Jason Clay: How big brands can help save biodiversity

66,557 views ・ 2010-08-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Mihail Stoychev
00:16
I grew up on a small farm in Missouri.
0
16260
3000
Израснах в малка ферма в Мисури.
00:19
We lived on less than a dollar a day
1
19260
2000
Живеехме с по-малко от един долар на ден
00:21
for about 15 years.
2
21260
2000
за около 15 години.
00:23
I got a scholarship, went to university,
3
23260
3000
Получих стипендия, отидох в университета,
00:26
studied international agriculture, studied anthropology,
4
26260
3000
учих международно земеделие, учих антропология,
00:29
and decided I was going to give back.
5
29260
2000
и реших, че ще върна нещо обратно.
00:31
I was going to work with small farmers.
6
31260
2000
Щях да работя с малки земеделски производители.
00:33
I was going to help alleviate poverty.
7
33260
2000
Щях да помогна за облекчаване на бедността.
00:35
I was going to work on international development,
8
35260
3000
Щях да работя за международното развитие.
00:38
and then I took a turn
9
38260
3000
И тогава направих един завой,
00:41
and ended up here.
10
41260
3000
и се озовах тук.
00:44
Now, if you get a Ph.D., and you decide not to teach,
11
44260
2000
Сега, ако имате докторска степен, и решите да не преподавате,
00:46
you don't always end up in a place like this.
12
46260
2000
не винаги може да се озовете на място като това.
00:48
It's a choice. You might end up driving a taxicab.
13
48260
3000
Това е избор. Може да се окажете да карате такси.
00:51
You could be in New York.
14
51260
3000
Може да бъдете в Ню Йорк.
00:55
What I found was,
15
55260
2000
Това, което открих беше,
00:57
I started working with refugees and famine victims --
16
57260
3000
започнах да работя с бежанци и жертви на недохранване --
01:00
small farmers, all, or nearly all --
17
60260
3000
всичките дребни фермери, или почти всички --
01:03
who had been dispossessed and displaced.
18
63260
3000
които бяха лишени от имоти и разселени.
01:07
Now, what I'd been trained to do
19
67260
3000
Сега, това, което бях обучен да правя
01:10
was methodological research on such people.
20
70260
3000
беше методологически изследвания на такива хора.
01:13
So I did it: I found out how many women
21
73260
3000
Така че ги направих: разбрах колко много жени
01:16
had been raped en route to these camps.
22
76260
3000
били изнасилени по пътя към тези лагери.
01:19
I found out how many people had been put in jail,
23
79260
3000
Разбрах колко много хора бяха изпратени в затвора,
01:22
how many family members had been killed.
24
82260
3000
колко членове на семейството са били убити.
01:25
I assessed how long they were going to stay
25
85260
2000
Оцених колко дълго щяха да останат
01:27
and how much it would take to feed them.
26
87260
2000
и колко щеше да струва, за да ги изхранят.
01:29
And I got really good at predicting
27
89260
2000
И станах много добър в предсказването
01:31
how many body bags you would need
28
91260
2000
на това, колко чували за трупове ще са необходими,
01:33
for the people who were going to die in these camps.
29
93260
3000
за хората, които щяха да умрат в тези лагери.
01:36
Now this is God's work, but it's not my work.
30
96260
3000
Това е божа работа, но не е моя работа.
01:39
It's not the work I set out to do.
31
99260
3000
Не е работата, която си поставих за цел да правя.
01:45
So I was at a Grateful Dead benefit concert on the rainforests
32
105260
3000
И така, бях на благотворителен концерт на Грейтфул Дед за тропическите гори
01:48
in 1988.
33
108260
3000
през 1988 година.
01:51
I met a guy -- the guy on the left.
34
111260
3000
Срещнах един човек -- мъжът в ляво.
01:54
His name was Ben.
35
114260
2000
Неговото име е Бен.
01:56
He said, "What can I do to save the rainforests?"
36
116260
2000
Той попита, "Какво мога да направя, за да защитя тропическите гори?"
01:58
I said, "Well, Ben, what do you do?"
37
118260
2000
Казах, "Ами, Бен, с какво се занимаваш?"
02:00
"I make ice cream."
38
120260
2000
"Аз правя сладолед."
02:02
So I said, "Well, you've got to make
39
122260
2000
Аз казах, "Ами, ще трябва да правиш
02:04
a rainforest ice cream.
40
124260
2000
сладолед от тропическите гори.
02:06
And you've got to use nuts from the rainforests
41
126260
2000
И трябва да използваш ядки от тропическите гори,
02:08
to show that forests are worth more as forests
42
128260
2000
за да покажеш, че горите струват повече като гори,
02:10
than they are as pasture."
43
130260
3000
отколкото като пасища."
02:13
He said, "Okay."
44
133260
2000
Той каза, "Добре."
02:15
Within a year,
45
135260
2000
В рамките на една година,
02:17
Rainforest Crunch was on the shelves.
46
137260
2000
Горски Крънч беше по рафтовете на магазините.
02:19
It was a great success.
47
139260
2000
Беше голям успех.
02:21
We did our first million-dollars-worth of trade
48
141260
3000
Направихме първия оборот на стойност един милион долара,
02:24
by buying on 30 days and selling on 21.
49
144260
3000
като купувахме на 30 дни и продавахме на 21.
02:27
That gets your adrenaline going.
50
147260
3000
Това покачва адреналина ви.
02:30
Then we had a four and a half million-dollar line of credit
51
150260
2000
Тогава имахме четири и половина милиона долара линия на кредит,
02:32
because we were credit-worthy at that point.
52
152260
3000
защото бяхме годни за кредит в този момент.
02:35
We had 15 to 20, maybe 22 percent
53
155260
2000
Имахме 15-20, може би 22 процента
02:37
of the global Brazil-nut market.
