Jason Clay: How big brands can help save biodiversity

67,064 views ・ 2010-08-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ching-Yi Wu 審譯者: Adrienne Lin
00:16
I grew up on a small farm in Missouri.
0
16260
3000
我成長於密蘇里州的一個小農場
00:19
We lived on less than a dollar a day
1
19260
2000
大概有15年的時間
00:21
for about 15 years.
2
21260
2000
我們一天的花費少於一塊美金
00:23
I got a scholarship, went to university,
3
23260
3000
我拿到獎學金,去上大學
00:26
studied international agriculture, studied anthropology,
4
26260
3000
學習國際農業學跟人類學
00:29
and decided I was going to give back.
5
29260
2000
我決定要回饋
00:31
I was going to work with small farmers.
6
31260
2000
我想跟小農們一起工作
00:33
I was going to help alleviate poverty.
7
33260
2000
想幫助消滅貧窮
00:35
I was going to work on international development,
8
35260
3000
想致力於國際發展
00:38
and then I took a turn
9
38260
3000
然而,最後我轉了個彎
00:41
and ended up here.
10
41260
3000
落腳於此
00:44
Now, if you get a Ph.D., and you decide not to teach,
11
44260
2000
不過,如果你拿到博士學位,不想教書
00:46
you don't always end up in a place like this.
12
46260
2000
不見得會像我這樣
00:48
It's a choice. You might end up driving a taxicab.
13
48260
3000
這是個人選擇。你也許到頭來去開計程車
00:51
You could be in New York.
14
51260
3000
也許會待在紐約
00:55
What I found was,
15
55260
2000
而我則是
00:57
I started working with refugees and famine victims --
16
57260
3000
開始跟難民及饑民一起工作
01:00
small farmers, all, or nearly all --
17
60260
3000
包括小農,及其他所有
01:03
who had been dispossessed and displaced.
18
63260
3000
一無所有無家可歸的人
01:07
Now, what I'd been trained to do
19
67260
3000
我所接受的訓練
01:10
was methodological research on such people.
20
70260
3000
為研究這些人的方法學
01:13
So I did it: I found out how many women
21
73260
3000
我曾研究有多少女性
01:16
had been raped en route to these camps.
22
76260
3000
在前往難民營的途上被強暴
01:19
I found out how many people had been put in jail,
23
79260
3000
有多少人坐過牢
01:22
how many family members had been killed.
24
82260
3000
多少家族成員被殺
01:25
I assessed how long they were going to stay
25
85260
2000
分析這些人將待多久
01:27
and how much it would take to feed them.
26
87260
2000
而我們需要多少食物才能餵飽他們
01:29
And I got really good at predicting
27
89260
2000
這讓我變得非常擅長於預測
01:31
how many body bags you would need
28
91260
2000
我們將需要多少屍袋
01:33
for the people who were going to die in these camps.
29
93260
3000
來處理將死於難民營中的人
01:36
Now this is God's work, but it's not my work.
30
96260
3000
這是神的工作,而不是我的
01:39
It's not the work I set out to do.
31
99260
3000
這不是我該做的事
01:45
So I was at a Grateful Dead benefit concert on the rainforests
32
105260
3000
在1988年,我去了死之華合唱團
01:48
in 1988.
33
108260
3000
在雨林辦的慈善演唱會
01:51
I met a guy -- the guy on the left.
34
111260
3000
我在那遇到相片左邊的這位仁兄
01:54
His name was Ben.
35
114260
2000
他叫做Ben
01:56
He said, "What can I do to save the rainforests?"
36
116260
2000
他問:「我該怎麼做,才能拯救雨林呢?」
01:58
I said, "Well, Ben, what do you do?"
37
118260
2000
我說:「這個嘛,Ben,你是做什麼的?」
02:00
"I make ice cream."
38
120260
2000
「我做冰淇淋。」
02:02
So I said, "Well, you've got to make
39
122260
2000
我說:「嗯,你一定得做個
02:04
a rainforest ice cream.
40
124260
2000
雨林口味的冰淇淋
02:06
And you've got to use nuts from the rainforests
41
126260
2000
用雨林特產的堅果
02:08
to show that forests are worth more as forests
42
128260
2000
來展現雨林的價值
02:10
than they are as pasture."
43
130260
3000
不僅在它的生產能力而已。」
02:13
He said, "Okay."
44
133260
2000
他說:「好。」
02:15
Within a year,
45
135260
2000
一年內
02:17
Rainforest Crunch was on the shelves.
46
137260
2000
「雨林堅果」上架了
02:19
It was a great success.
47
139260
2000
產品空前的成功
02:21
We did our first million-dollars-worth of trade
48
141260
3000
我們靠著每月貸款,在最後一周銷貨
02:24
by buying on 30 days and selling on 21.
49
144260
3000
賺進我們第一個一百萬的交易
02:27
That gets your adrenaline going.
50
147260
3000
這真是非常刺激
02:30
Then we had a four and a half million-dollar line of credit
51
150260
2000
接著,因為此時我們有能力還款
02:32
because we were credit-worthy at that point.
52
152260
3000
我們貸了450萬美金
02:35
We had 15 to 20, maybe 22 percent
53
155260
2000
攻下15%到20%,也許是22%
02:37
of the global Brazil-nut market.
