Jason Clay: How big brands can help save biodiversity

66,557 views ・ 2010-08-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Frans Kellner
00:16
I grew up on a small farm in Missouri.
0
16260
3000
Ik verbracht mijn jeugd op een kleine boerderij in Missouri.
00:19
We lived on less than a dollar a day
1
19260
2000
We leefden van minder dan een dollar per dag,
00:21
for about 15 years.
2
21260
2000
ongeveer 15 jaar lang.
00:23
I got a scholarship, went to university,
3
23260
3000
Ik kreeg een beurs en ging naar de universiteit,
studeerde internationale landbouwkunde, en antropologie,
00:26
studied international agriculture, studied anthropology,
4
26260
3000
en besloot dat ik iets terug zou gaan geven.
00:29
and decided I was going to give back.
5
29260
2000
00:31
I was going to work with small farmers.
6
31260
2000
Ik zou met kleine boeren gaan werken,
00:33
I was going to help alleviate poverty.
7
33260
2000
ik zou armoede helpen bestrijden,
00:35
I was going to work on international development,
8
35260
3000
ik zou gaan werken aan internationale ontwikkeling.
00:38
and then I took a turn
9
38260
3000
Toen veranderde ik van koers
00:41
and ended up here.
10
41260
3000
en kwam hier terecht.
Wanneer je met je doctorstitel besluit niet te gaan lesgeven,
00:44
Now, if you get a Ph.D., and you decide not to teach,
11
44260
2000
00:46
you don't always end up in a place like this.
12
46260
2000
beland je niet automatisch hier.
00:48
It's a choice. You might end up driving a taxicab.
13
48260
3000
Het is een keuze. Je kunt ook taxichauffeur worden.
00:51
You could be in New York.
14
51260
3000
In New York bijvoorbeeld.
00:55
What I found was,
15
55260
2000
Ik begon te werken
00:57
I started working with refugees and famine victims --
16
57260
3000
met vluchtelingen en hongersnoodslachtoffers --
01:00
small farmers, all, or nearly all --
17
60260
3000
allemaal -- of bijna allemaal -- kleine boeren,
01:03
who had been dispossessed and displaced.
18
63260
3000
die onteigend en verdrongen waren.
01:07
Now, what I'd been trained to do
19
67260
3000
Nu was ik getrained
in het methodologisch onderzoeken van zulke mensen.
01:10
was methodological research on such people.
20
70260
3000
01:13
So I did it: I found out how many women
21
73260
3000
Dus dat deed ik: ik onderzocht hoeveel vrouwen
01:16
had been raped en route to these camps.
22
76260
3000
verkracht waren onderweg naar deze kampen.
01:19
I found out how many people had been put in jail,
23
79260
3000
Ik onderzocht hoeveel mensen gevangen gezet waren,
01:22
how many family members had been killed.
24
82260
3000
hoeveel familieleden waren vermoord.
01:25
I assessed how long they were going to stay
25
85260
2000
Ik schatte hun verblijfsduur in
01:27
and how much it would take to feed them.
26
87260
2000
en hoeveel het zou kosten om hen te voeden.
01:29
And I got really good at predicting
27
89260
2000
En ik werd erg goed in het voorspellen
01:31
how many body bags you would need
28
91260
2000
hoeveel lijkzakken je nodig zou hebben
01:33
for the people who were going to die in these camps.
29
93260
3000
voor de mensen die gingen sterven in deze kampen.
01:36
Now this is God's work, but it's not my work.
30
96260
3000
Nu is dit God's werk, maar niet mijn werk.
01:39
It's not the work I set out to do.
31
99260
3000
Dit werk was niet wat ik van plan was.
01:45
So I was at a Grateful Dead benefit concert on the rainforests
32
105260
3000
Nu was ik bij een Grateful Dead- benefietconcert voor de regenwouden
01:48
in 1988.
33
108260
3000
in 1988.
01:51
I met a guy -- the guy on the left.
34
111260
3000
Ik ontmoette een man -- de man links.
01:54
His name was Ben.
35
114260
2000
Zijn naam was Ben.
Hij zei, "Wat kan ik doen om de regenwouden de redden?"
01:56
He said, "What can I do to save the rainforests?"
36
116260
2000
01:58
I said, "Well, Ben, what do you do?"
37
118260
2000
Ik zei, "Nou, Ben, wat doe jij?"
02:00
"I make ice cream."
38
120260
2000
"Ik maak ijs"
02:02
So I said, "Well, you've got to make
39
122260
2000
Dus ik zei, "Dan moet je
regenwoud-ijs maken.
02:04
a rainforest ice cream.
40
124260
2000
En je moet noten uit het regenwoud gebruiken
02:06
And you've got to use nuts from the rainforests
41
126260
2000
02:08
to show that forests are worth more as forests
42
128260
2000
om te laten zien dat bossen meer waard zijn als bos
02:10
than they are as pasture."
43
130260
3000
dan als grasland."
02:13
He said, "Okay."
44
133260
2000
Hij zei: "Oké"
02:15
Within a year,
45
135260
2000
Binnen een jaar
lag Rainforest Crunch op de schappen.
02:17
Rainforest Crunch was on the shelves.
46
137260
2000
02:19
It was a great success.
47
139260
2000
Het was een groot succes.
02:21
We did our first million-dollars-worth of trade
48
141260
3000
We maakten onze eerste miljoen dollar omzet
door op 30 dagen te kopen en de verkopen op 21.
02:24
by buying on 30 days and selling on 21.
49
144260
3000
02:27
That gets your adrenaline going.
50
147260
3000
Daar komt je adrenaline van op gang.
Toen hadden we vierenhalf miljoen dollar krediet
02:30
Then we had a four and a half million-dollar line of credit
51
150260
2000
02:32
because we were credit-worthy at that point.
52
152260
3000
want we waren kredietwaardig op dat moment.
