請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ching-Yi Wu
審譯者: Adrienne Lin
00:16
I grew up on a small farm in Missouri.
0
16260
3000
我成長於密蘇里州的一個小農場
00:19
We lived on less than a dollar a day
1
19260
2000
大概有15年的時間
00:21
for about 15 years.
2
21260
2000
我們一天的花費少於一塊美金
00:23
I got a scholarship, went to university,
3
23260
3000
我拿到獎學金,去上大學
00:26
studied international agriculture, studied anthropology,
4
26260
3000
學習國際農業學跟人類學
00:29
and decided I was going to give back.
5
29260
2000
我決定要回饋
00:31
I was going to work with small farmers.
6
31260
2000
我想跟小農們一起工作
00:33
I was going to help alleviate poverty.
7
33260
2000
想幫助消滅貧窮
00:35
I was going to work on international development,
8
35260
3000
想致力於國際發展
00:38
and then I took a turn
9
38260
3000
然而,最後我轉了個彎
00:41
and ended up here.
10
41260
3000
落腳於此
00:44
Now, if you get a Ph.D., and you decide not to teach,
11
44260
2000
不過,如果你拿到博士學位,不想教書
00:46
you don't always end up in a place like this.
12
46260
2000
不見得會像我這樣
00:48
It's a choice. You might end up driving a taxicab.
13
48260
3000
這是個人選擇。你也許到頭來去開計程車
00:51
You could be in New York.
14
51260
3000
也許會待在紐約
00:55
What I found was,
15
55260
2000
而我則是
00:57
I started working with refugees and famine victims --
16
57260
3000
開始跟難民及饑民一起工作
01:00
small farmers, all, or nearly all --
17
60260
3000
包括小農,及其他所有
01:03
who had been dispossessed and displaced.
18
63260
3000
一無所有無家可歸的人
01:07
Now, what I'd been trained to do
19
67260
3000
我所接受的訓練
01:10
was methodological research on such people.
20
70260
3000
為研究這些人的方法學
01:13
So I did it: I found out how many women
21
73260
3000
我曾研究有多少女性
01:16
had been raped en route to these camps.
22
76260
3000
在前往難民營的途上被強暴
01:19
I found out how many people had been put in jail,
23
79260
3000
有多少人坐過牢
01:22
how many family members had been killed.
24
82260
3000
多少家族成員被殺
01:25
I assessed how long they were going to stay
25
85260
2000
分析這些人將待多久
01:27
and how much it would take to feed them.
26
87260
2000
而我們需要多少食物才能餵飽他們
01:29
And I got really good at predicting
27
89260
2000
這讓我變得非常擅長於預測
01:31
how many body bags you would need
28
91260
2000
我們將需要多少屍袋
01:33
for the people who were going to die in these camps.
29
93260
3000
來處理將死於難民營中的人
01:36
Now this is God's work, but it's not my work.
30
96260
3000
這是神的工作,而不是我的
01:39
It's not the work I set out to do.
31
99260
3000
這不是我該做的事
01:45
So I was at a Grateful Dead benefit concert on the rainforests
32
105260
3000
在1988年,我去了死之華合唱團
01:48
in 1988.
33
108260
3000
在雨林辦的慈善演唱會
01:51
I met a guy -- the guy on the left.
34
111260
3000
我在那遇到相片左邊的這位仁兄
01:54
His name was Ben.
35
114260
2000
他叫做Ben
01:56
He said, "What can I do to save the rainforests?"
36
116260
2000
他問:「我該怎麼做,才能拯救雨林呢?」
01:58
I said, "Well, Ben, what do you do?"
37
118260
2000
我說:「這個嘛,Ben,你是做什麼的?」
02:00
"I make ice cream."
38
120260
2000
「我做冰淇淋。」
02:02
So I said, "Well, you've got to make
39
122260
2000
我說:「嗯,你一定得做個
02:04
a rainforest ice cream.
40
124260
2000
雨林口味的冰淇淋
02:06
And you've got to use nuts from the rainforests
41
126260
2000
用雨林特產的堅果
02:08
to show that forests are worth more as forests
42
128260
2000
來展現雨林的價值
02:10
than they are as pasture."
43
130260
3000
不僅在它的生產能力而已。」
02:13
He said, "Okay."
44
133260
2000
他說:「好。」
02:15
Within a year,
45
135260
2000
一年內
02:17
Rainforest Crunch was on the shelves.
46
137260
2000
「雨林堅果」上架了
02:19
It was a great success.
47
139260
2000
產品空前的成功
02:21
We did our first million-dollars-worth of trade
48
141260
3000
我們靠著每月貸款,在最後一周銷貨
02:24
by buying on 30 days and selling on 21.
49
144260
3000
賺進我們第一個一百萬的交易
02:27
That gets your adrenaline going.
50
147260
3000
這真是非常刺激
02:30
Then we had a four and a half million-dollar line of credit
51
150260
2000
接著,因為此時我們有能力還款
02:32
because we were credit-worthy at that point.
52
152260
3000
我們貸了450萬美金
02:35
We had 15 to 20, maybe 22 percent
53
155260
2000
攻下15%到20%,也許是22%
02:37
of the global Brazil-nut market.