54
157260
2000
的全球巴西豆市場
02:39
We paid two to three times more than anybody else.
55
159260
3000
我們比別的買家出價高出兩三倍
02:42
Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts
56
162260
3000
其他人也跟進出高價
02:45
because we would buy it otherwise.
57
165260
3000
不然就會被我們買走
02:49
A great success.
58
169260
2000
這策略大為成功
02:51
50 companies signed up, 200 products came out,
59
171260
3000
有五十間公司簽約合作,推出兩百項產品
02:54
generated 100 million in sales.
60
174260
3000
賺進一億美金的利潤
02:59
It failed.
61
179260
2000
然而我們到底還是失敗了
03:01
Why did it fail?
62
181260
2000
為什麼呢?
03:03
Because the people who were gathering Brazil nuts
63
183260
2000
因為採收巴西豆的人
03:05
weren't the same people who were cutting the forests.
64
185260
3000
跟砍伐雨林的人不同
03:08
And the people who made money from Brazil nuts
65
188260
3000
而靠著巴西豆賺錢的人
03:11
were not the people who made money from cutting the forests.
66
191260
3000
也跟靠砍雨林賺錢的人不同
03:14
We were attacking the wrong driver.
67
194260
2000
所以,我們找錯對象了
03:16
We needed to be working on beef.
68
196260
2000
我們得解決牛肉的問題
03:18
We needed to be working on lumber.
69
198260
2000
我們得解決伐木的問題
03:20
We needed to be working on soy --
70
200260
2000
我們得解決黃豆的問題
03:22
things that we were not focused on.
71
202260
3000
這些我們沒有注意到的問題
03:25
So let's go back to Sudan.
72
205260
2000
回到蘇丹
03:27
I often talk to refugees:
73
207260
2000
我常跟難民們說
03:29
"Why was it that the West didn't realize
74
209260
3000
西方國家的人並不明白
03:32
that famines are caused by policies and politics,
75
212260
2000
饑荒其實是政治和政策問題
03:34
not by weather?"
76
214260
2000
而不是氣候問題
03:36
And this farmer said to me, one day,
77
216260
3000
有天,有個農夫跟我提了個
03:39
something that was very profound.
78
219260
2000
相當卓越的觀點
03:41
He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep."
79
221260
3000
他說:「你不能叫醒一個正在假寐的人。」
03:44
(Laughter)
80
224260
2000
(笑)
03:46
Okay. Fast forward.
81
226260
3000
更進一步來說
03:49
We live on a planet.
82
229260
3000
我們住在這個星球上
03:52
There's just one of them.
83
232260
2000
眾多星球裡獨一無二的一個
03:54
We've got to wake up to the fact
84
234260
2000
我們得明白這個事實:
03:56
that we don't have any more
85
236260
2000
除了這資源有限的地球外
03:58
and that this is a finite planet.
86
238260
2000
我們沒有別的星球了
04:00
We know the limits of the resources we have.
87
240260
3000
我們得明白,我們手上的資源有限
04:03
We may be able to use them differently.
88
243260
2000
我們也許能以不同方式使用資源
04:05
We may have some innovative, new ideas.
89
245260
2000
就算我們有新想法,創造新資源
04:07
But in general, this is what we've got.
90
247260
2000
但大致來說,資源就是這麼多
04:09
There's no more of it.
91
249260
3000
沒別的了
04:12
There's a basic equation that we can't get away from.
92
252260
3000
有個基礎公式是我們無可避免:
04:15
Population times consumption
93
255260
2000
人口數跟資源消耗的乘積
04:17
has got to have some kind of relationship to the planet,
94
257260
3000
必須與這星球的資源量有相關性
04:20
and right now, it's a simple "not equal."
95
260260
3000
而目前,這兩者並不相當
04:24
Our work shows that we're living
96
264260
2000
研究顯示,我們消耗的資源
04:26
at about 1.3 planets.
97
266260
2000
為1.3倍個地球
04:28
Since 1990,
98
268260
2000
從1990年起
04:30
we crossed the line
99
270260
2000
我們就越過那條
04:32
of being in a sustainable relationship to the planet.
100
272260
3000
跟這個星球維持永續關係的線
04:35
Now we're at 1.3.
101
275260
2000
資源消耗量是地球的1.3倍
04:37
If we were farmers, we'd be eating our seed.
102
277260
3000
如果我們是農夫,我們已在殺雞取卵
04:40
For bankers, we'd be living off the principal, not the interest.
103
280260
3000
若是銀行家,我們本金已開始虧損,而非靠利息過日子
04:43
This is where we stand today.
104
283260
3000
這是我們的現況
04:46
A lot of people like to point
105
286260
3000
有很多人總是把問題
04:49
to some place else as the cause of the problem.
106
289260
3000
歸咎於其他的徵結
04:52
It's always population growth.
107
292260
2000
像是人口成長
04:54
Population growth's important,
108
294260
2000
人口成長是重要原因
04:56
but it's also about how much each person consumes.
109
296260
3000
但每個人的消耗量也很重要
05:00
So when the average American
110
300260
2000
當美國人生活的
05:02
consumes 43 times as much
111
302260
3000
平均消耗量為
05:05
as the average African,
112
305260
3000
非洲人的43倍時
05:08
we've got to think that consumption is an issue.