We hadden 15 tot 20, misschien 22%
02:35
We had 15 to 20, maybe 22 percent
53
155260
2000
02:37
of the global Brazil-nut market.
54
157260
2000
van de wereldwijde paranoot-markt.
02:39
We paid two to three times more than anybody else.
55
159260
3000
We betaalden twee tot drie keer meer dan anderen.
02:42
Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts
56
162260
3000
Iedereen ging de verzamelaars van paranoten meer betalen
02:45
because we would buy it otherwise.
57
165260
3000
want anders kochten wij ze.
02:49
A great success.
58
169260
2000
Een groot succes.
02:51
50 companies signed up, 200 products came out,
59
171260
3000
50 bedrijven tekenden, 200 produkten kwamen op,
02:54
generated 100 million in sales.
60
174260
3000
produceerden 100 miljoen in omzet.
02:59
It failed.
61
179260
2000
Het faalde.
Waarom faalde het?
03:01
Why did it fail?
62
181260
2000
Omdat de mensen die paranoten verzamelden
03:03
Because the people who were gathering Brazil nuts
63
183260
2000
03:05
weren't the same people who were cutting the forests.
64
185260
3000
niet dezelfde mensen waren die de bossen omhakten.
03:08
And the people who made money from Brazil nuts
65
188260
3000
En de mensen die geld verdienden aan paranoten
03:11
were not the people who made money from cutting the forests.
66
191260
3000
waren niet de mensen die geld verdienden aan ontbossing.
03:14
We were attacking the wrong driver.
67
194260
2000
We vielen de verkeerde drijfveer aan.
03:16
We needed to be working on beef.
68
196260
2000
We zouden aan rundvlees moeten werken
03:18
We needed to be working on lumber.
69
198260
2000
We zouden aan hardhout moeten werken.
03:20
We needed to be working on soy --
70
200260
2000
We zouden aan soya moeten werken --
03:22
things that we were not focused on.
71
202260
3000
zaken waar we niet op gefocussed waren.
03:25
So let's go back to Sudan.
72
205260
2000
Terug naar Soedan.
03:27
I often talk to refugees:
73
207260
2000
Ik spreek vaak met vluchtelingen:
03:29
"Why was it that the West didn't realize
74
209260
3000
"Waarom realiseert het westen zich niet
dat hongersnoden worden veroorzaakt door beleid en politiek,
03:32
that famines are caused by policies and politics,
75
212260
2000
03:34
not by weather?"
76
214260
2000
niet door het weer?"
03:36
And this farmer said to me, one day,
77
216260
3000
En op een dag zei een boer
iets dat heel diepzinnig was.
03:39
something that was very profound.
78
219260
2000
03:41
He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep."
79
221260
3000
Hij zei, "Je kunt niet iemand wekken die pretendeert te slapen."
03:44
(Laughter)
80
224260
2000
(Gelach)
03:46
Okay. Fast forward.
81
226260
3000
Oké. Even vooruit spoelen.
03:49
We live on a planet.
82
229260
3000
We leven op een planeet.
03:52
There's just one of them.
83
232260
2000
Daar is er maar één van.
03:54
We've got to wake up to the fact
84
234260
2000
We moeten ontwaken uit de droom
03:56
that we don't have any more
85
236260
2000
dat we meer hebben dan er is
03:58
and that this is a finite planet.
86
238260
2000
op deze begrensde planeet.
04:00
We know the limits of the resources we have.
87
240260
3000
We kennen de limieten van de grondstoffen die we hebben.
04:03
We may be able to use them differently.
88
243260
2000
We kunnen ze misschien anders gebruiken,
04:05
We may have some innovative, new ideas.
89
245260
2000
hebben misschien innovatieve, nieuwe ideeën.
04:07
But in general, this is what we've got.
90
247260
2000
Maar algemeen gesproken is dit wat we hebben.
04:09
There's no more of it.
91
249260
3000
Meer is er niet.
04:12
There's a basic equation that we can't get away from.
92
252260
3000
Er is een simpel sommetje waar we niet onderuit kunnen.
04:15
Population times consumption
93
255260
2000
Bevolking maal consumptie
04:17
has got to have some kind of relationship to the planet,
94
257260
3000
moet wel in relatie staan tot de planeet,
04:20
and right now, it's a simple "not equal."
95
260260
3000
en op dit moment klopt de uitkomst niet.
04:24
Our work shows that we're living
96
264260
2000
Ons werk toont aan dat we leven
04:26
at about 1.3 planets.
97
266260
2000
op ongeveer 1,3 planeten.
04:28
Since 1990,
98
268260
2000
Rond 1990
04:30
we crossed the line
99
270260
2000
hebben we de grens overschreden
04:32
of being in a sustainable relationship to the planet.
100
272260
3000
van een duurzame relatie met de planeet.
04:35
Now we're at 1.3.
101
275260
2000
Nu zijn we op 1,3.
04:37
If we were farmers, we'd be eating our seed.
102
277260
3000
Waren we boeren geweest, dan aten we ons eigen zaad.
Als bankiers, leefden we nu van het kapitaal, niet de rente.
04:40
For bankers, we'd be living off the principal, not the interest.
103
280260
3000
04:43
This is where we stand today.
104
283260
3000
Dit is de huidige stand van zaken.
04:46
A lot of people like to point
105
286260
3000
Veel mensen wijzen graag naar
04:49
to some place else as the cause of the problem.
106
289260
3000
iets anders als de bron van het probleem.
04:52
It's always population growth.
107
292260
2000
Het is altijd bevolkingsgroei.
04:54
Population growth's important,
108
294260
2000
Bevolkingsgroei is belangrijk,
04:56
but it's also about how much each person consumes.
109
296260
3000
maar het gaat ook over hoeveel ieder mens consumeert.
05:00
So when the average American
110
300260
2000
Dus wanneer de gemiddelde Amerikaan
05:02
consumes 43 times as much
111
302260
3000
43 keer zoveel consumeert
05:05
as the average African,
112
305260
3000
als de gemiddelde Afrikaan,
ligt voor de hand dat consumptie een probleem is.