54
157260
2000
的全球巴西豆市場
02:39
We paid two to three times more than anybody else.
55
159260
3000
我們比別的買家出價高出兩三倍
02:42
Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts
56
162260
3000
其他人也跟進出高價
02:45
because we would buy it otherwise.
57
165260
3000
不然就會被我們買走
02:49
A great success.
58
169260
2000
這策略大為成功
02:51
50 companies signed up, 200 products came out,
59
171260
3000
有五十間公司簽約合作,推出兩百項產品
02:54
generated 100 million in sales.
60
174260
3000
賺進一億美金的利潤
02:59
It failed.
61
179260
2000
然而我們到底還是失敗了
03:01
Why did it fail?
62
181260
2000
為什麼呢?
03:03
Because the people who were gathering Brazil nuts
63
183260
2000
因為採收巴西豆的人
03:05
weren't the same people who were cutting the forests.
64
185260
3000
跟砍伐雨林的人不同
03:08
And the people who made money from Brazil nuts
65
188260
3000
而靠著巴西豆賺錢的人
03:11
were not the people who made money from cutting the forests.
66
191260
3000
也跟靠砍雨林賺錢的人不同
03:14
We were attacking the wrong driver.
67
194260
2000
所以,我們找錯對象了
03:16
We needed to be working on beef.
68
196260
2000
我們得解決牛肉的問題
03:18
We needed to be working on lumber.
69
198260
2000
我們得解決伐木的問題
03:20
We needed to be working on soy --
70
200260
2000
我們得解決黃豆的問題
03:22
things that we were not focused on.
71
202260
3000
這些我們沒有注意到的問題
03:25
So let's go back to Sudan.
72
205260
2000
回到蘇丹
03:27
I often talk to refugees:
73
207260
2000
我常跟難民們說
03:29
"Why was it that the West didn't realize
74
209260
3000
西方國家的人並不明白
03:32
that famines are caused by policies and politics,
75
212260
2000
饑荒其實是政治和政策問題
03:34
not by weather?"
76
214260
2000
而不是氣候問題
03:36
And this farmer said to me, one day,
77
216260
3000
有天,有個農夫跟我提了個
03:39
something that was very profound.
78
219260
2000
相當卓越的觀點
03:41
He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep."
79
221260
3000
他說:「你不能叫醒一個正在假寐的人。」
03:44
(Laughter)
80
224260
2000
(笑)
03:46
Okay. Fast forward.
81
226260
3000
更進一步來說
03:49
We live on a planet.
82
229260
3000
我們住在這個星球上
03:52
There's just one of them.
83
232260
2000
眾多星球裡獨一無二的一個
03:54
We've got to wake up to the fact
84
234260
2000
我們得明白這個事實:
03:56
that we don't have any more
85
236260
2000
除了這資源有限的地球外
03:58
and that this is a finite planet.
86
238260
2000
我們沒有別的星球了
04:00
We know the limits of the resources we have.
87
240260
3000
我們得明白,我們手上的資源有限
04:03
We may be able to use them differently.
88
243260
2000
我們也許能以不同方式使用資源
04:05
We may have some innovative, new ideas.
89
245260
2000
就算我們有新想法,創造新資源
04:07
But in general, this is what we've got.
90
247260
2000
但大致來說,資源就是這麼多
04:09
There's no more of it.
91
249260
3000
沒別的了
04:12
There's a basic equation that we can't get away from.
92
252260
3000
有個基礎公式是我們無可避免:
04:15
Population times consumption
93
255260
2000
人口數跟資源消耗的乘積
04:17
has got to have some kind of relationship to the planet,
94
257260
3000
必須與這星球的資源量有相關性
04:20
and right now, it's a simple "not equal."
95
260260
3000
而目前,這兩者並不相當
04:24
Our work shows that we're living
96
264260
2000
研究顯示,我們消耗的資源
04:26
at about 1.3 planets.
97
266260
2000
為1.3倍個地球
04:28
Since 1990,
98
268260
2000
從1990年起
04:30
we crossed the line
99
270260
2000
我們就越過那條
04:32
of being in a sustainable relationship to the planet.
100
272260
3000
跟這個星球維持永續關係的線
04:35
Now we're at 1.3.
101
275260
2000
資源消耗量是地球的1.3倍
04:37
If we were farmers, we'd be eating our seed.
102
277260
3000
如果我們是農夫,我們已在殺雞取卵
04:40
For bankers, we'd be living off the principal, not the interest.
103
280260
3000
若是銀行家,我們本金已開始虧損,而非靠利息過日子
04:43
This is where we stand today.
104
283260
3000
這是我們的現況
04:46
A lot of people like to point
105
286260
3000
有很多人總是把問題
04:49
to some place else as the cause of the problem.
106
289260
3000
歸咎於其他的徵結
04:52
It's always population growth.
107
292260
2000
像是人口成長
04:54
Population growth's important,
108
294260
2000
人口成長是重要原因
04:56
but it's also about how much each person consumes.
109
296260
3000
但每個人的消耗量也很重要
05:00
So when the average American
110
300260
2000
當美國人生活的
05:02
consumes 43 times as much
111
302260
3000
平均消耗量為
05:05
as the average African,
112
305260
3000
非洲人的43倍時
05:08
we've got to think that consumption is an issue.