113
308260
2000
消耗的確是個問題
05:10
It's not just about population,
114
310260
2000
不光是人口數
05:12
and it's not just about them; it's about us.
115
312260
3000
也不光是別人的問題,問題是大家的
05:16
But it's not just about people;
116
316260
2000
這也不光是人的問題
05:18
it's about lifestyles.
117
318260
2000
問題在於生活方式
05:20
There's very good evidence --
118
320260
2000
有證據顯示─
05:22
again, we don't necessarily have
119
322260
2000
關於這點,我們還沒有
05:24
a peer-reviewed methodology
120
324260
2000
經同儕審查的調查方法
05:26
that's bulletproof yet --
121
326260
2000
來駁回反對意見─
05:28
but there's very good evidence
122
328260
2000
但是,有相當不錯的證據顯示
05:30
that the average cat in Europe
123
330260
2000
歐洲的貓其一生
05:32
has a larger environmental footprint in its lifetime
124
332260
3000
留下的環境足跡
05:35
than the average African.
125
335260
3000
比其非洲同類高
05:38
You think that's not an issue going forward?
126
338260
3000
你還認為這不是進行中的問題嗎?
05:41
You think that's not a question
127
341260
2000
你還認為這樣的問題不足以讓我們質疑
05:43
as to how we should be using the Earth's resources?
128
343260
3000
我們該如何使用地球資源嗎?
05:46
Let's go back and visit our equation.
129
346260
2000
回到之前提到的公式
05:48
In 2000, we had six billion people on the planet.
130
348260
3000
在2000年,地球上有60億人口
05:51
They were consuming what they were consuming --
131
351260
2000
他們消費的消費品恆定
05:53
let's say one unit of consumption each.
132
353260
2000
以每個人的消費量為一單位
05:55
We have six billion units of consumption.
133
355260
3000
全世界的消費量則為60億單位
05:58
By 2050,
134
358260
2000
在2050年
06:00
we're going to have nine billion people -- all the scientists agree.
135
360260
3000
所有的科學家都同意,人口數將來到90億大關
06:03
They're all going to consume twice as much as they currently do --
136
363260
3000
而此時的消費量將為現在的兩倍
06:06
scientists, again, agree --
137
366260
2000
科學家們也同意這點
06:08
because income is going to grow in developing countries
138
368260
3000
因為開發中國家的人民收入將為
06:11
five times what it is today --
139
371260
2000
今日的五倍
06:13
on global average, about [2.9].
140
373260
2000
全球平均消費量達今日的3倍
06:15
So we're going to have 18 billion units of consumption.
141
375260
3000
這讓全球總消費為180億個消費單位
06:19
Who have you heard talking lately
142
379260
3000
誰最近聽過一個演講告訴你
06:22
that's said we have to triple production
143
382260
2000
我們的食物產量和服務量
06:24
of goods and services?
144
384260
2000
必須增加三倍?
06:26
But that's what the math says.
145
386260
2000
這僅只是數學而已
06:28
We're not going to be able to do that.
146
388260
2000
我們沒辦法辦到
06:30
We can get productivity up.
147
390260
2000
我們能夠增加食物產量
06:32
We can get efficiency up.
148
392260
2000
我們可以增加產出效率
06:34
But we've also got to get consumption down.
149
394260
3000
但其實我們應該減少消費量
06:38
We need to use less
150
398260
2000
必須用更少的
06:40
to make more.
151
400260
2000
原料來生產
06:42
And then we need to use less again.
152
402260
2000
我們使用的資源得比今日少
06:44
And then we need to consume less.
153
404260
2000
我們得消費得更少
06:46
All of those things are part of that equation.
154
406260
3000
這些全是那個公式的一部分
06:49
But it basically raises a fundamental question:
155
409260
3000
然而,伴隨而來的是一個根本問題:
06:52
should consumers have a choice
156
412260
2000
消費者有永續發展、
06:54
about sustainability, about sustainable products?
157
414260
3000
永續生存的相關產品可選擇嗎?
06:57
Should you be able to buy a product that's sustainable
158
417260
2000
架上擺了永續、不永續的兩種產品時,
06:59
sitting next to one that isn't,
159
419260
2000
你會選擇永續商品嗎?
07:01
or should all the products on the shelf be sustainable?
160
421260
3000
或是架上所有的商品都得是永續商品?
07:06
If they should all be sustainable on a finite planet,
161
426260
3000
在這個資源有限的地球上,該怎麼做
07:09
how do you make that happen?
162
429260
3000
才能讓所有商品都是永續商品?
07:12
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S.
163
432260
2000
在美國,消費者花1.8秒決定買什麼
07:14
Okay, so let's be generous.
164
434260
2000
標準放寬一點
07:16
Let's say it's 3.5 seconds in Europe.
165
436260
3000
假設歐洲人花3.5秒做決定
07:19
How do you evaluate all the scientific data
166
439260
3000
我們該怎麼評估一項產品的
07:22
around a product,
167
442260
2000
所有科學資訊
07:24
the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis?
168
444260
3000
產品數據每週、甚至是每日變動
07:27
How do you get informed?
169
447260
2000
我們該怎麼獲得這樣的資料呢?