54
157260
2000
от глобалния пазар на ядки на Бразилия.
02:39
We paid two to three times more than anybody else.
55
159260
3000
Плащахме два до три пъти повече от всеки друг.
02:42
Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts
56
162260
3000
Всички останали вдигнаха цените на събирачите на бразилски ядки,
02:45
because we would buy it otherwise.
57
165260
3000
защото ние щяхме да ги купим иначе.
02:49
A great success.
58
169260
2000
Огромен успех.
02:51
50 companies signed up, 200 products came out,
59
171260
3000
50 фирми се включиха, 200 продукта излязоха наяве,
02:54
generated 100 million in sales.
60
174260
3000
генерирахме 100 милиона продажби.
02:59
It failed.
61
179260
2000
Но се провалихме.
03:01
Why did it fail?
62
181260
2000
Защо се провалихме?
03:03
Because the people who were gathering Brazil nuts
63
183260
2000
Защото хората, които събираха бразилски ядки
03:05
weren't the same people who were cutting the forests.
64
185260
3000
не бяха същите хора, които сечяха горите.
03:08
And the people who made money from Brazil nuts
65
188260
3000
И хората, които правиха пари от бразилските ядки
03:11
were not the people who made money from cutting the forests.
66
191260
3000
не бяха хората, които правиха пари от сеченето на горите.
03:14
We were attacking the wrong driver.
67
194260
2000
Ние атакувахме погрешния продукт.
03:16
We needed to be working on beef.
68
196260
2000
Трябваше да работим с говеждо месо.
03:18
We needed to be working on lumber.
69
198260
2000
Трябваше да работим с дървен материал.
03:20
We needed to be working on soy --
70
200260
2000
Трябваше да работим със соя --
03:22
things that we were not focused on.
71
202260
3000
неща, към които не се бяхме насочили.
03:25
So let's go back to Sudan.
72
205260
2000
Нека да се върнем към Судан.
03:27
I often talk to refugees:
73
207260
2000
Често говоря с бежанци,
03:29
"Why was it that the West didn't realize
74
209260
3000
"Защо хората от Запада не осъзнават,
03:32
that famines are caused by policies and politics,
75
212260
2000
че гладът са причинява от решения и политиката,
03:34
not by weather?"
76
214260
2000
не от времето?"
03:36
And this farmer said to me, one day,
77
216260
3000
И този земеделски производител ми каза един ден
03:39
something that was very profound.
78
219260
2000
нещо, което беше много прозорливо.
03:41
He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep."
79
221260
3000
Той каза, "Не можете да събудите човек, който се преструва че е заспал."
03:44
(Laughter)
80
224260
2000
(Смях)
03:46
Okay. Fast forward.
81
226260
3000
Добре. Бързо напред.
03:49
We live on a planet.
82
229260
3000
Ние живеем на една планета.
03:52
There's just one of them.
83
232260
2000
Имаме само една планета.
03:54
We've got to wake up to the fact
84
234260
2000
Трябва да се събудим за факта,
03:56
that we don't have any more
85
236260
2000
че нямаме повече,
03:58
and that this is a finite planet.
86
238260
2000
и че това е ограничена планета.
04:00
We know the limits of the resources we have.
87
240260
3000
Знаем ограниченията на ресурсите, които имаме.
04:03
We may be able to use them differently.
88
243260
2000
Възможно е да ги използваме по различен начин.
04:05
We may have some innovative, new ideas.
89
245260
2000
Може да имаме някакви иновативни, нови идеи.
04:07
But in general, this is what we've got.
90
247260
2000
Но като цяло, това е, което имаме.
04:09
There's no more of it.
91
249260
3000
Нямаме повече от него.
04:12
There's a basic equation that we can't get away from.
92
252260
3000
Има една основна формула, от която не можем да се измъкнем.
04:15
Population times consumption
93
255260
2000
Населението умножено по потреблението
04:17
has got to have some kind of relationship to the planet,
94
257260
3000
трябва да има някаква връзка с планетата,
04:20
and right now, it's a simple "not equal."
95
260260
3000
и точно сега, това просто "не е равно."
04:24
Our work shows that we're living
96
264260
2000
Работата ни показва, че ние живеем
04:26
at about 1.3 planets.
97
266260
2000
на около 1,3 планети.
04:28
Since 1990,
98
268260
2000
От 1990 година насам
04:30
we crossed the line
99
270260
2000
сме прекосили линията,
04:32
of being in a sustainable relationship to the planet.
100
272260
3000
за това да сме в устойчива връзка с планетата.
04:35
Now we're at 1.3.
101
275260
2000
Сега сме на 1,3.
04:37
If we were farmers, we'd be eating our seed.
102
277260
3000
Ако бяхме земеделски производители, щяхме да се храним с нашите семена.
04:40
For bankers, we'd be living off the principal, not the interest.
103
280260
3000
Ако бяхме банкери, щяхме да живеем от главницата, не от лихвата.
04:43
This is where we stand today.
104
283260
3000
Ето къде стоим днес.
04:46
A lot of people like to point
105
286260
3000
Много хора обичат да посочват
04:49
to some place else as the cause of the problem.
106
289260
3000
някъде другаде като причината за проблема.
04:52
It's always population growth.
107
292260
2000
Това винаги е нарастването на населението.
04:54
Population growth's important,
108
294260
2000
Нарастването на населението е важно,
04:56
but it's also about how much each person consumes.
109
296260
3000
но също така е важно колко консумира всеки човек.
05:00
So when the average American
110
300260
2000
Така че когато средностатистическият американец
05:02
consumes 43 times as much
111
302260
3000
консумира 43 пъти повече
05:05
as the average African,
112
305260
3000
от средностатистическия африканец,
05:08
we've got to think that consumption is an issue.
