podría mantener la conciencia durante un período largo de tiempo?
Y volvamos a la primera pregunta:
14:38
And let's come back to the first question:
292
878040
2040
14:40
Why would you ever want to do that?
293
880560
1880
¿Por qué uno querría hacer eso?
14:44
Well, I'll tell you why.
294
884320
1256
Bueno, les diré por qué.
14:45
Because this is the ultimate selfie.
295
885600
1720
Porque es la selfie definitiva.
(Risas)
14:48
(Laughter)
296
888000
1800
14:50
This is taken from six billion miles away,
297
890440
2560
Esto está tomado a unos 10 000 millones de km de distancia,
y eso es la Tierra.
14:54
and that's Earth.
298
894040
1200
14:56
And that's all of us.
299
896800
1200
Y eso somos todos nosotros.
14:59
And if that little thing goes, all of humanity goes.
300
899240
3520
Y si esa cosita desaparece, toda la humanidad desaparece.
Y se quiere alterar el cuerpo humano
15:04
And the reason you want to alter the human body
301
904320
2216
15:06
is because you eventually want a picture that says,
302
906560
2776
porque uno finalmente desea una imagen que diga
15:09
that's us, and that's us,
303
909360
1936
esto somos nosotros y eso somos nosotros,
15:11
and that's us,
304
911320
1416
y eso somos nosotros,
15:12
because that's the way humanity survives long-term extinction.
305
912760
3120
porque de esa forma la humanidad sobrevivirá a la extinción a largo plazo.
15:17
And that's the reason why it turns out
306
917440
2256
Y esa es la razón por la que resulta
15:19
it's actually unethical not to evolve the human body
307
919720
3936
en realidad poco ético no hacer evolucionar el cuerpo humano
15:23
even though it can be scary, even though it can be challenging,
308
923680
3336
a pesar de que dé miedo, a pesar de que sea un reto,
pero es lo que nos permitirá explorar, vivir,
15:27
but it's what's going to allow us to explore, live
309
927040
3376
15:30
and get to places we can't even dream of today,
310
930440
2520
y llegar a lugares con los que ni siquiera podemos soñar hoy,
15:33
but which our great-great-great-great- grandchildren might someday.
311
933760
3736
pero sí nuestros tatatatatataranietos.
15:37
Thank you very much.
312
937520
1216
Muchas gracias.
15:38
(Applause)
313
938760
5520
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7