07:29
You don't.
170
449260
2000
這是做不到的
07:33
Here's a little question.
171
453260
2000
還有個小問題
07:35
From a greenhouse gas perspective,
172
455260
2000
從溫室氣體排放的角度來說
07:37
is lamb produced in the U.K.
173
457260
3000
在英國養羊
07:40
better than lamb produced in New Zealand,
174
460260
2000
會比在紐西蘭養
07:42
frozen and shipped to the U.K.?
175
462260
3000
最後再冷凍運送到英國好嗎?
07:45
Is a bad feeder lot operation for beef
176
465260
3000
一個餵牛吃飼料的糟糕農場
07:48
better or worse than
177
468260
3000
和一個餵牛吃草的糟糕農場相比
07:51
a bad grazing operation for beef?
178
471260
2000
誰比較好?
07:53
Do organic potatoes
179
473260
2000
有機馬鈴薯的生產過程
07:55
actually have fewer toxic chemicals
180
475260
2000
會比傳統種植方式
07:57
used to produce them
181
477260
2000
使用更少的
07:59
than conventional potatoes?
182
479260
2000
有毒化學物嗎?
08:01
In every single case,
183
481260
2000
這些問題的答案
08:03
the answer is "it depends."
184
483260
2000
都是「看情況」
08:05
It depends on who produced it and how,
185
485260
3000
依照作物是由誰種出、如何種出
08:08
in every single instance.
186
488260
2000
答案就不同
08:10
And there are many others.
187
490260
2000
還有很多其他的情況
08:12
How is a consumer going to walk through this minefield?
188
492260
2000
像是:消費者如何避開這些地雷?
08:14
They're not.
189
494260
2000
才不呢
08:16
They may have a lot of opinions about it,
190
496260
2000
消費者或許有很多選擇
08:18
but they're not going to be terribly informed.
191
498260
3000
可是他們得到的訊息卻嚴重不足
08:21
Sustainability has got to be a pre-competitive issue.
192
501260
3000
永續發展得是個異業結盟的議題
08:24
It's got to be something we all care about.
193
504260
3000
這得是我們所有人共同關心的議題
08:29
And we need collusion.
194
509260
2000
我們需要串謀
08:31
We need groups to work together that never have.
195
511260
3000
讓從未合作過的廠商結盟
08:34
We need Cargill to work with Bunge.
196
514260
3000
像是食品業的Cargill跟Bunge
08:37
We need Coke to work with Pepsi.
197
517260
3000
飲料業的可口可樂跟百事可樂
08:40
We need Oxford to work with Cambridge.
198
520260
2000
互為死對頭的劍橋跟牛津大學
08:42
We need Greenpeace to work with WWF.
199
522260
2000
綠色和平組織(環保團體)跟世界自然基金會
08:44
Everybody's got to work together --
200
524260
2000
所有的人都必須合作
08:46
China and the U.S.
201
526260
2000
包括中國和美國
08:48
We need to begin to manage this planet
202
528260
2000
我們得開始處理地球的問題
08:50
as if our life depended on it,
203
530260
2000
因為這是我們賴以維生的星球
08:52
because it does,
204
532260
2000
事情就是這樣
08:54
it fundamentally does.
205
534260
2000
從根本來說就是這樣
08:56
But we can't do everything.
206
536260
2000
但是我們也不是什麼都攬在身上
08:58
Even if we get everybody working on it,
207
538260
2000
即使我們說服所有人共同解決問題
09:00
we've got to be strategic.
208
540260
2000
我們必須有策略
09:02
We need to focus on the where,
209
542260
2000
我們必須專注於問題在哪、
09:04
the what and the who.
210
544260
2000
問題是什麼、還有由誰來解決
09:06
So, the where:
211
546260
2000
關於「問題在哪」這點:
09:08
We've identified 35 places globally that we need to work.
212
548260
2000
我們已知全球有35個地點需要保護
09:10
These are the places that are the richest in biodiversity
213
550260
3000
這些都是生物多樣性最豐富、
09:13
and the most important from an ecosystem function point-of-view.
214
553260
3000
且對於生態系統功能很重要的地方
09:16
We have to work in these places.
215
556260
2000
我們得解決這些地點的問題
09:18
We have to save these places if we want a chance in hell
216
558260
3000
眾所周知,我們得保護這些地點
09:21
of preserving biodiversity as we know it.
217
561260
3000
迫切希望有機會拯救當地的生物多樣性
09:26
We looked at the threats to these places.
218
566260
2000
讓我們來看看是哪些因素威脅其環境:
09:28
These are the 15 commodities
219
568260
2000
圖上的15個商品
09:30
that fundamentally pose the biggest threats
220
570260
2000
根本上是這些地區最大的威脅
09:32
to these places
221
572260
2000
因為其製程造成的
09:34
because of deforestation,
222
574260
2000
去雨林化、土壤流失、
09:36
soil loss, water use, pesticide use,
223
576260
3000
灌溉、殺蟲劑的使用
09:39
over-fishing, etc.
224
579260
3000
跟過漁等
09:44
So we've got 35 places,
225
584260
3000
所以,我們有35個危險區域、
09:47
we've got 15 priority commodities,
226
587260
2000
15個商品
09:49
who do we work with
227
589260
2000
我們該找誰一起來
09:51
to change the way those commodities are produced?