113
308260
2000
трябва да си помислим, че потреблението е проблем.
05:10
It's not just about population,
114
310260
2000
Не става въпрос само за населението,
05:12
and it's not just about them; it's about us.
115
312260
3000
и не става въпрос само за тях; става въпрос за нас.
05:16
But it's not just about people;
116
316260
2000
Но не става въпрос само за хората;
05:18
it's about lifestyles.
117
318260
2000
става въпрос за начина на живота.
05:20
There's very good evidence --
118
320260
2000
Има много добри доказателства --
05:22
again, we don't necessarily have
119
322260
2000
отново, нямаме непременно
05:24
a peer-reviewed methodology
120
324260
2000
методология проверена от други учени,
05:26
that's bulletproof yet --
121
326260
2000
която да е неоспорима все още --
05:28
but there's very good evidence
122
328260
2000
но има много добри доказателства,
05:30
that the average cat in Europe
123
330260
2000
че средностатистическата котка в Европа
05:32
has a larger environmental footprint in its lifetime
124
332260
3000
има по-голям екологичен отпечатък в нейния живот,
05:35
than the average African.
125
335260
3000
отколкото средностатистическия африканец.
05:38
You think that's not an issue going forward?
126
338260
3000
Мислите ли, че това не е проблем в бъдеще?
05:41
You think that's not a question
127
341260
2000
Мислите ли, че това не е въпрос,
05:43
as to how we should be using the Earth's resources?
128
343260
3000
за това как трябва да се използват природните ресурси на Земята?
05:46
Let's go back and visit our equation.
129
346260
2000
Нека да се върнем обратно и да разгледаме нашето уравнение.
05:48
In 2000, we had six billion people on the planet.
130
348260
3000
През 2000 година имахме шест милиарда души на планетата.
05:51
They were consuming what they were consuming --
131
351260
2000
Те консумираха това, което са консумирали --
05:53
let's say one unit of consumption each.
132
353260
2000
нека да кажем една единица на потребление за всеки.
05:55
We have six billion units of consumption.
133
355260
3000
Имаме шест милиарда единици на потребление.
05:58
By 2050,
134
358260
2000
До 2050 година
06:00
we're going to have nine billion people -- all the scientists agree.
135
360260
3000
ще имаме девет милиарда души -- всички учени са съгласни.
06:03
They're all going to consume twice as much as they currently do --
136
363260
3000
Всички те ще консумират два пъти повече, отколкото в момента --
06:06
scientists, again, agree --
137
366260
2000
отново, учените са съгласни --
06:08
because income is going to grow in developing countries
138
368260
3000
защото доходите ще нарастнат в развиващите се страни,
06:11
five times what it is today --
139
371260
2000
пет пъти спрямо това, което са днес --
06:13
on global average, about [2.9].
140
373260
2000
глобално, средно около [2,9].
06:15
So we're going to have 18 billion units of consumption.
141
375260
3000
Така че ще имаме 18 милиарда единици на потребление.
06:19
Who have you heard talking lately
142
379260
3000
Чували ли сте някой, който е говорил напоследък
06:22
that's said we have to triple production
143
382260
2000
да казва, че трябва да се утрои производството
06:24
of goods and services?
144
384260
2000
на стоки и услуги?
06:26
But that's what the math says.
145
386260
2000
Но това е, което казва математика.
06:28
We're not going to be able to do that.
146
388260
2000
Няма да бъдем в състояние да направим това.
06:30
We can get productivity up.
147
390260
2000
Можем да увеличим производителността.
06:32
We can get efficiency up.
148
392260
2000
Можем да увеличим ефективността.
06:34
But we've also got to get consumption down.
149
394260
3000
Но също така трябва да намалим потреблението.
06:38
We need to use less
150
398260
2000
Трябва да използваме по-малко,
06:40
to make more.
151
400260
2000
да правим повече.
06:42
And then we need to use less again.
152
402260
2000
И после трябва да използваме по-малко отново.
06:44
And then we need to consume less.
153
404260
2000
И после трябва да консумираме по-малко.
06:46
All of those things are part of that equation.
154
406260
3000
Всички тези неща са част от това уравнение.
06:49
But it basically raises a fundamental question:
155
409260
3000
Но това повдига основния въпрос:
06:52
should consumers have a choice
156
412260
2000
трябва ли потребителите да имат право на избор,
06:54
about sustainability, about sustainable products?
157
414260
3000
за устойчивостта, за устойчивите продукти?
06:57
Should you be able to buy a product that's sustainable
158
417260
2000
Трябва ли да можете да купите продукт, който е устойчив,
06:59
sitting next to one that isn't,
159
419260
2000
който стои до такъв, който не е,
07:01
or should all the products on the shelf be sustainable?
160
421260
3000
или трябва ли всички продукти на рафта да бъдат устойчиви?
07:06
If they should all be sustainable on a finite planet,
161
426260
3000
Ако всички те трябва да бъдат устойчиви на крайна планета,
07:09
how do you make that happen?
162
429260
3000
как може да постигнете това?
07:12
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S.
163
432260
2000
На средният потребител са му необходими 1,8 секунди в САЩ.
07:14
Okay, so let's be generous.
164
434260
2000
Добре, нека да бъдем по-щедри.
07:16
Let's say it's 3.5 seconds in Europe.
165
436260
3000
Нека да кажем, че е 3,5 секунди в Европа.
07:19
How do you evaluate all the scientific data
166
439260
3000
Как да оцените всички научни данни,
07:22
around a product,
167
442260
2000
за един продукт,
07:24
the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis?
168
444260
3000
данните за който се променят всяка седмица, ако не и ежедневно?