05:08
we've got to think that consumption is an issue.
113
308260
2000
05:10
It's not just about population,
114
310260
2000
Het gaat niet alleen over populatie
05:12
and it's not just about them; it's about us.
115
312260
3000
en het gaat niet alleen over hen; het gaat over ons.
05:16
But it's not just about people;
116
316260
2000
Maar het gaat niet alleen over mensen;
05:18
it's about lifestyles.
117
318260
2000
het gaat over levensstijlen.
05:20
There's very good evidence --
118
320260
2000
Er is zeer goed bewijs --
05:22
again, we don't necessarily have
119
322260
2000
nogmaals, we hebben geen
05:24
a peer-reviewed methodology
120
324260
2000
collegiaal getoetste methodologie
05:26
that's bulletproof yet --
121
326260
2000
die staat als een huis--
05:28
but there's very good evidence
122
328260
2000
maar er is erg goed bewijs
05:30
that the average cat in Europe
123
330260
2000
dat de gemiddelde kat in Europa
05:32
has a larger environmental footprint in its lifetime
124
332260
3000
een grotere voetafdruk op het milieu heeft, tijdens zijn leven
05:35
than the average African.
125
335260
3000
dan de gemiddelde Afrikaan.
05:38
You think that's not an issue going forward?
126
338260
3000
Denk je dat dat niet een probleem is in de toekomst?
05:41
You think that's not a question
127
341260
2000
Denk je dat dat geen vraag is
05:43
as to how we should be using the Earth's resources?
128
343260
3000
over hoe we de grondstoffen van de Aarde moeten gebruiken?
Terug naar ons sommetje.
05:46
Let's go back and visit our equation.
129
346260
2000
In 2000 waren er zes miljard mensen op aarde.
05:48
In 2000, we had six billion people on the planet.
130
348260
3000
05:51
They were consuming what they were consuming --
131
351260
2000
Ze verbruikten wat ze verbruikten --
05:53
let's say one unit of consumption each.
132
353260
2000
laten we zeggen elk één eenheid van consumptie.
05:55
We have six billion units of consumption.
133
355260
3000
Dus zes miljard eenheden van consumptie.
05:58
By 2050,
134
358260
2000
Tegen 2050,
zijn er negen miljard mensen -- alle wetenschappers zijn het erover eens.
06:00
we're going to have nine billion people -- all the scientists agree.
135
360260
3000
06:03
They're all going to consume twice as much as they currently do --
136
363260
3000
Ze gaan met zijn allen tweemaal zoveel verbruiken als nu --
06:06
scientists, again, agree --
137
366260
2000
wetenschappers zijn het wederom eens --
06:08
because income is going to grow in developing countries
138
368260
3000
omdat het inkomen zal stijgen in de opkomende landen
tot vijfmaal wat het nu is --
06:11
five times what it is today --
139
371260
2000
wereldwijd gemiddeld ongeveer 2,9.
06:13
on global average, about [2.9].
140
373260
2000
06:15
So we're going to have 18 billion units of consumption.
141
375260
3000
Dus we gaan 18 miljard eenheden van consumptie krijgen.
06:19
Who have you heard talking lately
142
379260
3000
Wie heb je recentelijk horen zeggen
dat we de productie van goederen en diensten
06:22
that's said we have to triple production
143
382260
2000
06:24
of goods and services?
144
384260
2000
moeten verdriedubbelen?
06:26
But that's what the math says.
145
386260
2000
Maar dat is wat de feiten zeggen.
06:28
We're not going to be able to do that.
146
388260
2000
Daartoe zij we niet in staat.
06:30
We can get productivity up.
147
390260
2000
We kunnen productiviteit verhogen.
06:32
We can get efficiency up.
148
392260
2000
We kunnen de efficiëntie verbeteren.
06:34
But we've also got to get consumption down.
149
394260
3000
Maar we moeten ook het verbruik verlagen.
06:38
We need to use less
150
398260
2000
We moeten minder gebruiken
06:40
to make more.
151
400260
2000
om meer te maken.
En dan moeten we nog minder verbruiken.
06:42
And then we need to use less again.
152
402260
2000
06:44
And then we need to consume less.
153
404260
2000
En dan minder verbruiken..
06:46
All of those things are part of that equation.
154
406260
3000
Al die dingen zijn onderdeel van de som.
06:49
But it basically raises a fundamental question:
155
409260
3000
Maar het stipt een fundamentele vraag aan:
06:52
should consumers have a choice
156
412260
2000
moeten consumenten een keuze hebben
06:54
about sustainability, about sustainable products?
157
414260
3000
over duurzaamheid, over duurzame producten?
06:57
Should you be able to buy a product that's sustainable
158
417260
2000
Moet je een duurzaam product kunnen kopen
06:59
sitting next to one that isn't,
159
419260
2000
dat staat naast een niet-duurzaam product?
07:01
or should all the products on the shelf be sustainable?
160
421260
3000
Of zouden alle producten op het schap duurzaam moeten zijn?
07:06
If they should all be sustainable on a finite planet,
161
426260
3000
Als ze allemaal duurzaam zouden moeten zijn op een eindige planeet,
07:09
how do you make that happen?
162
429260
3000
hoe bereik je dat?
De gemiddelde consument kijkt 1,8 seconden in de VS.
07:12
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S.
163
432260
2000
07:14
Okay, so let's be generous.
164
434260
2000
Oké, laten we gul zijn.
Laten we zeggen dat het in Europa 3,5 seconden is.
07:16
Let's say it's 3.5 seconds in Europe.
165
436260
3000
07:19
How do you evaluate all the scientific data
166
439260
3000
Hoe evalueer je alle wetenschappelijke informatie
07:22
around a product,
167
442260
2000
over een product,
waarvan de informatie wekelijks, zo niet dagelijks, verandert?