228
591260
3000
改變我們製造這些商品的流程?
09:54
Are we going to work with 6.9 billion consumers?
229
594260
3000
我們需要69億名消費者的合作嗎?
09:58
Let's see, that's about 7,000 languages,
230
598260
3000
這牽涉到7000種語言
10:01
350 major languages --
231
601260
2000
350種主要語言
10:03
a lot of work there.
232
603260
2000
實行起來很費力
10:05
I don't see anybody actually being able
233
605260
2000
我不知道有誰真能
10:07
to do that very effectively.
234
607260
2000
有效率的達成這件事
10:09
Are we going to work with 1.5 billion producers?
235
609260
3000
還是,我們跟15億生產者合作呢?
10:13
Again, a daunting task.
236
613260
3000
一樣,似乎是個不可能的任務
10:16
There must be a better way.
237
616260
3000
應該有更好的方法
10:19
300 to 500 companies
238
619260
2000
有300到500家公司
10:21
control 70 percent or more
239
621260
2000
控制這15項商品
10:23
of the trade of each of the 15 commodities
240
623260
3000
七成以上的交易
10:26
that we've identified as the most significant.
241
626260
3000
我們認為這些公司造成的影響最為顯著
10:29
If we work with those, if we change those companies
242
629260
3000
如果我們跟他們合作,改變這些公司
10:32
and the way they do business,
243
632260
2000
跟公司從商的模式
10:34
then the rest will happen automatically.
244
634260
3000
剩下的會自動自發改變
10:38
So, we went through our 15 commodities.
245
638260
2000
一項一項研究這15項商品
10:40
This is nine of them.
246
640260
2000
其中有9個
10:42
We lined them up side-by-side,
247
642260
2000
我們擺在一起看
10:44
and we put the names of the companies that work
248
644260
2000
註明是哪些公司
10:46
on each of those.
249
646260
3000
製造它們的
10:49
And if you go through the first 25 or 30 names
250
649260
2000
當你看了25-30家
10:51
of each of the commodities,
251
651260
2000
這些商品的製造者
10:53
what you begin to see is,
252
653260
2000
你會發現
10:55
gosh, there's Cargill here, there's Cargill there,
253
655260
3000
欸!除了Cargill,還是Cargill
10:58
there's Cargill everywhere.
254
658260
2000
這些東西全跟Cargill有關
11:00
In fact, these names start coming up over and over again.
255
660260
3000
因為這些公司不斷出現在名單上
11:03
So we did the analysis again a slightly different way.
256
663260
3000
我們用了另一個稍微不一樣的方法分析:
11:07
We said: if we take the top hundred companies,
257
667260
3000
名單上頭100個公司裡
11:10
what percentage
258
670260
2000
有多少比例
11:12
of all 15 commodities
259
672260
3000
包辦這15項商品的
11:15
do they touch, buy or sell?
260
675260
3000
經手、購買跟轉賣?
11:18
And what we found is it's 25 percent.
261
678260
3000
約為25%
11:22
So 100 companies
262
682260
2000
所以,這100個公司
11:24
control 25 percent of the trade
263
684260
3000
控制了這星球
11:27
of all 15 of the most significant
264
687260
2000
15個最重要的商品
11:29
commodities on the planet.
265
689260
3000
25%的交易
11:32
We can get our arms around a hundred companies.
266
692260
3000
我們可以張開雙手擁抱這100間公司
11:35
A hundred companies, we can work with.
267
695260
3000
跟這100間公司合作
11:38
Why is 25 percent important?
268
698260
3000
為什麼這25%的交易重要?
11:41
Because if these companies demand sustainable products,
269
701260
3000
因為如果這些公司要求產品永續生產
11:44
they'll pull 40 to 50 percent of production.
270
704260
3000
就會有40%到50%的產品為綠色商品
11:48
Companies can push producers
271
708260
3000
生產者推動綠色消費
11:51
faster than consumers can.
272
711260
3000
會比消費者自發快
11:54
By companies asking for this,
273
714260
2000
當生產者有這樣的要求
11:56
we can leverage production so much faster
274
716260
3000
矯正生產過程的缺失
11:59
than by waiting for consumers to do it.
275
719260
2000
會比等待消費者主動消費來的更快
12:01
After 40 years, the global organic movement
276
721260
3000
全球的有機食物運動花了40年
12:04
has achieved 0.7 of one percent
277
724260
2000
也只讓有機食物佔
12:06
of global food.
278
726260
2000
全球食物0.7%的比重
12:08
We can't wait that long.
279
728260
2000
我們沒辦法等這麼久了
12:10
We don't have that kind of time.
280
730260
2000
我們沒有這樣的時間
12:12
We need change
281
732260
2000
我們需要
12:14
that's going to accelerate.
282
734260
3000
加速度的改變
12:17
Even working with individual companies
283
737260
2000
即使跟每一個公司合作
12:19
is not probably going to get us there.
284
739260
2000
或許無法讓我們達成目標
12:21
We need to begin to work with industries.
285
741260
3000
我們還是得開始跟產業合作
12:24
So we've started roundtables
286
744260
2000
因此我們召開圓桌會議
12:26
where we bring together the entire value chain,
287
746260
2000
聚集產業鏈中
12:28
from producers
288
748260
2000
所有的生產者
12:30
all the way to the retailers and brands.