07:27
How do you get informed?
169
447260
2000
Как получавате информация?
07:29
You don't.
170
449260
2000
Вие не я получавате.
07:33
Here's a little question.
171
453260
2000
Ето един малък въпрос.
07:35
From a greenhouse gas perspective,
172
455260
2000
От гледна точка на парниковите газове,
07:37
is lamb produced in the U.K.
173
457260
3000
дали агнешкото месо, произведено във Великобритания,
07:40
better than lamb produced in New Zealand,
174
460260
2000
е по-добро от агнешкото месо, произведено в Нова Зеландия,
07:42
frozen and shipped to the U.K.?
175
462260
3000
замразено и превозено до Великобритания?
07:45
Is a bad feeder lot operation for beef
176
465260
3000
Дали лоша изкуствена хранителна система за говеда
07:48
better or worse than
177
468260
3000
е по-добра, или по-лоша от
07:51
a bad grazing operation for beef?
178
471260
2000
лоша пасищна система за говеда?
07:53
Do organic potatoes
179
473260
2000
Дали органичните картофи
07:55
actually have fewer toxic chemicals
180
475260
2000
всъщност имат по-малко токсични химикали,
07:57
used to produce them
181
477260
2000
използвани за тяхното производство,
07:59
than conventional potatoes?
182
479260
2000
в сравнение с обикновените картофи?
08:01
In every single case,
183
481260
2000
Във всеки един случай
08:03
the answer is "it depends."
184
483260
2000
отговорът е "зависи".
08:05
It depends on who produced it and how,
185
485260
3000
Зависи от това кой и как го е произвел,
08:08
in every single instance.
186
488260
2000
във всеки един случай.
08:10
And there are many others.
187
490260
2000
И има много други примери.
08:12
How is a consumer going to walk through this minefield?
188
492260
2000
Как потребителите ще преминат през това минно поле?
08:14
They're not.
189
494260
2000
Няма да го направят.
08:16
They may have a lot of opinions about it,
190
496260
2000
Могат да имат различни мнения за това,
08:18
but they're not going to be terribly informed.
191
498260
3000
но няма да са ужасно информирани.
08:21
Sustainability has got to be a pre-competitive issue.
192
501260
3000
Устойчивостта трябва да бъде въпрос преди конкуренцията.
08:24
It's got to be something we all care about.
193
504260
3000
Трябва да бъде нещо, за което всички се интересуваме.
08:29
And we need collusion.
194
509260
2000
И ние се нуждаем от споразумения.
08:31
We need groups to work together that never have.
195
511260
3000
Трябват ни групи, които да работят заедно, както никога преди.
08:34
We need Cargill to work with Bunge.
196
514260
3000
Трябва Каргил да работа с Бънджи.
08:37
We need Coke to work with Pepsi.
197
517260
3000
Трябва Кока Кола да работи с Пепси.
08:40
We need Oxford to work with Cambridge.
198
520260
2000
Трябва Оксфорд да работи с Кеймбридж.
08:42
We need Greenpeace to work with WWF.
199
522260
2000
Грийнпийс да работи със Световния фонд за дивата природа.
08:44
Everybody's got to work together --
200
524260
2000
Всички трябва да работят заедно --
08:46
China and the U.S.
201
526260
2000
Китай и САЩ.
08:48
We need to begin to manage this planet
202
528260
2000
Трябва да започнем да управляваме тази планета,
08:50
as if our life depended on it,
203
530260
2000
сякаш животът ни зависи от нея,
08:52
because it does,
204
532260
2000
защото това е така,
08:54
it fundamentally does.
205
534260
2000
определено зависи.
08:56
But we can't do everything.
206
536260
2000
Но ние не можем да направим всичко.
08:58
Even if we get everybody working on it,
207
538260
2000
Дори и да накараме всички да работят по това,
09:00
we've got to be strategic.
208
540260
2000
трябва да подходим стратегически.
09:02
We need to focus on the where,
209
542260
2000
Ние трябва да се съсредоточим върху където,
09:04
the what and the who.
210
544260
2000
каквото и когото.
09:06
So, the where:
211
546260
2000
И така, където:
09:08
We've identified 35 places globally that we need to work.
212
548260
2000
Ние определихме 35 места в световен мащаб, в които трябва да работим.
09:10
These are the places that are the richest in biodiversity
213
550260
3000
Това са местата, които са най-богатите на биологично разнообразие,
09:13
and the most important from an ecosystem function point-of-view.
214
553260
3000
и най-важните от гледна точка на функционирането на екосистемата.
09:16
We have to work in these places.
215
556260
2000
Ние трябва да работим в тези места.
09:18
We have to save these places if we want a chance in hell
216
558260
3000
Трябва да запазим тези места, ако искаме да имаме шанса
09:21
of preserving biodiversity as we know it.
217
561260
3000
да опазим биологичното разнообразие, както го познаваме.
09:26
We looked at the threats to these places.
218
566260
2000
Ние разгледахме заплахите за тези места.
09:28
These are the 15 commodities
219
568260
2000
Това са 15-те стоки,
09:30
that fundamentally pose the biggest threats
220
570260
2000
които основно представляват най-големите заплахи
09:32
to these places
221
572260
2000
за тези места,
09:34
because of deforestation,
222
574260
2000
поради обезлесяването,
09:36
soil loss, water use, pesticide use,
223
576260
3000
загубата на почва, използването на водите, използването на пестициди,
09:39
over-fishing, etc.
224
579260
3000
прекомерен риболов и други.
09:44
So we've got 35 places,
225
584260
3000
Така че имаме 35 места,
09:47
we've got 15 priority commodities,
226
587260
2000
имаме 15 приоритетни продукти,
09:49
who do we work with
227
589260
2000
с кого да работим,
09:51
to change the way those commodities are produced?