07:24
the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis?
168
444260
3000
07:27
How do you get informed?
169
447260
2000
Hoe wordt je geïnformeerd?
07:29
You don't.
170
449260
2000
Dat wordt je niet.
07:33
Here's a little question.
171
453260
2000
Hier is een vraagje.
07:35
From a greenhouse gas perspective,
172
455260
2000
Vanuit een broeikasgas-perspectief,
07:37
is lamb produced in the U.K.
173
457260
3000
is lamsvlees geproduceerd in het Verenigd Koningkrijk
beter dan lamsvlees geproduceerd in Nieuw Zeeland,
07:40
better than lamb produced in New Zealand,
174
460260
2000
07:42
frozen and shipped to the U.K.?
175
462260
3000
ingevroren en verscheept naar het Verenigd Koninkrijk?
07:45
Is a bad feeder lot operation for beef
176
465260
3000
Is een slecht droogvoerbedrijf voor rundvlees
07:48
better or worse than
177
468260
3000
beter of slechter dan
een slecht graslandbedrijf voor rundvlees?
07:51
a bad grazing operation for beef?
178
471260
2000
07:53
Do organic potatoes
179
473260
2000
Zijn er voor biologische aardappelen
07:55
actually have fewer toxic chemicals
180
475260
2000
werkelijk minder giftige chemicaliën
07:57
used to produce them
181
477260
2000
gebruikt om ze te produceren
07:59
than conventional potatoes?
182
479260
2000
dan bij conventionele aardappelen?
08:01
In every single case,
183
481260
2000
In alle gevallen
08:03
the answer is "it depends."
184
483260
2000
is het antwoord 'het ligt eraan'.
08:05
It depends on who produced it and how,
185
485260
3000
Het ligt eraan wie het produceerde en hoe,
08:08
in every single instance.
186
488260
2000
in ieder afzonderlijk geval
08:10
And there are many others.
187
490260
2000
En er zijn vele anderen.
08:12
How is a consumer going to walk through this minefield?
188
492260
2000
Hoe beweegt een consument zich door dit mijnenveld?
08:14
They're not.
189
494260
2000
Dat doet hij niet.
08:16
They may have a lot of opinions about it,
190
496260
2000
Ze kunnen hier veel opinies over hebben,
08:18
but they're not going to be terribly informed.
191
498260
3000
maar ze zullen niet erg geïnformeerd zijn.
Duurzaamheid moet voorafgaan aan concurrentie.
08:21
Sustainability has got to be a pre-competitive issue.
192
501260
3000
08:24
It's got to be something we all care about.
193
504260
3000
Het moet iets zijn waar we allemaal om geven.
08:29
And we need collusion.
194
509260
2000
En we hebben samenwerking nodig.
08:31
We need groups to work together that never have.
195
511260
3000
We hebben de samenwerking nodig van groepen die dat nooit eerder deden.
08:34
We need Cargill to work with Bunge.
196
514260
3000
Cargill moet met Bunge gaan werken.
08:37
We need Coke to work with Pepsi.
197
517260
3000
Coke moet met Pepsi gaan werken.
08:40
We need Oxford to work with Cambridge.
198
520260
2000
Oxford moet met Cambridge gaan werken.
08:42
We need Greenpeace to work with WWF.
199
522260
2000
Greenpeace moet met WWF gaan werken.
08:44
Everybody's got to work together --
200
524260
2000
Iedereen moet gaan samenwerken --
08:46
China and the U.S.
201
526260
2000
China en de VS.
We moeten deze planeet gaan beheren
08:48
We need to begin to manage this planet
202
528260
2000
08:50
as if our life depended on it,
203
530260
2000
alsof ons leven er van afhangt,
08:52
because it does,
204
532260
2000
want dat doet het.
Fundamenteel doet het dat.
08:54
it fundamentally does.
205
534260
2000
08:56
But we can't do everything.
206
536260
2000
Maar we kunnen niet alles doen.
08:58
Even if we get everybody working on it,
207
538260
2000
Zelfs als we ieders hulp hebben,
09:00
we've got to be strategic.
208
540260
2000
moeten we strategisch te werk gaan.
09:02
We need to focus on the where,
209
542260
2000
We moeten focussen op waar?,
09:04
the what and the who.
210
544260
2000
wat? en wie?
09:06
So, the where:
211
546260
2000
Dus, waar?
We hebben wereldwijd 35 plekken geïdentificeerd waar we moeten werken.
09:08
We've identified 35 places globally that we need to work.
212
548260
2000
09:10
These are the places that are the richest in biodiversity
213
550260
3000
Dit zijn plekken met de meest gevarieerde biodiversiteit
09:13
and the most important from an ecosystem function point-of-view.
214
553260
3000
en het belangrijkst, gezien vanuit het oogpunt van ecosystemen.
09:16
We have to work in these places.
215
556260
2000
We moeten op deze plekken werken.
09:18
We have to save these places if we want a chance in hell
216
558260
3000
We moeten deze plekken redden als we ook maar enigzins
09:21
of preserving biodiversity as we know it.
217
561260
3000
de biodiversiteit zoals we die kennen willen behouden.
We keken naar de bedreigingen van deze plekken.
09:26
We looked at the threats to these places.
218
566260
2000
09:28
These are the 15 commodities
219
568260
2000
Hier zijn de 15 goederen
09:30
that fundamentally pose the biggest threats
220
570260
2000
die fundamenteel de grootste bedreiging vormen
09:32
to these places
221
572260
2000
voor deze plekken
09:34
because of deforestation,
222
574260
2000
vanwege ontbossing,
09:36
soil loss, water use, pesticide use,
223
576260
3000
gronddverlies, watergebruik, pesticiden,
09:39
over-fishing, etc.
224
579260
3000
overbevissing, etc.