113
308260
2000
消耗的確是個問題
05:10
It's not just about population,
114
310260
2000
不光是人口數
05:12
and it's not just about them; it's about us.
115
312260
3000
也不光是別人的問題,問題是大家的
05:16
But it's not just about people;
116
316260
2000
這也不光是人的問題
05:18
it's about lifestyles.
117
318260
2000
問題在於生活方式
05:20
There's very good evidence --
118
320260
2000
有證據顯示─
05:22
again, we don't necessarily have
119
322260
2000
關於這點,我們還沒有
05:24
a peer-reviewed methodology
120
324260
2000
經同儕審查的調查方法
05:26
that's bulletproof yet --
121
326260
2000
來駁回反對意見─
05:28
but there's very good evidence
122
328260
2000
但是,有相當不錯的證據顯示
05:30
that the average cat in Europe
123
330260
2000
歐洲的貓其一生
05:32
has a larger environmental footprint in its lifetime
124
332260
3000
留下的環境足跡
05:35
than the average African.
125
335260
3000
比其非洲同類高
05:38
You think that's not an issue going forward?
126
338260
3000
你還認為這不是進行中的問題嗎?
05:41
You think that's not a question
127
341260
2000
你還認為這樣的問題不足以讓我們質疑
05:43
as to how we should be using the Earth's resources?
128
343260
3000
我們該如何使用地球資源嗎?
05:46
Let's go back and visit our equation.
129
346260
2000
回到之前提到的公式
05:48
In 2000, we had six billion people on the planet.
130
348260
3000
在2000年,地球上有60億人口
05:51
They were consuming what they were consuming --
131
351260
2000
他們消費的消費品恆定
05:53
let's say one unit of consumption each.
132
353260
2000
以每個人的消費量為一單位
05:55
We have six billion units of consumption.
133
355260
3000
全世界的消費量則為60億單位
05:58
By 2050,
134
358260
2000
在2050年
06:00
we're going to have nine billion people -- all the scientists agree.
135
360260
3000
所有的科學家都同意,人口數將來到90億大關
06:03
They're all going to consume twice as much as they currently do --
136
363260
3000
而此時的消費量將為現在的兩倍
06:06
scientists, again, agree --
137
366260
2000
科學家們也同意這點
06:08
because income is going to grow in developing countries
138
368260
3000
因為開發中國家的人民收入將為
06:11
five times what it is today --
139
371260
2000
今日的五倍
06:13
on global average, about [2.9].
140
373260
2000
全球平均消費量達今日的3倍
06:15
So we're going to have 18 billion units of consumption.
141
375260
3000
這讓全球總消費為180億個消費單位
06:19
Who have you heard talking lately
142
379260
3000
誰最近聽過一個演講告訴你
06:22
that's said we have to triple production
143
382260
2000
我們的食物產量和服務量
06:24
of goods and services?
144
384260
2000
必須增加三倍?
06:26
But that's what the math says.
145
386260
2000
這僅只是數學而已
06:28
We're not going to be able to do that.
146
388260
2000
我們沒辦法辦到
06:30
We can get productivity up.
147
390260
2000
我們能夠增加食物產量
06:32
We can get efficiency up.
148
392260
2000
我們可以增加產出效率
06:34
But we've also got to get consumption down.
149
394260
3000
但其實我們應該減少消費量
06:38
We need to use less
150
398260
2000
必須用更少的
06:40
to make more.
151
400260
2000
原料來生產
06:42
And then we need to use less again.
152
402260
2000
我們使用的資源得比今日少
06:44
And then we need to consume less.
153
404260
2000
我們得消費得更少
06:46
All of those things are part of that equation.
154
406260
3000
這些全是那個公式的一部分
06:49
But it basically raises a fundamental question:
155
409260
3000
然而,伴隨而來的是一個根本問題:
06:52
should consumers have a choice
156
412260
2000
消費者有永續發展、
06:54
about sustainability, about sustainable products?
157
414260
3000
永續生存的相關產品可選擇嗎?
06:57
Should you be able to buy a product that's sustainable
158
417260
2000
架上擺了永續、不永續的兩種產品時,
06:59
sitting next to one that isn't,
159
419260
2000
你會選擇永續商品嗎?
07:01
or should all the products on the shelf be sustainable?
160
421260
3000
或是架上所有的商品都得是永續商品?
07:06
If they should all be sustainable on a finite planet,
161
426260
3000
在這個資源有限的地球上,該怎麼做
07:09
how do you make that happen?
162
429260
3000
才能讓所有商品都是永續商品?
07:12
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S.
163
432260
2000
在美國,消費者花1.8秒決定買什麼
07:14
Okay, so let's be generous.
164
434260
2000
標準放寬一點
07:16
Let's say it's 3.5 seconds in Europe.
165
436260
3000
假設歐洲人花3.5秒做決定
07:19
How do you evaluate all the scientific data
166
439260
3000
我們該怎麼評估一項產品的
07:22
around a product,
167
442260
2000
所有科學資訊
07:24
the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis?
168
444260
3000
產品數據每週、甚至是每日變動
07:27
How do you get informed?
169
447260
2000
我們該怎麼獲得這樣的資料呢?
07:29
You don't.
170
449260
2000
這是做不到的
07:33
Here's a little question.
171
453260
2000
還有個小問題
07:35
From a greenhouse gas perspective,
172
455260
2000
從溫室氣體排放的角度來說
07:37
is lamb produced in the U.K.
173
457260
3000
在英國養羊
07:40
better than lamb produced in New Zealand,
174
460260
2000
會比在紐西蘭養
07:42
frozen and shipped to the U.K.?
175
462260
3000
最後再冷凍運送到英國好嗎?
07:45
Is a bad feeder lot operation for beef
176
465260
3000
一個餵牛吃飼料的糟糕農場
07:48
better or worse than
177
468260
3000
和一個餵牛吃草的糟糕農場相比
07:51
a bad grazing operation for beef?
178
471260
2000
誰比較好?
07:53
Do organic potatoes
179
473260
2000
有機馬鈴薯的生產過程
07:55
actually have fewer toxic chemicals
180
475260
2000
會比傳統種植方式
07:57
used to produce them
181
477260
2000
使用更少的
07:59
than conventional potatoes?
182
479260
2000
有毒化學物嗎?
08:01
In every single case,
183
481260
2000
這些問題的答案
08:03
the answer is "it depends."
184
483260
2000
都是「看情況」
08:05
It depends on who produced it and how,
185
485260
3000
依照作物是由誰種出、如何種出
08:08
in every single instance.
186
488260
2000
答案就不同
08:10
And there are many others.
187
490260
2000
還有很多其他的情況
08:12
How is a consumer going to walk through this minefield?
188
492260
2000
像是:消費者如何避開這些地雷?
08:14
They're not.
189
494260
2000
才不呢
08:16
They may have a lot of opinions about it,
190
496260
2000
消費者或許有很多選擇
08:18
but they're not going to be terribly informed.
191
498260
3000
可是他們得到的訊息卻嚴重不足
08:21
Sustainability has got to be a pre-competitive issue.
192
501260
3000
永續發展得是個異業結盟的議題
08:24
It's got to be something we all care about.
193
504260
3000
這得是我們所有人共同關心的議題
08:29
And we need collusion.
194
509260
2000
我們需要串謀
08:31
We need groups to work together that never have.
195
511260
3000
讓從未合作過的廠商結盟
08:34
We need Cargill to work with Bunge.
196
514260
3000
像是食品業的Cargill跟Bunge
08:37
We need Coke to work with Pepsi.
197
517260
3000
飲料業的可口可樂跟百事可樂
08:40
We need Oxford to work with Cambridge.
198
520260
2000
互為死對頭的劍橋跟牛津大學
08:42
We need Greenpeace to work with WWF.
199
522260
2000
綠色和平組織(環保團體)跟世界自然基金會
08:44
Everybody's got to work together --
200
524260
2000
所有的人都必須合作
08:46
China and the U.S.
201
526260
2000
包括中國和美國
08:48
We need to begin to manage this planet
202
528260
2000
我們得開始處理地球的問題
08:50
as if our life depended on it,
203
530260
2000
因為這是我們賴以維生的星球
08:52
because it does,
204
532260
2000
事情就是這樣
08:54
it fundamentally does.
205
534260
2000
從根本來說就是這樣
08:56
But we can't do everything.
206
536260
2000
但是我們也不是什麼都攬在身上
08:58
Even if we get everybody working on it,
207
538260
2000
即使我們說服所有人共同解決問題
09:00
we've got to be strategic.
208
540260
2000
我們必須有策略
09:02
We need to focus on the where,
209
542260
2000
我們必須專注於問題在哪、
09:04
the what and the who.
210
544260
2000
問題是什麼、還有由誰來解決
09:06
So, the where:
211
546260
2000
關於「問題在哪」這點:
09:08
We've identified 35 places globally that we need to work.
212
548260
2000
我們已知全球有35個地點需要保護
09:10
These are the places that are the richest in biodiversity
213
550260
3000
這些都是生物多樣性最豐富、
09:13
and the most important from an ecosystem function point-of-view.
214
553260
3000
且對於生態系統功能很重要的地方
09:16
We have to work in these places.
215
556260
2000
我們得解決這些地點的問題
09:18
We have to save these places if we want a chance in hell
216
558260
3000
眾所周知,我們得保護這些地點
09:21
of preserving biodiversity as we know it.
217
561260
3000
迫切希望有機會拯救當地的生物多樣性
09:26
We looked at the threats to these places.
218
566260
2000
讓我們來看看是哪些因素威脅其環境:
09:28
These are the 15 commodities
219
568260
2000
圖上的15個商品
09:30
that fundamentally pose the biggest threats
220
570260
2000
根本上是這些地區最大的威脅
09:32
to these places
221
572260
2000
因為其製程造成的
09:34
because of deforestation,
222
574260
2000
去雨林化、土壤流失、
09:36
soil loss, water use, pesticide use,
223
576260
3000
灌溉、殺蟲劑的使用
09:39
over-fishing, etc.
224
579260
3000
跟過漁等
09:44
So we've got 35 places,
225
584260
3000
所以,我們有35個危險區域、
09:47
we've got 15 priority commodities,
226
587260
2000
15個商品
09:49
who do we work with
227
589260
2000
我們該找誰一起來
09:51
to change the way those commodities are produced?
228
591260
3000
改變我們製造這些商品的流程?
09:54
Are we going to work with 6.9 billion consumers?
229
594260
3000
我們需要69億名消費者的合作嗎?
09:58
Let's see, that's about 7,000 languages,
230
598260
3000
這牽涉到7000種語言
10:01
350 major languages --
231
601260
2000
350種主要語言
10:03
a lot of work there.
232
603260
2000
實行起來很費力
10:05
I don't see anybody actually being able
233
605260
2000
我不知道有誰真能
10:07
to do that very effectively.
234
607260
2000
有效率的達成這件事
10:09
Are we going to work with 1.5 billion producers?
235
609260
3000
還是,我們跟15億生產者合作呢?
10:13
Again, a daunting task.
236
613260
3000
一樣,似乎是個不可能的任務
10:16
There must be a better way.
237
616260
3000
應該有更好的方法
10:19
300 to 500 companies
238
619260
2000
有300到500家公司
10:21
control 70 percent or more
239
621260
2000
控制這15項商品
10:23
of the trade of each of the 15 commodities
240
623260
3000
七成以上的交易
10:26
that we've identified as the most significant.
241
626260
3000
我們認為這些公司造成的影響最為顯著
10:29
If we work with those, if we change those companies
242
629260
3000
如果我們跟他們合作,改變這些公司
10:32
and the way they do business,
243
632260
2000
跟公司從商的模式
10:34
then the rest will happen automatically.
244
634260
3000
剩下的會自動自發改變
10:38
So, we went through our 15 commodities.
245
638260
2000
一項一項研究這15項商品
10:40
This is nine of them.
246
640260
2000
其中有9個
10:42
We lined them up side-by-side,
247
642260
2000
我們擺在一起看
10:44
and we put the names of the companies that work
248
644260
2000
註明是哪些公司
10:46
on each of those.
249
646260
3000
製造它們的
10:49
And if you go through the first 25 or 30 names
250
649260
2000
當你看了25-30家
10:51
of each of the commodities,
251
651260
2000
這些商品的製造者
10:53
what you begin to see is,
252
653260
2000
你會發現
10:55
gosh, there's Cargill here, there's Cargill there,
253
655260
3000
欸!除了Cargill,還是Cargill
10:58
there's Cargill everywhere.
254
658260
2000
這些東西全跟Cargill有關
11:00
In fact, these names start coming up over and over again.
255
660260
3000
因為這些公司不斷出現在名單上
11:03
So we did the analysis again a slightly different way.
256
663260
3000
我們用了另一個稍微不一樣的方法分析:
11:07
We said: if we take the top hundred companies,
257
667260
3000
名單上頭100個公司裡
11:10
what percentage
258
670260
2000
有多少比例
11:12
of all 15 commodities
259
672260
3000
包辦這15項商品的
11:15
do they touch, buy or sell?
260
675260
3000
經手、購買跟轉賣?
11:18
And what we found is it's 25 percent.
261
678260
3000
約為25%
11:22
So 100 companies
262
682260
2000
所以,這100個公司
11:24
control 25 percent of the trade
263
684260
3000
控制了這星球
11:27
of all 15 of the most significant
264
687260
2000
15個最重要的商品
11:29
commodities on the planet.
265
689260
3000
25%的交易
11:32
We can get our arms around a hundred companies.
266
692260
3000
我們可以張開雙手擁抱這100間公司
11:35
A hundred companies, we can work with.
267
695260
3000
跟這100間公司合作
11:38
Why is 25 percent important?
268
698260
3000
為什麼這25%的交易重要?
11:41
Because if these companies demand sustainable products,
269
701260
3000
因為如果這些公司要求產品永續生產
11:44
they'll pull 40 to 50 percent of production.
270
704260
3000
就會有40%到50%的產品為綠色商品
11:48
Companies can push producers
271
708260
3000
生產者推動綠色消費
11:51
faster than consumers can.
272
711260
3000
會比消費者自發快
11:54
By companies asking for this,
273
714260
2000
當生產者有這樣的要求
11:56
we can leverage production so much faster
274
716260
3000
矯正生產過程的缺失
11:59
than by waiting for consumers to do it.
275
719260
2000
會比等待消費者主動消費來的更快
12:01
After 40 years, the global organic movement
276
721260
3000
全球的有機食物運動花了40年
12:04
has achieved 0.7 of one percent
277
724260
2000
也只讓有機食物佔
12:06
of global food.
278
726260
2000
全球食物0.7%的比重
12:08
We can't wait that long.
279
728260
2000
我們沒辦法等這麼久了
12:10
We don't have that kind of time.
280
730260
2000
我們沒有這樣的時間
12:12
We need change
281
732260
2000
我們需要
12:14
that's going to accelerate.
282
734260
3000
加速度的改變
12:17
Even working with individual companies
283
737260
2000
即使跟每一個公司合作
12:19
is not probably going to get us there.
284
739260
2000
或許無法讓我們達成目標
12:21
We need to begin to work with industries.
285
741260
3000
我們還是得開始跟產業合作
12:24
So we've started roundtables
286
744260
2000
因此我們召開圓桌會議
12:26
where we bring together the entire value chain,
287
746260
2000
聚集產業鏈中
12:28
from producers
288
748260
2000
所有的生產者
12:30
all the way to the retailers and brands.
289
750260
2000
品牌廠商跟經銷商
12:32
We bring in civil society, we bring in NGOs,
290
752260
2000
我們讓公民團體、非政府組織、
12:34
we bring in researchers and scientists
291
754260
2000
學者、科學家、
12:36
to have an informed discussion --
292
756260
2000
跟產業界一起進行討論
12:38
sometimes a battle royale --
293
758260
2000
─過程有時跟小說《大逃殺》很像─
12:40
to figure out what are the key impacts
294
760260
3000
來找出這些產品對環境的
12:43
of these products,
295
763260
2000
主要衝擊為何
12:45
what is a global benchmark,
296
765260
1000
全球的標準為何
12:46
what's an acceptable impact,
297
766260
2000
可接受的環境衝擊為何
12:48
and design standards around that.
298
768260
3000
並據此設計評量標準
12:52
It's not all fun and games.
299
772260
3000
這過程一點也不有趣,更不是遊戲
12:56
In salmon aquaculture,
300
776260
2000
針對鮭魚養殖業
12:58
we kicked off a roundtable
301
778260
2000
約在6年前
13:00
almost six years ago.
302
780260
2000
我們開了圓桌會議
13:02
Eight entities came to the table.
303
782260
3000
8個團體出席
13:05
We eventually got, I think, 60 percent
304
785260
2000
我想,最後我們集合了這個產業
13:07
of global production at the table
305
787260
2000
生產端的60%
13:09
and 25 percent of demand at the table.
306
789260
3000
跟消費端的25%
13:12
Three of the original eight entities were suing each other.
307
792260
3000
這8個團體中的3個當時正互相打官司
13:15
And yet, next week, we launch
308
795260
3000
然而一週後,我們還是推動了
13:18
globally verified, vetted and certified
309
798260
3000
全球皆同意、一體適用及認證的
13:21
standards for salmon aquaculture.
310
801260
3000
鮭魚養殖標準
13:24
It can happen.
311
804260
2000
這是可以辦到的
13:26
(Applause)
312
806260
7000
(掌聲)
13:33
So what brings
313
813260
3000
是什麼讓這8個立場不同的團體
13:36
the different entities to the table?
314
816260
3000
都出現在會議上呢?
13:40
It's risk and demand.
315
820260
2000
這其中有許多風險跟要求
13:42
For the big companies, it's reputational risk,
316
822260
2000
對大公司而言,可能會賠上商譽
13:44
but more importantly,
317
824260
2000
但更重要的
13:46
they don't care what the price of commodities is.
318
826260
2000
他們不在乎商品的價錢
13:48
If they don't have commodities, they don't have a business.
319
828260
3000
如果沒有商品,就沒有交易
13:51
They care about availability,
320
831260
2000
所以他們在乎的是商品的取得
13:53
so the big risk for them is not having product at all.
321
833260
3000
而對他們來說,最大的風險在於沒有產品
13:56
For the producers,
322
836260
2000
對製造商來說
13:58
if a buyer wants to buy something produced a certain way,
323
838260
3000
消費者希望購買以某些方式生產的產品
14:01
that's what brings them to the table.
324
841260
2000
是讓這些人來開會的動力
14:03
So it's the demand that brings them to the table.
325
843260
3000
是消費者的需求帶他們上會議桌
14:06
The good news is
326
846260
2000
好消息是
14:08
we identified a hundred companies two years ago.
327
848260
2000
根據兩年前調查選出的100間公司中
14:10
In the last 18 months, we've signed agreements
328
850260
2000
在過去18個月裡,有40家
14:12
with 40 of those hundred companies
329
852260
2000
跟我們簽署同意書
14:14
to begin to work with them on their supply chain.
330
854260
2000
願意跟我們合作改善供應鏈
14:16
And in the next 18 months,
331
856260
3000
在未來的18個月
14:19
we will have signed up to work with another 40,
332
859260
3000
我們將努力說服其他40家公司簽署
14:22
and we think we'll get those signed as well.
333
862260
2000
而我們認為,取得他們的同意書是沒問題的
14:24
Now what we're doing is bringing the CEOs
334
864260
2000
我們正努力讓這80間
14:26
of these 80 companies together
335
866260
2000
大企業的執行長合作
14:28
to help twist the arms of the final 20,
336
868260
3000
協助改變最後20家公司的觀念
14:31
to bring them to the table,
337
871260
2000
讓他們也願意參與這個會議
14:33
because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs,
338
873260
3000
因為這些公司不喜歡,也從未跟非政府組織合作
14:36
they're concerned about this, they're concerned about that,
339
876260
2000
擔心這個,擔心那個
14:38
but we all need to be in this together.
340
878260
2000
但我們需要大家的共同合作
14:40
So we're pulling out all the stops.
341
880260
2000
所以我們得移除所有障礙
14:42
We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
342
882260
3000
借力使力讓這些公司加入我們的行列
14:46
One company we're working with that's begun --
343
886260
2000
其中一間剛開始跟我們合作的公司
14:48
in baby steps, perhaps --
344
888260
2000
是也許還在蹣跚學步
14:50
but has begun this journey on sustainability is Cargill.
345
890260
3000
但已經走上製造永續商品旅程的Cargill
14:53
They've funded research that shows
346
893260
3000
其贊助的研究顯示
14:56
that we can double global palm oil production
347
896260
2000
未來20年,我們一棵樹都不需要砍
14:58
without cutting a single tree in the next 20 years,
348
898260
3000
就能讓全球棕櫚油的產量加倍
15:01
and do it all in Borneo alone
349
901260
2000
而且只要在婆羅洲
15:03
by planting on land that's already degraded.
350
903260
2000
已經荒蕪的地上種植棕櫚即可
15:05
The study shows that the highest net present value
351
905260
3000
研究顯示,棕櫚油淨產量
15:08
for palm oil
352
908260
2000
最高的地方
15:10
is on land that's been degraded.
353
910260
3000
為漠化區
15:13
They're also undertaking a study to look at
354
913260
2000
Cargill也正在研究
15:15
all of their supplies of palm oil
355
915260
3000
他們供應的所有棕櫚油
15:18
to see if they could be certified
356
918260
2000
可不可以得到認證
15:20
and what they would need to change in order to become third-party certified
357
920260
3000
及為了通過有公信力的第三者評鑑機構認證
15:23
under a credible certification program.
358
923260
3000
他們得做出哪些改變
15:27
Why is Cargill important?
359
927260
2000
為什麼Cargill如此重要?
15:29
Because Cargill has 20 to 25 percent
360
929260
2000
因為這家公司的全球棕櫚油市占率
15:31
of global palm oil.
361
931260
2000
為20%到25%
15:33
If Cargill makes a decision,
362
933260
2000
當Cargill下定決心
15:35
the entire palm oil industry moves,
363
935260
3000
整個棕櫚油生產工業、
15:38
or at least 40 or 50 percent of it.
364
938260
2000
或至少40%到50%會跟著改變
15:40
That's not insignificant.
365
940260
2000
這就不是件小事了
15:42
More importantly, Cargill and one other company
366
942260
2000
更重要的,Cargill跟另一家公司
15:44
ship 50 percent of the palm oil
367
944260
3000
提供中國一半的
15:47
that goes to China.
368
947260
2000
進口棕櫚油
15:49
We don't have to change the way
369
949260
2000
我們不需要改變任何一家
15:51
a single Chinese company works
370
951260
2000
中國公司的生產方式
15:53
if we get Cargill to only send
371
953260
2000
只要我們讓Cargill將
15:55
sustainable palm oil to China.
372
955260
3000
以永續生產的棕櫚油輸入中國
15:58
It's a pre-competitive issue.
373
958260
2000
這種進入市場前的產品改變
16:00
All the palm oil going there is good.
374
960260
2000
所有在中國的棕櫚油將是好油
16:02
Buy it.
375
962260
2000
可以放心購買
16:04
Mars is also on a similar journey.
376
964260
3000
Mars也朝著同樣的方向前進
16:07
Now most people understand that Mars is a chocolate company,
377
967260
3000
大部分的人都知道Mars是一家巧克力公司
16:10
but Mars has made sustainability pledges
378
970260
2000
但是Mars在永續議題上承諾
16:12
to buy only certified product for all of its seafood.
379
972260
3000
他們只購買認證的海鮮為原料
16:15
It turns out Mars buys more seafood than Walmart
380
975260
2000
因為生產寵物飼料
16:17
because of pet food.
381
977260
2000
Mars採買的海鮮比沃爾瑪還多
16:19
But they're doing some really interesting things around chocolate,
382
979260
3000
但Mars也針對巧克力生產進行一些有意思的計畫
16:22
and it all comes from the fact
383
982260
2000
這是因為Mars希望
16:24
that Mars wants to be in business in the future.
384
984260
3000
他們未來在市場上仍有競爭力
16:27
And what they see is that they need to
385
987260
2000
Mars注意到,他們需要
16:29
improve chocolate production.
386
989260
3000
改進巧克力生產的過程
16:32
On any given plantation,
387
992260
2000
在任何一塊農地上
16:34
20 percent of the trees produce 80 percent of the crop,
388
994260
3000
八成的可可豆只由兩成的可可樹生產
16:37
so Mars is looking at the genome,
389
997260
2000
於是Mars研究可可樹基因體
16:39
they're sequencing the genome of the cocoa plant.
390
999260
2000
為可可樹的基因定序
16:41
They're doing it with IBM and the USDA,
391
1001260
2000
他們跟IBM和美國農業部合作
16:43
and they're putting it in the public domain
392
1003260
2000
公開可可樹的基因序列
16:45
because they want everybody to have access to this data,
393
1005260
3000
因為Mars希望所有人都能看到這些數據
16:48
because they want everybody to help them
394
1008260
2000
讓大家都來幫助他們
16:50
make cocoa more productive and more sustainable.
395
1010260
3000
使可可樹的產率提高,讓生產過程更永續
16:53
What they've realized
396
1013260
2000
他們明白
16:55
is that if they can identify the traits
397
1015260
2000
如果能夠找到
16:57
on productivity and drought tolerance,
398
1017260
3000
產量高且耐旱的表型
17:00
they can produce 320 percent as much cocoa
399
1020260
3000
就能在目前四成的農地上
17:03
on 40 percent of the land.
400
1023260
3000
讓產率提高3.2倍
17:06
The rest of the land can be used for something else.
401
1026260
3000
這樣剩下的農地就能做為他用
17:09
It's more with less and less again.
402
1029260
3000
這更多的是關於省還要更省
17:12
That's what the future has got to be,
403
1032260
2000
我們的未來必須要這樣
17:14
and putting it in the public domain is smart.
404
1034260
3000
將資訊公開很高明
17:17
They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company,
405
1037260
3000
Mars不想當個智慧財產公司,他們想當個巧克力公司
17:20
but they want to be a chocolate company forever.
406
1040260
3000
但他們更想當個永續的巧克力公司
17:23
Now, the price of food, many people complain about,
407
1043260
3000
當許多人抱怨食物的價格時
17:26
but in fact, the price of food is going down,
408
1046260
3000
然而,怪的是,食物價格其實正在降低
17:29
and that's odd because in fact,
409
1049260
2000
這是因為,事實上
17:31
consumers are not paying for the true cost of food.
410
1051260
3000
消費者並沒有為食物真正的成本付出代價
17:34
If you take a look just at water,
411
1054260
2000
以四種常見的產品而言
17:36
what we see is that,
412
1056260
2000
當你去研究這些農產品
17:38
with four very common products,
413
1058260
3000
水的使用,你會知道
17:41
you look at how much a farmer produced to make those products,
414
1061260
3000
農夫用多少原料來生產這些產品
17:44
and then you look at how much water input was put into them,
415
1064260
3000
我們知道農夫生產這些商品使用的水量
17:47
and then you look at what the farmer was paid.
416
1067260
3000
也知道農夫的收入
17:50
If you divide the amount of water
417
1070260
2000
將水量除以
17:52
into what the farmer was paid,
418
1072260
2000
農夫的收入
17:54
the farmer didn't receive enough money
419
1074260
2000
你會發現,農夫的收入不足以負擔
17:56
to pay a decent price for water in any of those commodities.
420
1076260
3000
生產這些農產品時所需的水
17:59
That is an externality by definition.
421
1079260
2000
這就是所謂的外部效應
18:01
This is the subsidy from nature.
422
1081260
2000
即產品生產時,自然界付出的成本
18:03
Coca-Cola, they've worked a lot on water,
423
1083260
3000
可口可樂在水資源上下了許多工夫
18:06
but right now, they're entering into 17-year contracts
424
1086260
3000
現在,他們跟土耳其的農夫
18:09
with growers in Turkey
425
1089260
2000
簽下一紙17年的合約
18:11
to sell juice into Europe,
426
1091260
2000
以利在歐洲銷售他們的果汁
18:13
and they're doing that because they want to have a product
427
1093260
3000
之所以這麼做,是因為他們希望
18:16
that's closer to the European market.
428
1096260
2000
在接近歐洲市場處生產產品
18:18
But they're not just buying the juice;
429
1098260
2000
如此一來,他們不僅只是買果汁
18:20
they're also buying the carbon in the trees
430
1100260
3000
還省了將產品運送到歐洲時
18:23
to offset the shipment costs associated with carbon
431
1103260
2000
燃燒樹木釋放的碳足跡
18:25
to get the product into Europe.
432
1105260
3000
及其相關成本
18:28
There's carbon that's being bought with sugar,
433
1108260
3000
在我們買糖、咖啡、牛肉時
18:31
with coffee, with beef.
434
1111260
2000
都會有這樣的碳足跡
18:33
This is called bundling. It's bringing those externalities
435
1113260
2000
藉著外部成本內部化
18:35
back into the price of the commodity.
436
1115260
3000
商品價格將包含環境的外部成本
18:39
We need to take what we've learned in private, voluntary standards
437
1119260
3000
我們需要應用從世界最好的製造商那裡
18:42
of what the best producers in the world are doing
438
1122260
3000
學來的私人或公益團體制定的標準
18:45
and use that to inform government regulation,
439
1125260
3000
以型塑政府規範
18:48
so we can shift the entire performance curve.
440
1128260
3000
改變整個生產曲線
18:51
We can't just focus on identifying the best;
441
1131260
2000
我們不只得找出最好的產業
18:53
we've got to move the rest.
442
1133260
3000
還得改變其他的產業
18:56
The issue isn't what to think, it's how to think.
443
1136260
3000
重點不在於思考目的,而在於過程
18:59
These companies have begun to think differently.
444
1139260
2000
這些公司已經開始改變思考模式
19:01
They're on a journey; there's no turning back.
445
1141260
3000
他們走在改革的路上,沒有回頭的路
19:04
We're all on that same journey with them.
446
1144260
3000
我們也在同一條船上
19:07
We have to really begin to change
447
1147260
3000
我們得真正開始改變
19:10
the way we think about everything.
448
1150260
2000
我們看待萬物的方式
19:12
Whatever was sustainable on a planet of six billion
449
1152260
3000
能讓一個60億人口的星球永續發展的方式
19:15
is not going to be sustainable on a planet with nine.
450
1155260
3000
在90億人口的星球上是不會有一樣的效果的
19:18
Thank you.
451
1158260
2000
謝謝
19:20
(Applause)
452
1160260
3000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。