228
591260
3000
за да променим начина, по който тези стоки се произвеждат?
09:54
Are we going to work with 6.9 billion consumers?
229
594260
3000
Дали да работим с 6,9 милиарда потребители?
09:58
Let's see, that's about 7,000 languages,
230
598260
3000
Нека да видим, това са около 7000 езици,
10:01
350 major languages --
231
601260
2000
350 основни езици --
10:03
a lot of work there.
232
603260
2000
ще падне доста работа тук.
10:05
I don't see anybody actually being able
233
605260
2000
Не виждам някой действително, който е в състояние
10:07
to do that very effectively.
234
607260
2000
да направи това много ефективно.
10:09
Are we going to work with 1.5 billion producers?
235
609260
3000
Дали да работим с 1,5 милиарда производители?
10:13
Again, a daunting task.
236
613260
3000
Отново, трудна задача.
10:16
There must be a better way.
237
616260
3000
Трябва да има по-добър начин.
10:19
300 to 500 companies
238
619260
2000
300 до 500 компании
10:21
control 70 percent or more
239
621260
2000
контролират 70% или повече
10:23
of the trade of each of the 15 commodities
240
623260
3000
от търговията на всяка от 15-те стоки,
10:26
that we've identified as the most significant.
241
626260
3000
които определихме като най-значителни.
10:29
If we work with those, if we change those companies
242
629260
3000
Ако работим с тях, ако променим тези компании
10:32
and the way they do business,
243
632260
2000
и начина, по който правят бизнес,
10:34
then the rest will happen automatically.
244
634260
3000
след това останалата част ще стане автоматично.
10:38
So, we went through our 15 commodities.
245
638260
2000
И така, ние се спряхме на нашите 15 стоки.
10:40
This is nine of them.
246
640260
2000
Това са девет от тях.
10:42
We lined them up side-by-side,
247
642260
2000
Подредихме ги една до друга,
10:44
and we put the names of the companies that work
248
644260
2000
и поставихме имената на компаниите, които работят
10:46
on each of those.
249
646260
3000
над всяка от тях.
10:49
And if you go through the first 25 or 30 names
250
649260
2000
А ако минете през първите 25 или 30 имена
10:51
of each of the commodities,
251
651260
2000
на всяка от стоките,
10:53
what you begin to see is,
252
653260
2000
това, което ще започнете да виждате е,
10:55
gosh, there's Cargill here, there's Cargill there,
253
655260
3000
боже, тук има Каргил, там има Каргил,
10:58
there's Cargill everywhere.
254
658260
2000
че има Каргил навсякъде.
11:00
In fact, these names start coming up over and over again.
255
660260
3000
Всъщност, тези имена започват да се появяват отново и отново.
11:03
So we did the analysis again a slightly different way.
256
663260
3000
Така че ние направихме анализа отново, по малко по-различен начин.
11:07
We said: if we take the top hundred companies,
257
667260
3000
Казахме: ако вземем най-големите сто компании,
11:10
what percentage
258
670260
2000
какъв процент
11:12
of all 15 commodities
259
672260
3000
от всички 15 стоки
11:15
do they touch, buy or sell?
260
675260
3000
те докосват, купуват или продават?
11:18
And what we found is it's 25 percent.
261
678260
3000
И това, което открихме е, че това са 25 процента.
11:22
So 100 companies
262
682260
2000
Така че 100 фирми
11:24
control 25 percent of the trade
263
684260
3000
контролират 25 процента от търговията
11:27
of all 15 of the most significant
264
687260
2000
на всичките 15 от най-значимите
11:29
commodities on the planet.
265
689260
3000
стоки на планетата.
11:32
We can get our arms around a hundred companies.
266
692260
3000
Ние можем да се доберем до сто компании.
11:35
A hundred companies, we can work with.
267
695260
3000
Сто компании, ние можем да работим с тях.
11:38
Why is 25 percent important?
268
698260
3000
Защо 25 процента са важни?
11:41
Because if these companies demand sustainable products,
269
701260
3000
Защото, ако тези компании изискват устойчиви продукти,
11:44
they'll pull 40 to 50 percent of production.
270
704260
3000
те ще повлияят на 40 до 50 на сто от продукцията.
11:48
Companies can push producers
271
708260
3000
Компании могат да притискат производители
11:51
faster than consumers can.
272
711260
3000
по-бързо, отколкото потребителите могат да го сторят.
11:54
By companies asking for this,
273
714260
2000
Като накараме компаниите да изискват това,
11:56
we can leverage production so much faster
274
716260
3000
ние можем да нагласим производството много по-бързо,
11:59
than by waiting for consumers to do it.
275
719260
2000
отколкото ако чакаме от потребителите да го направят.
12:01
After 40 years, the global organic movement
276
721260
3000
След 40 години, глобалното органично движение
12:04
has achieved 0.7 of one percent
277
724260
2000
е постигнало 0,7 от един процент
12:06
of global food.
278
726260
2000
от храната в световен мащаб.
12:08
We can't wait that long.
279
728260
2000
Не можем да чакаме толкова дълго.
12:10
We don't have that kind of time.
280
730260
2000
Нямаме толкова време.
12:12
We need change
281
732260
2000
Имаме нужда от промяна,
12:14
that's going to accelerate.
282
734260
3000
която ще ускори това.
12:17
Even working with individual companies
283
737260
2000
Дори работата с отделни компании
12:19
is not probably going to get us there.
284
739260
2000
вероятно няма да ни помогне.
12:21
We need to begin to work with industries.
285
741260
3000
Трябва да започнем да работим с промишлените отрасли.