09:44
So we've got 35 places,
225
584260
3000
Dus we hebben 35 plekken,
09:47
we've got 15 priority commodities,
226
587260
2000
15 goederen met prioriteit.
09:49
who do we work with
227
589260
2000
Met wie gaan we werken
om te veranderen hoe deze goederen worden geproduceerd?
09:51
to change the way those commodities are produced?
228
591260
3000
Werken we met 6,9 miljard consumenten?
09:54
Are we going to work with 6.9 billion consumers?
229
594260
3000
09:58
Let's see, that's about 7,000 languages,
230
598260
3000
Eens kijken, dat zijn zo'n 7.000 talen,
10:01
350 major languages --
231
601260
2000
350 hoofdtalen --
dit is veel werk.
10:03
a lot of work there.
232
603260
2000
Ik voorzie niet dat iemand dat
10:05
I don't see anybody actually being able
233
605260
2000
effectief kan doen.
10:07
to do that very effectively.
234
607260
2000
10:09
Are we going to work with 1.5 billion producers?
235
609260
3000
Gaan we met 1,5 miljard producenten samenwerken?
10:13
Again, a daunting task.
236
613260
3000
Wederom, een overweldigende taak.
10:16
There must be a better way.
237
616260
3000
Er moet een betere manier zijn.
10:19
300 to 500 companies
238
619260
2000
300 tot 500 bedrijven
10:21
control 70 percent or more
239
621260
2000
beheersen 70% of meer
10:23
of the trade of each of the 15 commodities
240
623260
3000
van de handel in elk van deze goederen
10:26
that we've identified as the most significant.
241
626260
3000
die we geïdentificeerd hebben als de meest significante.
10:29
If we work with those, if we change those companies
242
629260
3000
Als we met hen samenwerken, als we deze bedrijven veranderen
10:32
and the way they do business,
243
632260
2000
en de wijze waarop ze handelen,
10:34
then the rest will happen automatically.
244
634260
3000
dan gebeurt de rest automatisch.
10:38
So, we went through our 15 commodities.
245
638260
2000
Dus, we liepen door de 15 goederen.
10:40
This is nine of them.
246
640260
2000
Dit zijn er negen van.
10:42
We lined them up side-by-side,
247
642260
2000
We zetten ze naast elkaar
10:44
and we put the names of the companies that work
248
644260
2000
met daarbij de namen van de bedrijven die
10:46
on each of those.
249
646260
3000
met elk daarvan werken.
En als je door de eerste 25 of 30 namen loopt
10:49
And if you go through the first 25 or 30 names
250
649260
2000
10:51
of each of the commodities,
251
651260
2000
van elk van deze goederen,
10:53
what you begin to see is,
252
653260
2000
dan begin je te zien dat,
10:55
gosh, there's Cargill here, there's Cargill there,
253
655260
3000
goh, hier is Cargill, en daar is Cargill,
10:58
there's Cargill everywhere.
254
658260
2000
Cargill is overal.
11:00
In fact, these names start coming up over and over again.
255
660260
3000
In feite, komen deze namen keer op keer terug.
11:03
So we did the analysis again a slightly different way.
256
663260
3000
Dus we deden de analyse nogmaals op een iets andere manier.
11:07
We said: if we take the top hundred companies,
257
667260
3000
We zeiden: als we de honderd grootste bedrijven nemen,
11:10
what percentage
258
670260
2000
welk percentage
11:12
of all 15 commodities
259
672260
3000
van deze 15 goederen
11:15
do they touch, buy or sell?
260
675260
3000
roeren ze aan? Kopen of verkopen...
11:18
And what we found is it's 25 percent.
261
678260
3000
En we zagen dat het 25% is.
11:22
So 100 companies
262
682260
2000
Dus 100 bedrijven
11:24
control 25 percent of the trade
263
684260
3000
beheersen 25% van de handel
11:27
of all 15 of the most significant
264
687260
2000
in de 15 belangrijkste
11:29
commodities on the planet.
265
689260
3000
goederen op de planeet.
11:32
We can get our arms around a hundred companies.
266
692260
3000
Honderd bedrijven kunnen we wel behapstukken.
11:35
A hundred companies, we can work with.
267
695260
3000
Honderd bedrijven, daarmee kunnen we werken.
11:38
Why is 25 percent important?
268
698260
3000
Waarom is 25% belangrijk?
11:41
Because if these companies demand sustainable products,
269
701260
3000
Als deze bedrijven om duurzame producten eisen,
11:44
they'll pull 40 to 50 percent of production.
270
704260
3000
beïnvloeden ze 40 tot 50% van de productie.
11:48
Companies can push producers
271
708260
3000
Bedrijven kunnen producenten sneller beïnvloeden
11:51
faster than consumers can.
272
711260
3000
dan de consument dat kan.
11:54
By companies asking for this,
273
714260
2000
Wanneer bedrijven dit verlangen,
11:56
we can leverage production so much faster
274
716260
3000
kunnen we de productie zoveel sneller beïnvloeden
dan door op consumenten te wachten.
11:59
than by waiting for consumers to do it.
275
719260
2000
12:01
After 40 years, the global organic movement
276
721260
3000
Na 40 jaar maakt de wereldwijde biologische beweging
12:04
has achieved 0.7 of one percent
277
724260
2000
0,7% uit
12:06
of global food.
278
726260
2000
van de wereldwijde voedselmarkt.
12:08
We can't wait that long.
279
728260
2000
Zo lang kunnen we niet wachten.
12:10
We don't have that kind of time.
280
730260
2000
Zoveel tijd hebben we niet.
12:12
We need change
281
732260
2000
We hebben verandering nodig
12:14
that's going to accelerate.
282
734260
3000
die accelereert.
12:17
Even working with individual companies
283
737260
2000
Zelfs door met individuele bedrijven te werken
12:19
is not probably going to get us there.
284
739260
2000
gaat het ons waarschijnlijk niet lukken.
12:21
We need to begin to work with industries.