289
750260
2000
品牌廠商跟經銷商
12:32
We bring in civil society, we bring in NGOs,
290
752260
2000
我們讓公民團體、非政府組織、
12:34
we bring in researchers and scientists
291
754260
2000
學者、科學家、
12:36
to have an informed discussion --
292
756260
2000
跟產業界一起進行討論
12:38
sometimes a battle royale --
293
758260
2000
─過程有時跟小說《大逃殺》很像─
12:40
to figure out what are the key impacts
294
760260
3000
來找出這些產品對環境的
12:43
of these products,
295
763260
2000
主要衝擊為何
12:45
what is a global benchmark,
296
765260
1000
全球的標準為何
12:46
what's an acceptable impact,
297
766260
2000
可接受的環境衝擊為何
12:48
and design standards around that.
298
768260
3000
並據此設計評量標準
12:52
It's not all fun and games.
299
772260
3000
這過程一點也不有趣,更不是遊戲
12:56
In salmon aquaculture,
300
776260
2000
針對鮭魚養殖業
12:58
we kicked off a roundtable
301
778260
2000
約在6年前
13:00
almost six years ago.
302
780260
2000
我們開了圓桌會議
13:02
Eight entities came to the table.
303
782260
3000
8個團體出席
13:05
We eventually got, I think, 60 percent
304
785260
2000
我想,最後我們集合了這個產業
13:07
of global production at the table
305
787260
2000
生產端的60%
13:09
and 25 percent of demand at the table.
306
789260
3000
跟消費端的25%
13:12
Three of the original eight entities were suing each other.
307
792260
3000
這8個團體中的3個當時正互相打官司
13:15
And yet, next week, we launch
308
795260
3000
然而一週後,我們還是推動了
13:18
globally verified, vetted and certified
309
798260
3000
全球皆同意、一體適用及認證的
13:21
standards for salmon aquaculture.
310
801260
3000
鮭魚養殖標準
13:24
It can happen.
311
804260
2000
這是可以辦到的
13:26
(Applause)
312
806260
7000
(掌聲)
13:33
So what brings
313
813260
3000
是什麼讓這8個立場不同的團體
13:36
the different entities to the table?
314
816260
3000
都出現在會議上呢?
13:40
It's risk and demand.
315
820260
2000
這其中有許多風險跟要求
13:42
For the big companies, it's reputational risk,
316
822260
2000
對大公司而言,可能會賠上商譽
13:44
but more importantly,
317
824260
2000
但更重要的
13:46
they don't care what the price of commodities is.
318
826260
2000
他們不在乎商品的價錢
13:48
If they don't have commodities, they don't have a business.
319
828260
3000
如果沒有商品,就沒有交易
13:51
They care about availability,
320
831260
2000
所以他們在乎的是商品的取得
13:53
so the big risk for them is not having product at all.
321
833260
3000
而對他們來說,最大的風險在於沒有產品
13:56
For the producers,
322
836260
2000
對製造商來說
13:58
if a buyer wants to buy something produced a certain way,
323
838260
3000
消費者希望購買以某些方式生產的產品
14:01
that's what brings them to the table.
324
841260
2000
是讓這些人來開會的動力
14:03
So it's the demand that brings them to the table.
325
843260
3000
是消費者的需求帶他們上會議桌
14:06
The good news is
326
846260
2000
好消息是
14:08
we identified a hundred companies two years ago.
327
848260
2000
根據兩年前調查選出的100間公司中
14:10
In the last 18 months, we've signed agreements
328
850260
2000
在過去18個月裡,有40家
14:12
with 40 of those hundred companies
329
852260
2000
跟我們簽署同意書
14:14
to begin to work with them on their supply chain.
330
854260
2000
願意跟我們合作改善供應鏈
14:16
And in the next 18 months,
331
856260
3000
在未來的18個月
14:19
we will have signed up to work with another 40,
332
859260
3000
我們將努力說服其他40家公司簽署
14:22
and we think we'll get those signed as well.
333
862260
2000
而我們認為,取得他們的同意書是沒問題的
14:24
Now what we're doing is bringing the CEOs
334
864260
2000
我們正努力讓這80間
14:26
of these 80 companies together
335
866260
2000
大企業的執行長合作
14:28
to help twist the arms of the final 20,
336
868260
3000
協助改變最後20家公司的觀念
14:31
to bring them to the table,
337
871260
2000
讓他們也願意參與這個會議
14:33
because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs,
338
873260
3000
因為這些公司不喜歡,也從未跟非政府組織合作
14:36
they're concerned about this, they're concerned about that,
339
876260
2000
擔心這個,擔心那個
14:38
but we all need to be in this together.
340
878260
2000
但我們需要大家的共同合作
14:40
So we're pulling out all the stops.
341
880260
2000
所以我們得移除所有障礙
14:42
We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
342
882260
3000
借力使力讓這些公司加入我們的行列
14:46
One company we're working with that's begun --
343
886260
2000
其中一間剛開始跟我們合作的公司
14:48
in baby steps, perhaps --
344
888260
2000
是也許還在蹣跚學步
14:50
but has begun this journey on sustainability is Cargill.