12:24
So we've started roundtables
286
744260
2000
Така че ние започнахме кръгли маси,
12:26
where we bring together the entire value chain,
287
746260
2000
където обединихме цялата верига,
12:28
from producers
288
748260
2000
от производителите,
12:30
all the way to the retailers and brands.
289
750260
2000
чак до търговците на дребно и марките.
12:32
We bring in civil society, we bring in NGOs,
290
752260
2000
Включваме гражданското общество, включваме неправителствени организации,
12:34
we bring in researchers and scientists
291
754260
2000
включваме изследователи и учени,
12:36
to have an informed discussion --
292
756260
2000
за да имаме информирана дискусия --
12:38
sometimes a battle royale --
293
758260
2000
понякога кралска битка --
12:40
to figure out what are the key impacts
294
760260
3000
за да разберем какви са ключовите последици
12:43
of these products,
295
763260
2000
от тези продукти,
12:45
what is a global benchmark,
296
765260
1000
какъв е световния еталон,
12:46
what's an acceptable impact,
297
766260
2000
какво е приемливото въздействие,
12:48
and design standards around that.
298
768260
3000
и да построим стандарти около това.
12:52
It's not all fun and games.
299
772260
3000
Не всичко е забавление и игри.
12:56
In salmon aquaculture,
300
776260
2000
В аквакултурата на сьомгите
12:58
we kicked off a roundtable
301
778260
2000
започнахме кръгла маса
13:00
almost six years ago.
302
780260
2000
преди близо шест години.
13:02
Eight entities came to the table.
303
782260
3000
Осем компании седнаха на масата.
13:05
We eventually got, I think, 60 percent
304
785260
2000
В крайна сметка имахме, мисля, 60 процента
13:07
of global production at the table
305
787260
2000
от световното производство на масата,
13:09
and 25 percent of demand at the table.
306
789260
3000
и 25 процента от търсенето на масата.
13:12
Three of the original eight entities were suing each other.
307
792260
3000
Три от първоначалните осем дружества се съдеха едно друго.
13:15
And yet, next week, we launch
308
795260
3000
И все пак, през следващата седмица, ние стартирахме
13:18
globally verified, vetted and certified
309
798260
3000
глобално проверени, контролирани и сертифицирани
13:21
standards for salmon aquaculture.
310
801260
3000
стандарти за аквакултурата на сьомгата.
13:24
It can happen.
311
804260
2000
Може да се случи.
13:26
(Applause)
312
806260
7000
(Ръкопляскания)
13:33
So what brings
313
813260
3000
И така, какво събира
13:36
the different entities to the table?
314
816260
3000
различните страни на масата?
13:40
It's risk and demand.
315
820260
2000
Това е риска и търсенето.
13:42
For the big companies, it's reputational risk,
316
822260
2000
За големите компании, това е риска на репутацията,
13:44
but more importantly,
317
824260
2000
но, което е по-важно,
13:46
they don't care what the price of commodities is.
318
826260
2000
тях не ги е грижа, каква е цената на суровините.
13:48
If they don't have commodities, they don't have a business.
319
828260
3000
ако нямат суровини, няма да имат бизнес.
13:51
They care about availability,
320
831260
2000
Тях ги е грижа за наличността,
13:53
so the big risk for them is not having product at all.
321
833260
3000
така че големия риск за тях е да нямат продукта изобщо.
13:56
For the producers,
322
836260
2000
За производителите,
13:58
if a buyer wants to buy something produced a certain way,
323
838260
3000
ако купувачът иска да купи нещо, произведено по определен начин,
14:01
that's what brings them to the table.
324
841260
2000
това е, което ги води на масата.
14:03
So it's the demand that brings them to the table.
325
843260
3000
Така че това е търсенето, което ги води на масата.
14:06
The good news is
326
846260
2000
Добрата новина е,
14:08
we identified a hundred companies two years ago.
327
848260
2000
че идентифицирахме сто компании преди две години.
14:10
In the last 18 months, we've signed agreements
328
850260
2000
През последните 18 месеца сме подписали споразумения
14:12
with 40 of those hundred companies
329
852260
2000
с 40 от тези 100 компании,
14:14
to begin to work with them on their supply chain.
330
854260
2000
за да започнем да работим с тях по тяхната верига за доставки.
14:16
And in the next 18 months,
331
856260
3000
И през следващите 18 месеца,
14:19
we will have signed up to work with another 40,
332
859260
3000
ще започнем да работим с още 40,
14:22
and we think we'll get those signed as well.
333
862260
2000
и мислим, че ще ги привлечем също.
14:24
Now what we're doing is bringing the CEOs
334
864260
2000
Сега, това, което правим е да съберем изпълнителните директори
14:26
of these 80 companies together
335
866260
2000
на тези 80 дружества заедно,
14:28
to help twist the arms of the final 20,
336
868260
3000
за да помогнат да извием ръцете на остналите 20,
14:31
to bring them to the table,
337
871260
2000
да ги доведем на масата,
14:33
because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs,
338
873260
3000
защото не им харесват неправителствени организации, никога не са работили с неправителствени организации,
14:36
they're concerned about this, they're concerned about that,
339
876260
2000
те са загрижени за това, загрижени са за онова,
14:38
but we all need to be in this together.
340
878260
2000
но ние сме в това всички заедно.
14:40
So we're pulling out all the stops.
341
880260
2000
Така че ние използваме всички средства.
14:42
We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
342
882260
3000
Използваме всякакви механизми, с които разполагаме, за да ги доведем на масата.
14:46
One company we're working with that's begun --
343
886260
2000
Една компания, с която работим започна --
14:48
in baby steps, perhaps --
344
888260
2000
с бебешки стъпки, вероятно --
14:50
but has begun this journey on sustainability is Cargill.
345
890260
3000
но, която започна това пътуване на устойчиво развитие, е Каргил.
14:53
They've funded research that shows
346
893260
3000
Те са финансирали научни изследвания, които показват,
14:56
that we can double global palm oil production
347
896260
2000
че ние можем да удвоим световното производство на палмово масло,
14:58
without cutting a single tree in the next 20 years,
348
898260
3000
без да отсечем нито едно дърво в следващите 20 години,
15:01
and do it all in Borneo alone
349
901260
2000
и да направим всичко само в Борнео,
15:03
by planting on land that's already degraded.
350
903260
2000
чрез засаждане върху земя, която вече е влошена.
15:05
The study shows that the highest net present value
351
905260
3000
Проучването показва, че най-високата нетна стойност за наличие
15:08
for palm oil
352
908260
2000
на палмово масло
15:10
is on land that's been degraded.
353
910260
3000
е върху земя, която е била влошени.
15:13
They're also undertaking a study to look at
354
913260
2000
Те също така предприемат проучване, за да разгледат
15:15
all of their supplies of palm oil
355
915260
3000
всичките си доставчици на палмово масло,
15:18
to see if they could be certified
356
918260
2000
за да видят дали те биха могли да бъдат сертифицирани,
15:20
and what they would need to change in order to become third-party certified
357
920260
3000
и какво ще трябва да се промени, за да станат сертифицирани от трета страна,
15:23
under a credible certification program.
358
923260
3000
чрез надеждна сертификационна програма.
15:27
Why is Cargill important?
359
927260
2000
Защо Каргил е важен?
15:29
Because Cargill has 20 to 25 percent
360
929260
2000
Тъй като Каргил има 20 до 25 на сто
15:31
of global palm oil.
361
931260
2000
от глобалното производство на палмово масло.
15:33
If Cargill makes a decision,
362
933260
2000
Ако Каргил вземе решение,
15:35
the entire palm oil industry moves,
363
935260
3000
цялата промишленост на палмово масло ще се задвижи,
15:38
or at least 40 or 50 percent of it.
364
938260
2000
или най-малко 40 или 50 на сто от нея.
15:40
That's not insignificant.
365
940260
2000
Това не е маловажно.
15:42
More importantly, Cargill and one other company
366
942260
2000
По-важното е, че Каргил и една друга компания
15:44
ship 50 percent of the palm oil
367
944260
3000
транспортират 50 на сто от палмовото масло,
15:47
that goes to China.
368
947260
2000
което отива в Китай.
15:49
We don't have to change the way
369
949260
2000
Ние не трябва да променяме начина, по който
15:51
a single Chinese company works
370
951260
2000
работи една-единствена китайска компания,
15:53
if we get Cargill to only send
371
953260
2000
ако накараме Каргил само да изпраща
15:55
sustainable palm oil to China.
372
955260
3000
устойчиво палмово масло за Китай.
15:58
It's a pre-competitive issue.
373
958260
2000
Това е предконкурентен въпрос.
16:00
All the palm oil going there is good.
374
960260
2000
Всичкото палмово масло там ще е добро.
16:02
Buy it.
375
962260
2000
Купете го.
16:04
Mars is also on a similar journey.
376
964260
3000
Марс е също на подобно пътуване.
16:07
Now most people understand that Mars is a chocolate company,
377
967260
3000
Повечето хора разбират, че Марс е шоколадова компания,
16:10
but Mars has made sustainability pledges
378
970260
2000
но от Марс са направили устойчиви обещания,
16:12
to buy only certified product for all of its seafood.
379
972260
3000
за закупуването само на сертифицирани продукти за всички свои морски храни.
16:15
It turns out Mars buys more seafood than Walmart
380
975260
2000
Оказва се, че Марс купува повече морски храни от Уолмарт,
16:17
because of pet food.
381
977260
2000
заради храната за домашни любимци.
16:19
But they're doing some really interesting things around chocolate,
382
979260
3000
Но те правят някои много интересни неща около шоколада,
16:22
and it all comes from the fact
383
982260
2000
и всичко това идва от факта,
16:24
that Mars wants to be in business in the future.
384
984260
3000
че Марс искат да бъдет в бизнеса и в бъдеще.
16:27
And what they see is that they need to
385
987260
2000
И това, което виждат е, че трябва да
16:29
improve chocolate production.
386
989260
3000
подобрят производството на шоколада.
16:32
On any given plantation,
387
992260
2000
Във всяка една плантация,
16:34
20 percent of the trees produce 80 percent of the crop,
388
994260
3000
20 процента от дърветата произвеждат 80 процента от реколтата,
16:37
so Mars is looking at the genome,
389
997260
2000
така че Марс търсят генома,
16:39
they're sequencing the genome of the cocoa plant.
390
999260
2000
те секвентират генома на какаовото растение.
16:41
They're doing it with IBM and the USDA,
391
1001260
2000
Те го правят с IBM и американското министерство на земеделието,
16:43
and they're putting it in the public domain
392
1003260
2000
и го поставят в публичното пространство,
16:45
because they want everybody to have access to this data,
393
1005260
3000
защото искат всеки да има достъп до тези данни,
16:48
because they want everybody to help them
394
1008260
2000
защото искат всички да им помогнат,
16:50
make cocoa more productive and more sustainable.
395
1010260
3000
да направят какаото по-продуктивно и по-устойчиво.
16:53
What they've realized
396
1013260
2000
Това, което са разбрали е,
16:55
is that if they can identify the traits
397
1015260
2000
че ако те могат да определят чертите
16:57
on productivity and drought tolerance,
398
1017260
3000
на производителността и толерантността към суша,
17:00
they can produce 320 percent as much cocoa
399
1020260
3000
ще могат да произвеждат 320% повече какао,
17:03
on 40 percent of the land.
400
1023260
3000
на 40% от земята.
17:06
The rest of the land can be used for something else.
401
1026260
3000
Останалата част от земята може да се използва за нещо друго.
17:09
It's more with less and less again.
402
1029260
3000
Това е повече с по-малко и по-малко отново.
17:12
That's what the future has got to be,
403
1032260
2000
Така трябва да изглежда бъдещето,
17:14
and putting it in the public domain is smart.
404
1034260
3000
и поставянето в публичното пространство е нещо умно.
17:17
They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company,
405
1037260
3000
Те не искат да бъдат компания за интелектуална собственост, искат да бъдат шоколадова компания,
17:20
but they want to be a chocolate company forever.
406
1040260
3000
но те искат да бъдат шоколадова компания завинаги.
17:23
Now, the price of food, many people complain about,
407
1043260
3000
Много хора се оплакват от цените на хранителните продукти,
17:26
but in fact, the price of food is going down,
408
1046260
3000
но в действителност, цените на хранителните продукти продължават да намаляват,
17:29
and that's odd because in fact,
409
1049260
2000
и това е странно, защото в действителност,
17:31
consumers are not paying for the true cost of food.
410
1051260
3000
потребителите не плащат за истинската стойност на храната.
17:34
If you take a look just at water,
411
1054260
2000
Ако погледнете само водата,
17:36
what we see is that,
412
1056260
2000
това, което виждаме е, че
17:38
with four very common products,
413
1058260
3000
в четири често срещани продукти,
17:41
you look at how much a farmer produced to make those products,
414
1061260
3000
гледате колко много даден земеделски производител е направил, за да произведе тези продукти,
17:44
and then you look at how much water input was put into them,
415
1064260
3000
а след това погледнете колко вода е изразходвана в тях,
17:47
and then you look at what the farmer was paid.
416
1067260
3000
и тогава ще видите какво е било платено на земеделския производител.
17:50
If you divide the amount of water
417
1070260
2000
Ако разделите количеството вода
17:52
into what the farmer was paid,
418
1072260
2000
на това, което земеделският производител е бил платен,
17:54
the farmer didn't receive enough money
419
1074260
2000
земеделският производител не е получил достатъчно пари,
17:56
to pay a decent price for water in any of those commodities.
420
1076260
3000
за да заплати прилична цена за водата в никоя от тези стоки.
17:59
That is an externality by definition.
421
1079260
2000
Това е един външен фактор по дефиниция.
18:01
This is the subsidy from nature.
422
1081260
2000
Това е субсидия от природата.
18:03
Coca-Cola, they've worked a lot on water,
423
1083260
3000
Кока Кола, те работят много с водата,
18:06
but right now, they're entering into 17-year contracts
424
1086260
3000
но точно сега, те сключват 17-годишен договор
18:09
with growers in Turkey
425
1089260
2000
с производители в Турция,
18:11
to sell juice into Europe,
426
1091260
2000
за продаване на сок в Европа,
18:13
and they're doing that because they want to have a product
427
1093260
3000
и те гп правят, тъй като искат да имат продукт,
18:16
that's closer to the European market.
428
1096260
2000
който е по-близо до европейския пазар.
18:18
But they're not just buying the juice;
429
1098260
2000
Но те не просто закупуват сока,
18:20
they're also buying the carbon in the trees
430
1100260
3000
те също така купуват въглерода в дървета,
18:23
to offset the shipment costs associated with carbon
431
1103260
2000
за компенсиране на транспортните разходи, свързани с въглерода,
18:25
to get the product into Europe.
432
1105260
3000
за да се достави продукта в Европа.
18:28
There's carbon that's being bought with sugar,
433
1108260
3000
Има въглерод, който се купува със захар,
18:31
with coffee, with beef.
434
1111260
2000
с кафе, с говеждо месо.
18:33
This is called bundling. It's bringing those externalities
435
1113260
2000
Това се нарича пакетна продажба. Това е привеждане на тези външни фактори,
18:35
back into the price of the commodity.
436
1115260
3000
обратно в цената на стоката.
18:39
We need to take what we've learned in private, voluntary standards
437
1119260
3000
Ние трябва да вземем това, което сме научили в частните, доброволни стандарти,
18:42
of what the best producers in the world are doing
438
1122260
3000
от това, което най-добрите производители в света правят,
18:45
and use that to inform government regulation,
439
1125260
3000
и да използваме това за да информираме държавното регулиране,
18:48
so we can shift the entire performance curve.
440
1128260
3000
за да можем да променим цялата производствена крива.
18:51
We can't just focus on identifying the best;
441
1131260
2000
Не можем просто да се съсредоточим върху идентифициране на най-добрите,
18:53
we've got to move the rest.
442
1133260
3000
трябва също да задвижим останалите.
18:56
The issue isn't what to think, it's how to think.
443
1136260
3000
Въпросът не е какво да мислим, а как да мислим.
18:59
These companies have begun to think differently.
444
1139260
2000
Тези компании са започнали да мислят по различен начин.
19:01
They're on a journey; there's no turning back.
445
1141260
3000
Те са на пътуване, няма връщане назад.
19:04
We're all on that same journey with them.
446
1144260
3000
Ние сме на същото пътуване с тях.
19:07
We have to really begin to change
447
1147260
3000
Трябва наистина да започнем да променяме
19:10
the way we think about everything.
448
1150260
2000
начина, по който мислим за всичко.
19:12
Whatever was sustainable on a planet of six billion
449
1152260
3000
Това, което е било устойчиво на планета със шест милиарда,
19:15
is not going to be sustainable on a planet with nine.
450
1155260
3000
няма да бъде устойчиво на планета с девет.
19:18
Thank you.
451
1158260
2000
Благодаря ви.
19:20
(Applause)
452
1160260
3000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7