285
741260
3000
We moeten beginnen te werken met industrieën.
12:24
So we've started roundtables
286
744260
2000
Dus we startten rondetafelgesprekken,
12:26
where we bring together the entire value chain,
287
746260
2000
waar we de hele productieketen samenbrengen,
12:28
from producers
288
748260
2000
van producenten
12:30
all the way to the retailers and brands.
289
750260
2000
tot de detailhandel en merken.
12:32
We bring in civil society, we bring in NGOs,
290
752260
2000
We nodigen maatschappelijke partijen, ngo's,
12:34
we bring in researchers and scientists
291
754260
2000
onderzoekers en wetenschappers uit
12:36
to have an informed discussion --
292
756260
2000
om een geïnformeerde discussie aan te gaan --
12:38
sometimes a battle royale --
293
758260
2000
soms een heftig debat --
12:40
to figure out what are the key impacts
294
760260
3000
om de voornaamste invloeden duidelijk te krijgen
van deze producten.
12:43
of these products,
295
763260
2000
Waar ligt de wereldwijde maatstaf,
12:45
what is a global benchmark,
296
765260
1000
12:46
what's an acceptable impact,
297
766260
2000
wat is een acceptabele invloed,
12:48
and design standards around that.
298
768260
3000
en hieromheen standaarden ontwerpen.
12:52
It's not all fun and games.
299
772260
3000
Het is niet alleen lachen, gieren, brullen.
12:56
In salmon aquaculture,
300
776260
2000
In zalm-aquacultuur,
12:58
we kicked off a roundtable
301
778260
2000
begonnen we een ronde tafel
13:00
almost six years ago.
302
780260
2000
ongeveer zes jaar geleden.
13:02
Eight entities came to the table.
303
782260
3000
Acht entiteiten zaten rond de tafel.
Uiteindelijk kregen we, denk ik, 60%
13:05
We eventually got, I think, 60 percent
304
785260
2000
13:07
of global production at the table
305
787260
2000
van de wereldwijde productie rond de tafel
13:09
and 25 percent of demand at the table.
306
789260
3000
en 25% van de vraag rond de tafel.
Drie van de originele entiteiten waren elkaar aan het aanklagen.
13:12
Three of the original eight entities were suing each other.
307
792260
3000
13:15
And yet, next week, we launch
308
795260
3000
En toch lanceren we volgende week
13:18
globally verified, vetted and certified
309
798260
3000
wereldwijd geverifieerde, goedgekeurde en gecertificeerde
13:21
standards for salmon aquaculture.
310
801260
3000
normen voor zalm-aquacultuur.
13:24
It can happen.
311
804260
2000
Het kan dus.
13:26
(Applause)
312
806260
7000
(Applaus)
13:33
So what brings
313
813260
3000
Dus wat brengt
de verschillende entiteiten samen?
13:36
the different entities to the table?
314
816260
3000
Het is het risico en de vraag.
13:40
It's risk and demand.
315
820260
2000
13:42
For the big companies, it's reputational risk,
316
822260
2000
Voor de grote bedrijven is dat reputatierisico,
13:44
but more importantly,
317
824260
2000
maar nog belangrijker:
het kan hen niet schelen wat de prijs van goederen is.
13:46
they don't care what the price of commodities is.
318
826260
2000
13:48
If they don't have commodities, they don't have a business.
319
828260
3000
Zónder goederen hebben ze geen bedrijf.
Hun zorg is beschikbaarheid,
13:51
They care about availability,
320
831260
2000
13:53
so the big risk for them is not having product at all.
321
833260
3000
dus het risico voor hen is om helemaal geen product te hebben.
13:56
For the producers,
322
836260
2000
Voor de producenten,
13:58
if a buyer wants to buy something produced a certain way,
323
838260
3000
is het de wijze waarop een koper iets geproduceerd wil zien,
14:01
that's what brings them to the table.
324
841260
2000
wat hen aan tafel brengt.
14:03
So it's the demand that brings them to the table.
325
843260
3000
Dus het is de vraag die hen aan tafel brengt.
14:06
The good news is
326
846260
2000
Het goede nieuws is
dat we twee jaar geleden honderd bedrijven identificeerden.
14:08
we identified a hundred companies two years ago.
327
848260
2000
14:10
In the last 18 months, we've signed agreements
328
850260
2000
De laatste 18 maanden hebben we verdragen getekend
14:12
with 40 of those hundred companies
329
852260
2000
met 40 van hen
14:14
to begin to work with them on their supply chain.
330
854260
2000
om hun aanvoerkanalen aan te pakken.
14:16
And in the next 18 months,
331
856260
3000
In de komende 18 maanden
gaan we met nog eens 40 bedrijven samenwerken,
14:19
we will have signed up to work with another 40,
332
859260
3000
en we denken dat we die ook getekend krijgen.
14:22
and we think we'll get those signed as well.
333
862260
2000
14:24
Now what we're doing is bringing the CEOs
334
864260
2000
Nu brengen we de directeuren
14:26
of these 80 companies together
335
866260
2000
van deze 80 bedrijven bijeen
14:28
to help twist the arms of the final 20,
336
868260
3000
om te helpen de laatste 20 over de streep te trekken,
14:31
to bring them to the table,
337
871260
2000
en ze aan tafel te krijgen.
14:33
because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs,
338
873260
3000
Deze houden niet van ngo's, hebben nooit met hen samengewerkt,
14:36
they're concerned about this, they're concerned about that,
339
876260
2000
ze maken zich zorgen over van alles,
14:38
but we all need to be in this together.
340
878260
2000
maar we moeten dit allemaal samen doen.
14:40
So we're pulling out all the stops.
341
880260
2000
Dus we halen alles uit de kast.
14:42
We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
342
882260
3000
We schuwen geen middelen om hen aan tafel te krijgen.