345
890260
3000
但已經走上製造永續商品旅程的Cargill
14:53
They've funded research that shows
346
893260
3000
其贊助的研究顯示
14:56
that we can double global palm oil production
347
896260
2000
未來20年,我們一棵樹都不需要砍
14:58
without cutting a single tree in the next 20 years,
348
898260
3000
就能讓全球棕櫚油的產量加倍
15:01
and do it all in Borneo alone
349
901260
2000
而且只要在婆羅洲
15:03
by planting on land that's already degraded.
350
903260
2000
已經荒蕪的地上種植棕櫚即可
15:05
The study shows that the highest net present value
351
905260
3000
研究顯示,棕櫚油淨產量
15:08
for palm oil
352
908260
2000
最高的地方
15:10
is on land that's been degraded.
353
910260
3000
為漠化區
15:13
They're also undertaking a study to look at
354
913260
2000
Cargill也正在研究
15:15
all of their supplies of palm oil
355
915260
3000
他們供應的所有棕櫚油
15:18
to see if they could be certified
356
918260
2000
可不可以得到認證
15:20
and what they would need to change in order to become third-party certified
357
920260
3000
及為了通過有公信力的第三者評鑑機構認證
15:23
under a credible certification program.
358
923260
3000
他們得做出哪些改變
15:27
Why is Cargill important?
359
927260
2000
為什麼Cargill如此重要?
15:29
Because Cargill has 20 to 25 percent
360
929260
2000
因為這家公司的全球棕櫚油市占率
15:31
of global palm oil.
361
931260
2000
為20%到25%
15:33
If Cargill makes a decision,
362
933260
2000
當Cargill下定決心
15:35
the entire palm oil industry moves,
363
935260
3000
整個棕櫚油生產工業、
15:38
or at least 40 or 50 percent of it.
364
938260
2000
或至少40%到50%會跟著改變
15:40
That's not insignificant.
365
940260
2000
這就不是件小事了
15:42
More importantly, Cargill and one other company
366
942260
2000
更重要的,Cargill跟另一家公司
15:44
ship 50 percent of the palm oil
367
944260
3000
提供中國一半的
15:47
that goes to China.
368
947260
2000
進口棕櫚油
15:49
We don't have to change the way
369
949260
2000
我們不需要改變任何一家
15:51
a single Chinese company works
370
951260
2000
中國公司的生產方式
15:53
if we get Cargill to only send
371
953260
2000
只要我們讓Cargill將
15:55
sustainable palm oil to China.
372
955260
3000
以永續生產的棕櫚油輸入中國
15:58
It's a pre-competitive issue.
373
958260
2000
這種進入市場前的產品改變
16:00
All the palm oil going there is good.
374
960260
2000
所有在中國的棕櫚油將是好油
16:02
Buy it.
375
962260
2000
可以放心購買
16:04
Mars is also on a similar journey.
376
964260
3000
Mars也朝著同樣的方向前進
16:07
Now most people understand that Mars is a chocolate company,
377
967260
3000
大部分的人都知道Mars是一家巧克力公司
16:10
but Mars has made sustainability pledges
378
970260
2000
但是Mars在永續議題上承諾
16:12
to buy only certified product for all of its seafood.
379
972260
3000
他們只購買認證的海鮮為原料
16:15
It turns out Mars buys more seafood than Walmart
380
975260
2000
因為生產寵物飼料
16:17
because of pet food.
381
977260
2000
Mars採買的海鮮比沃爾瑪還多
16:19
But they're doing some really interesting things around chocolate,
382
979260
3000
但Mars也針對巧克力生產進行一些有意思的計畫
16:22
and it all comes from the fact
383
982260
2000
這是因為Mars希望
16:24
that Mars wants to be in business in the future.
384
984260
3000
他們未來在市場上仍有競爭力
16:27
And what they see is that they need to
385
987260
2000
Mars注意到,他們需要
16:29
improve chocolate production.
386
989260
3000
改進巧克力生產的過程
16:32
On any given plantation,
387
992260
2000
在任何一塊農地上
16:34
20 percent of the trees produce 80 percent of the crop,
388
994260
3000
八成的可可豆只由兩成的可可樹生產
16:37
so Mars is looking at the genome,
389
997260
2000
於是Mars研究可可樹基因體
16:39
they're sequencing the genome of the cocoa plant.
390
999260
2000
為可可樹的基因定序
16:41
They're doing it with IBM and the USDA,
391
1001260
2000
他們跟IBM和美國農業部合作
16:43
and they're putting it in the public domain
392
1003260
2000
公開可可樹的基因序列
16:45
because they want everybody to have access to this data,
393
1005260
3000
因為Mars希望所有人都能看到這些數據
16:48
because they want everybody to help them
394
1008260
2000
讓大家都來幫助他們
16:50
make cocoa more productive and more sustainable.
395
1010260
3000
使可可樹的產率提高,讓生產過程更永續
16:53
What they've realized
396
1013260
2000
他們明白
16:55
is that if they can identify the traits
397
1015260
2000
如果能夠找到
16:57
on productivity and drought tolerance,
398
1017260
3000
產量高且耐旱的表型
17:00
they can produce 320 percent as much cocoa
399
1020260
3000
就能在目前四成的農地上
17:03
on 40 percent of the land.