Eén bedrijf waarmee we werken, dat begonnen is --
14:46
One company we're working with that's begun --
343
886260
2000
14:48
in baby steps, perhaps --
344
888260
2000
met kleine stapjes wellicht --
maar dat begonnen is aan deze reis naar duurzaamheid, is Cargill.
14:50
but has begun this journey on sustainability is Cargill.
345
890260
3000
14:53
They've funded research that shows
346
893260
3000
Ze financierden onderzoek dat aantoont
dat we de wereldwijde productie van palmolie kunnen verdubbelen
14:56
that we can double global palm oil production
347
896260
2000
14:58
without cutting a single tree in the next 20 years,
348
898260
3000
zonder één boom om te hakken in de komende 20 jaar
15:01
and do it all in Borneo alone
349
901260
2000
en dat allemaal alleen al in Borneo
15:03
by planting on land that's already degraded.
350
903260
2000
door land te beplanten dat al gedegradeerd is.
15:05
The study shows that the highest net present value
351
905260
3000
De studie toont aan dat de hoogste netto contante waarde
15:08
for palm oil
352
908260
2000
voor palmolie
is op land dat gedegradeerd is.
15:10
is on land that's been degraded.
353
910260
3000
Ze zijn ook aan het onderzoeken
15:13
They're also undertaking a study to look at
354
913260
2000
15:15
all of their supplies of palm oil
355
915260
3000
of hun palmolie-leveranties
gecertificeerd zouden kunnen worden
15:18
to see if they could be certified
356
918260
2000
en wat ze moeten veranderen om zelf gecertificeerd te worden
15:20
and what they would need to change in order to become third-party certified
357
920260
3000
15:23
under a credible certification program.
358
923260
3000
door een geloofwaardig certificatieprogramma.
15:27
Why is Cargill important?
359
927260
2000
Waarom is Cargill belangrijk?
15:29
Because Cargill has 20 to 25 percent
360
929260
2000
Omdat Cargill 20 tot 25%
15:31
of global palm oil.
361
931260
2000
van de palmolie beheerst.
15:33
If Cargill makes a decision,
362
933260
2000
Als Cargill een beslissing neemt,
15:35
the entire palm oil industry moves,
363
935260
3000
beweegt de hele palmolie-industrie,
15:38
or at least 40 or 50 percent of it.
364
938260
2000
of minimaal 40-50% daarvan.
15:40
That's not insignificant.
365
940260
2000
Dat is niet niks.
Belangrijker nog: Cargill en nog een bedrijf
15:42
More importantly, Cargill and one other company
366
942260
2000
15:44
ship 50 percent of the palm oil
367
944260
3000
verschepen 50% van de palmolie
die naar China gaat.
15:47
that goes to China.
368
947260
2000
We hoeven de bedrijfspraktijken van
15:49
We don't have to change the way
369
949260
2000
15:51
a single Chinese company works
370
951260
2000
geen enkel Chinees bedrijf te veranderen
15:53
if we get Cargill to only send
371
953260
2000
als we Cargill zover krijgen dat ze
15:55
sustainable palm oil to China.
372
955260
3000
enkel duurzame palmolie naar China sturen.
15:58
It's a pre-competitive issue.
373
958260
2000
Het is een vooropgezette zaak.
16:00
All the palm oil going there is good.
374
960260
2000
Al de palmolie die erheen gaat is goed.
16:02
Buy it.
375
962260
2000
Kopen maar.
16:04
Mars is also on a similar journey.
376
964260
3000
Mars is op een vergelijkbare reis.
16:07
Now most people understand that Mars is a chocolate company,
377
967260
3000
De meeste mensen denken dat Mars een chocoladebedrijf is,
16:10
but Mars has made sustainability pledges
378
970260
2000
maar Mars heeft duurzaamheidsbeloften gedaan
16:12
to buy only certified product for all of its seafood.
379
972260
3000
om enkel nog gecertificeerde vis in te kopen.
16:15
It turns out Mars buys more seafood than Walmart
380
975260
2000
Mars blijkt meer vis te kopen dan Walmart
16:17
because of pet food.
381
977260
2000
vanwege dierenvoeding.
16:19
But they're doing some really interesting things around chocolate,
382
979260
3000
Maar ze doen heel interessante dingen met chocolade,
16:22
and it all comes from the fact
383
982260
2000
en het stamt allemaal van hun wens
16:24
that Mars wants to be in business in the future.
384
984260
3000
om in de toekomst zaken te kunnen blijven doen.
16:27
And what they see is that they need to
385
987260
2000
En wat ze zien is, dat ze
16:29
improve chocolate production.
386
989260
3000
chocoladeproductie moeten verbeteren.
Op elke wilekeurige plantage
16:32
On any given plantation,
387
992260
2000
produceert 20% van de bomen 80% van de oogst,
16:34
20 percent of the trees produce 80 percent of the crop,
388
994260
3000
dus kijkt Mars nu naar het genoom.
16:37
so Mars is looking at the genome,
389
997260
2000
16:39
they're sequencing the genome of the cocoa plant.
390
999260
2000
Ze sequencen het genoom van de cacaoplant.
16:41
They're doing it with IBM and the USDA,
391
1001260
2000
Samen met IBM en het Departement van Landbouw.
16:43
and they're putting it in the public domain
392
1003260
2000
En ze maken het publiekelijk bekend
16:45
because they want everybody to have access to this data,
393
1005260
3000
want ze willen dat iedereen toegang heeft tot deze data,
16:48
because they want everybody to help them
394
1008260
2000
zodat iedereen hen kan helpen
16:50
make cocoa more productive and more sustainable.
395
1010260
3000
om chocolade productiever en duurzamer te maken.
16:53
What they've realized
396
1013260
2000
Zij beseffen dat als ze de eigenschappen kunnen identificeren
16:55
is that if they can identify the traits
397
1015260
2000
betreffende opbrengst en droogteresistentie,
16:57
on productivity and drought tolerance,
398
1017260
3000
ze 320% meer cacao kunnen telen
17:00
they can produce 320 percent as much cocoa
399
1020260
3000
17:03
on 40 percent of the land.
400
1023260
3000
op 40% van het land.
17:06
The rest of the land can be used for something else.
401
1026260
3000
De rest van het land kan voor iets anders worden gebruikt.
17:09
It's more with less and less again.
402
1029260
3000
Het is meer met minder, en nog eens minder.
17:12
That's what the future has got to be,
403
1032260
2000
Zo moet de toekomst er uitzien,
17:14
and putting it in the public domain is smart.
404
1034260
3000
en dit publiekelijk bekend maken is slim.
17:17
They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company,
405
1037260
3000
Ze willen geen IT-bedrijf zijn, maar een chocoladefabrikant.
17:20
but they want to be a chocolate company forever.
406
1040260
3000
Maar dat willen ze ook blijven.
17:23
Now, the price of food, many people complain about,
407
1043260
3000
Nu klagen veel mensen over de prijs van voedsel,
17:26
but in fact, the price of food is going down,
408
1046260
3000
maar in feite daalt de prijs van voedsel juist,
Dat is vreemd; in feite betalen
17:29
and that's odd because in fact,
409
1049260
2000
17:31
consumers are not paying for the true cost of food.
410
1051260
3000
consumenten niet de werkelijke prijs van voedsel.
17:34
If you take a look just at water,
411
1054260
2000
Als je enkel naar water kijkt,
17:36
what we see is that,
412
1056260
2000
en we kijken bij vier alledaagse producten
17:38
with four very common products,
413
1058260
3000
hoeveel een boer produceert om die producten te maken,
17:41
you look at how much a farmer produced to make those products,
414
1061260
3000
17:44
and then you look at how much water input was put into them,
415
1064260
3000
en dan naar hoeveel water verbruikt is bij de productie,
17:47
and then you look at what the farmer was paid.
416
1067260
3000
en dan naar wat de boer betaald krijgt.
17:50
If you divide the amount of water
417
1070260
2000
Als je de hoeveelheid water deelt
17:52
into what the farmer was paid,
418
1072260
2000
door wat de boer betaald krijgt,
17:54
the farmer didn't receive enough money
419
1074260
2000
zie je dat de opbrengst onvoldoende is
17:56
to pay a decent price for water in any of those commodities.
420
1076260
3000
om een redelijke prijs te betalen voor water bij elk van die producten.
17:59
That is an externality by definition.
421
1079260
2000
Het is per definitie een externaliteit.
18:01
This is the subsidy from nature.
422
1081260
2000
'Subsidie van de natuur'.
18:03
Coca-Cola, they've worked a lot on water,
423
1083260
3000
Coca-Cola heeft veel aan water gewerkt,
18:06
but right now, they're entering into 17-year contracts
424
1086260
3000
maar momenteel gaan ze 17-jaars contracten aan
18:09
with growers in Turkey
425
1089260
2000
met telers in Turkije
18:11
to sell juice into Europe,
426
1091260
2000
om vruchtensap te verkopen in Europa.
18:13
and they're doing that because they want to have a product
427
1093260
3000
Dat doen ze omdat ze een product willen
18:16
that's closer to the European market.
428
1096260
2000
dat dichter bij de Europese markt is.
18:18
But they're not just buying the juice;
429
1098260
2000
Maar ze kopen niet alleen het sap;
18:20
they're also buying the carbon in the trees
430
1100260
3000
ze kopen ook de koolstof in de bomen
om te compenseren wat het kost aan CO2
18:23
to offset the shipment costs associated with carbon
431
1103260
2000
18:25
to get the product into Europe.
432
1105260
3000
om het product in Europa te krijgen.
18:28
There's carbon that's being bought with sugar,
433
1108260
3000
Er is koolstof die gekocht wordt met suiker,
18:31
with coffee, with beef.
434
1111260
2000
met koffie, met rundvlees.
18:33
This is called bundling. It's bringing those externalities
435
1113260
2000
Dat heet bundling.
Het brengt die externe kosten terug in de prijs van de koopwaar.
18:35
back into the price of the commodity.
436
1115260
3000
18:39
We need to take what we've learned in private, voluntary standards
437
1119260
3000
We moeten de lessen, getrokken uit deze vrijwillige standaarden
18:42
of what the best producers in the world are doing
438
1122260
3000
die de beste producenten wereldwijd toepassen,
18:45
and use that to inform government regulation,
439
1125260
3000
gebruiken om overheidsregelgeving te sturen,
18:48
so we can shift the entire performance curve.
440
1128260
3000
zodat we de hele prestatiecurve kunnen verschuiven.
18:51
We can't just focus on identifying the best;
441
1131260
2000
Het is niet genoeg om de besten te identificeren,
18:53
we've got to move the rest.
442
1133260
3000
we moeten de rest overhalen.
18:56
The issue isn't what to think, it's how to think.
443
1136260
3000
De vraag is niet wat te denken, maar hoe te denken.
18:59
These companies have begun to think differently.
444
1139260
2000
Deze bedrijven zijn begonnen anders te denken.
19:01
They're on a journey; there's no turning back.
445
1141260
3000
Ze zijn op een reis -- een weg terug is er niet.
Wij allemaal maken dezelfde reis als zij.
19:04
We're all on that same journey with them.
446
1144260
3000
19:07
We have to really begin to change
447
1147260
3000
We moeten echt gaan veranderen
19:10
the way we think about everything.
448
1150260
2000
hoe we over alles denken.
19:12
Whatever was sustainable on a planet of six billion
449
1152260
3000
Wat duurzaam was op een planeet met 6 miljard mensen
19:15
is not going to be sustainable on a planet with nine.
450
1155260
3000
zal dat niet zijn op een planeet met negen miljard.
19:18
Thank you.
451
1158260
2000
Dank je wel.
(Applaus)
19:20
(Applause)
452
1160260
3000
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7