400
1023260
3000
讓產率提高3.2倍
17:06
The rest of the land can be used for something else.
401
1026260
3000
這樣剩下的農地就能做為他用
17:09
It's more with less and less again.
402
1029260
3000
這更多的是關於省還要更省
17:12
That's what the future has got to be,
403
1032260
2000
我們的未來必須要這樣
17:14
and putting it in the public domain is smart.
404
1034260
3000
將資訊公開很高明
17:17
They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company,
405
1037260
3000
Mars不想當個智慧財產公司,他們想當個巧克力公司
17:20
but they want to be a chocolate company forever.
406
1040260
3000
但他們更想當個永續的巧克力公司
17:23
Now, the price of food, many people complain about,
407
1043260
3000
當許多人抱怨食物的價格時
17:26
but in fact, the price of food is going down,
408
1046260
3000
然而,怪的是,食物價格其實正在降低
17:29
and that's odd because in fact,
409
1049260
2000
這是因為,事實上
17:31
consumers are not paying for the true cost of food.
410
1051260
3000
消費者並沒有為食物真正的成本付出代價
17:34
If you take a look just at water,
411
1054260
2000
以四種常見的產品而言
17:36
what we see is that,
412
1056260
2000
當你去研究這些農產品
17:38
with four very common products,
413
1058260
3000
水的使用,你會知道
17:41
you look at how much a farmer produced to make those products,
414
1061260
3000
農夫用多少原料來生產這些產品
17:44
and then you look at how much water input was put into them,
415
1064260
3000
我們知道農夫生產這些商品使用的水量
17:47
and then you look at what the farmer was paid.
416
1067260
3000
也知道農夫的收入
17:50
If you divide the amount of water
417
1070260
2000
將水量除以
17:52
into what the farmer was paid,
418
1072260
2000
農夫的收入
17:54
the farmer didn't receive enough money
419
1074260
2000
你會發現,農夫的收入不足以負擔
17:56
to pay a decent price for water in any of those commodities.
420
1076260
3000
生產這些農產品時所需的水
17:59
That is an externality by definition.
421
1079260
2000
這就是所謂的外部效應
18:01
This is the subsidy from nature.
422
1081260
2000
即產品生產時,自然界付出的成本
18:03
Coca-Cola, they've worked a lot on water,
423
1083260
3000
可口可樂在水資源上下了許多工夫
18:06
but right now, they're entering into 17-year contracts
424
1086260
3000
現在,他們跟土耳其的農夫
18:09
with growers in Turkey
425
1089260
2000
簽下一紙17年的合約
18:11
to sell juice into Europe,
426
1091260
2000
以利在歐洲銷售他們的果汁
18:13
and they're doing that because they want to have a product
427
1093260
3000
之所以這麼做,是因為他們希望
18:16
that's closer to the European market.
428
1096260
2000
在接近歐洲市場處生產產品
18:18
But they're not just buying the juice;
429
1098260
2000
如此一來,他們不僅只是買果汁
18:20
they're also buying the carbon in the trees
430
1100260
3000
還省了將產品運送到歐洲時
18:23
to offset the shipment costs associated with carbon
431
1103260
2000
燃燒樹木釋放的碳足跡
18:25
to get the product into Europe.
432
1105260
3000
及其相關成本
18:28
There's carbon that's being bought with sugar,
433
1108260
3000
在我們買糖、咖啡、牛肉時
18:31
with coffee, with beef.
434
1111260
2000
都會有這樣的碳足跡
18:33
This is called bundling. It's bringing those externalities
435
1113260
2000
藉著外部成本內部化
18:35
back into the price of the commodity.
436
1115260
3000
商品價格將包含環境的外部成本
18:39
We need to take what we've learned in private, voluntary standards
437
1119260
3000
我們需要應用從世界最好的製造商那裡
18:42
of what the best producers in the world are doing
438
1122260
3000
學來的私人或公益團體制定的標準
18:45
and use that to inform government regulation,
439
1125260
3000
以型塑政府規範
18:48
so we can shift the entire performance curve.
440
1128260
3000
改變整個生產曲線
18:51
We can't just focus on identifying the best;
441
1131260
2000
我們不只得找出最好的產業
18:53
we've got to move the rest.
442
1133260
3000
還得改變其他的產業
18:56
The issue isn't what to think, it's how to think.
443
1136260
3000
重點不在於思考目的,而在於過程
18:59
These companies have begun to think differently.
444
1139260
2000
這些公司已經開始改變思考模式
19:01
They're on a journey; there's no turning back.
445
1141260
3000
他們走在改革的路上,沒有回頭的路
19:04
We're all on that same journey with them.
446
1144260
3000
我們也在同一條船上
19:07
We have to really begin to change
447
1147260
3000
我們得真正開始改變
19:10
the way we think about everything.
448
1150260
2000
我們看待萬物的方式
19:12
Whatever was sustainable on a planet of six billion
449
1152260
3000
能讓一個60億人口的星球永續發展的方式
19:15
is not going to be sustainable on a planet with nine.
450
1155260
3000
在90億人口的星球上是不會有一樣的效果的
19:18
Thank you.
451
1158260
2000
謝謝
19:20
(Applause)
452
1160260
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog