Jason Clay: How big brands can help save biodiversity

66,601 views ・ 2010-08-16

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Kaur Sinissaar Reviewer: Triin Sinissaar
00:16
I grew up on a small farm in Missouri.
0
16260
3000
Ma kasvasin üles väikeses talus Missouri osariigis.
00:19
We lived on less than a dollar a day
1
19260
2000
Elamiseks oli meil vähem kui dollar päevas
00:21
for about 15 years.
2
21260
2000
ja nii umbes 15 aastat.
00:23
I got a scholarship, went to university,
3
23260
3000
Ma sain stipendiumi, läksin ülikooli,
00:26
studied international agriculture, studied anthropology,
4
26260
3000
õppisin rahvusvahelist põllumajandust, antropoloogiat,
00:29
and decided I was going to give back.
5
29260
2000
ja otsustasin, et mul tuleks midagi vastu anda.
00:31
I was going to work with small farmers.
6
31260
2000
Ma tahtsin töötada väiketalunikega.
00:33
I was going to help alleviate poverty.
7
33260
2000
Tahtsin aidata vaesust leevendada.
00:35
I was going to work on international development,
8
35260
3000
Tahtsin töötada rahvusvahelise arenduse vallas.
00:38
and then I took a turn
9
38260
3000
Siis tegin elus pöörde,
00:41
and ended up here.
10
41260
3000
mis tõi mind otsaga siia.
00:44
Now, if you get a Ph.D., and you decide not to teach,
11
44260
2000
Kui sul on doktorikraad ja sa otsustad mitte õpetada,
00:46
you don't always end up in a place like this.
12
46260
2000
siis mitte alati ei jõua sa sellisesse kohta.
00:48
It's a choice. You might end up driving a taxicab.
13
48260
3000
See on valik. Võib-olla hakkad hoopis taksojuhiks.
00:51
You could be in New York.
14
51260
3000
Võiksid elada New Yorgis.
00:55
What I found was,
15
55260
2000
Kuid mina leidsin end
00:57
I started working with refugees and famine victims --
16
57260
3000
töötamas põgenike ja näljahädalistega,
01:00
small farmers, all, or nearly all --
17
60260
3000
väiketalunikega, kes kõik või peaaegu kõik
01:03
who had been dispossessed and displaced.
18
63260
3000
olid laostunud ja kodust ilma jäänud.
01:07
Now, what I'd been trained to do
19
67260
3000
Minu haridus oli mind ette valmistanud neid inimesi
01:10
was methodological research on such people.
20
70260
3000
metoodiliselt analüüsima.
01:13
So I did it: I found out how many women
21
73260
3000
Seda ma siis tegin: uurisin välja, kuid mitut naist
01:16
had been raped en route to these camps.
22
76260
3000
oli teel neisse laagritesse vägistatud.
01:19
I found out how many people had been put in jail,
23
79260
3000
Uurisin välja, kui mitu inimest oli vangi pandud,
01:22
how many family members had been killed.
24
82260
3000
kui palju pereliikmeid tapetud.
01:25
I assessed how long they were going to stay
25
85260
2000
Arvutasin, kui kauaks neil sinna jääda tuleb
01:27
and how much it would take to feed them.
26
87260
2000
ja kui palju nende toitmine maksma läheb.
01:29
And I got really good at predicting
27
89260
2000
Ja õppisin väga hästi ennustama seda,
01:31
how many body bags you would need
28
91260
2000
kui palju laibakotte läheb vaja
01:33
for the people who were going to die in these camps.
29
93260
3000
inimeste jaoks, kes neis laagrites surevad.
01:36
Now this is God's work, but it's not my work.
30
96260
3000
See on oluline töö, kuid mitte minu töö.
01:39
It's not the work I set out to do.
31
99260
3000
See pole töö, mida ma teha olin plaaninud.
01:45
So I was at a Grateful Dead benefit concert on the rainforests
32
105260
3000
Olin ansambli Grateful Dead heategevuskontserdil
01:48
in 1988.
33
108260
3000
vihmametsade toetuseks 1988. aastal.
01:51
I met a guy -- the guy on the left.
34
111260
3000
Kohtasin üht meest - ta on siin vasakul.
01:54
His name was Ben.
35
114260
2000
Tema nimi on Ben.
01:56
He said, "What can I do to save the rainforests?"
36
116260
2000
Ta küsis: "Mida ma saan vihmametsade heaks teha?"
01:58
I said, "Well, Ben, what do you do?"
37
118260
2000
Ma vastasin: "Noh, Ben, mida sa teha oskad?"
02:00
"I make ice cream."
38
120260
2000
"Ma valmistan jäätist."
02:02
So I said, "Well, you've got to make
39
122260
2000
Ma ütlesin: "Aga siis sul tuleb
02:04
a rainforest ice cream.
40
124260
2000
valmistada vihmametsa-jäätist.
02:06
And you've got to use nuts from the rainforests
41
126260
2000
Kasuta selleks pähkleid vihmametsadest
02:08
to show that forests are worth more as forests
42
128260
2000
ning näita, et metsad on metsadena rohkem väärt
02:10
than they are as pasture."
43
130260
3000
kui karjamaana."
02:13
He said, "Okay."
44
133260
2000
Ta vastas: "Okei."
02:15
Within a year,
45
135260
2000
Aasta pärast oli
02:17
Rainforest Crunch was on the shelves.
46
137260
2000
vihmametsa krõbinajäätis poelettidel.
02:19
It was a great success.
47
139260
2000
See oli väga edukas.
02:21
We did our first million-dollars-worth of trade
48
141260
3000
Meie esimene miljon dollarit käivet võttis aega
02:24
by buying on 30 days and selling on 21.
49
144260
3000
30 päeva ostmiseks ja 21 päeva müügiks.
02:27
That gets your adrenaline going.
50
147260
3000
See alles paneb adrenaliini käima.
02:30
Then we had a four and a half million-dollar line of credit
51
150260
2000
Siis me saime neli ja pool miljonit dollarit laenu,
02:32
because we were credit-worthy at that point.
52
152260
3000
sest selleks ajaks olime juba usaldusväärsed.
02:35
We had 15 to 20, maybe 22 percent
53
155260
2000
Meie käes oli 15-20, vast koguni 22 protsenti
02:37
of the global Brazil-nut market.
54
157260
2000
maailma parapähkli turust.
02:39
We paid two to three times more than anybody else.
55
159260
3000
Me maksime kaks kuni kolm korda rohkem kui keegi teine.
02:42
Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts
56
162260
3000
Kõik teised hakkasid parapähkli kokkuostuhinda tõstma,
02:45
because we would buy it otherwise.
57
165260
3000
sest muidu ostsime meie kõik ära.
02:49
A great success.
58
169260
2000
Tohutu edu.
02:51
50 companies signed up, 200 products came out,
59
171260
3000
50 ettevõtet liitus sellega, turule tuli 200 toodet,
02:54
generated 100 million in sales.
60
174260
3000
mille müük tõi sisse 100 miljonit.
02:59
It failed.
61
179260
2000
See ebaõnnestus.
03:01
Why did it fail?
62
181260
2000
Miks see ebaõnnestus?
03:03
Because the people who were gathering Brazil nuts
63
183260
2000
Sest inimesed, kes parapähkleid korjasid
03:05
weren't the same people who were cutting the forests.
64
185260
3000
ei olnud samad inimesed, kes metsi maha raiusid.
03:08
And the people who made money from Brazil nuts
65
188260
3000
Ja need inimesed, kes parapähklite müügist raha teenisid,
03:11
were not the people who made money from cutting the forests.
66
191260
3000
ei olnud samad inimesed, kes teenisid metsade maharaiumisest.
03:14
We were attacking the wrong driver.
67
194260
2000
Me ründasime valet sihtmärki.
03:16
We needed to be working on beef.
68
196260
2000
Me oleksime pidanud tegelema loomalihaga.
03:18
We needed to be working on lumber.
69
198260
2000
Me oleksime pidanud tegelema puiduga.
03:20
We needed to be working on soy --
70
200260
2000
Me oleksime pidanud tegelema sojaga -
03:22
things that we were not focused on.
71
202260
3000
asjadega, millele me seni ei keskendunud.
03:25
So let's go back to Sudan.
72
205260
2000
Läheme tagasi Sudaani.
03:27
I often talk to refugees:
73
207260
2000
Ma küsin tihti põgenike käest:
03:29
"Why was it that the West didn't realize
74
209260
3000
"Miks on nii, et Lääs ei saa aru,
03:32
that famines are caused by policies and politics,
75
212260
2000
et näljahäda põhjustab poliitika
03:34
not by weather?"
76
214260
2000
mitte kliima?"
03:36
And this farmer said to me, one day,
77
216260
3000
Ja ühel päeval andis üks talunik mulle
03:39
something that was very profound.
78
219260
2000
väga sügavmõttelise vastuse.
03:41
He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep."
79
221260
3000
Ta ütles: "Ei saa äratada inimest, kes teeskleb, et ta magab."
03:44
(Laughter)
80
224260
2000
(Naer)
03:46
Okay. Fast forward.
81
226260
3000
Okei. Ruttame edasi.
03:49
We live on a planet.
82
229260
3000
Me elame planeedil,
03:52
There's just one of them.
83
232260
2000
mida on ainult üks.
03:54
We've got to wake up to the fact
84
234260
2000
Me peame ärkama ja tunnistama fakti,
03:56
that we don't have any more
85
236260
2000
et teist planeeti meil varuks pole
03:58
and that this is a finite planet.
86
238260
2000
ja meie planeedil on piirid.
04:00
We know the limits of the resources we have.
87
240260
3000
Me teame, kui palju meil tooraineid leidub.
04:03
We may be able to use them differently.
88
243260
2000
Võib-olla oskaksime neid teistmoodi kasutada.
04:05
We may have some innovative, new ideas.
89
245260
2000
Võib-olla on meil uusi, innovatiivseid ideid.
04:07
But in general, this is what we've got.
90
247260
2000
Aga laias laastus on see kõik, mis meil on.
04:09
There's no more of it.
91
249260
3000
Rohkem midagi ei ole.
04:12
There's a basic equation that we can't get away from.
92
252260
3000
On üks elementaarne valem, millest me kuidagi mööda ei saa.
04:15
Population times consumption
93
255260
2000
Rahvaarv korda tarbimine
04:17
has got to have some kind of relationship to the planet,
94
257260
3000
peab olema mingis suhtes planeediga
04:20
and right now, it's a simple "not equal."
95
260260
3000
ja praegu see lihtsalt ei võrdu.
04:24
Our work shows that we're living
96
264260
2000
Meie uurimus näitab, et me kasutame elamiseks
04:26
at about 1.3 planets.
97
266260
2000
ligikaudu 1,3 korda sellest, mida planeet võimaldab.
04:28
Since 1990,
98
268260
2000
1990. aastast alates
04:30
we crossed the line
99
270260
2000
oleme ületanud piiri
04:32
of being in a sustainable relationship to the planet.
100
272260
3000
jätkusuutlikust vahekorrast meie planeediga.
04:35
Now we're at 1.3.
101
275260
2000
Praegu oleme 1,3 juures.
04:37
If we were farmers, we'd be eating our seed.
102
277260
3000
Kui oleksime talunikud, siis sööksime oma seemneid.
04:40
For bankers, we'd be living off the principal, not the interest.
103
280260
3000
Pankurite keeles, elaksime kapitalist, mitte intressidest.
04:43
This is where we stand today.
104
283260
3000
Selles punktis oleme praegu.
04:46
A lot of people like to point
105
286260
3000
Paljudele inimestele meeldib osutada,
04:49
to some place else as the cause of the problem.
106
289260
3000
et probleemi põhjused asuvad kusagil mujal.
04:52
It's always population growth.
107
292260
2000
Alati viidatakse rahvastiku kasvule.
04:54
Population growth's important,
108
294260
2000
Rahvastiku kasv on oluline,
04:56
but it's also about how much each person consumes.
109
296260
3000
kuid määravaks on ka see, kui palju iga inimene tarbib.
05:00
So when the average American
110
300260
2000
Ja kui keskmine ameeriklane
05:02
consumes 43 times as much
111
302260
3000
tarbib 43 korda rohkem
05:05
as the average African,
112
305260
3000
kui keskmine aafiklane,
05:08
we've got to think that consumption is an issue.
113
308260
2000
siis tuleb mõelda, et probleem on tarbimises.
05:10
It's not just about population,
114
310260
2000
Asi pole ainult rahvastikus
05:12
and it's not just about them; it's about us.
115
312260
3000
ja asi pole ainult neis; asi on meis kõigis.
05:16
But it's not just about people;
116
316260
2000
Kuid asi pole ka ainult inimestes,
05:18
it's about lifestyles.
117
318260
2000
vaid elustiilis.
05:20
There's very good evidence --
118
320260
2000
On olemas suurepärased tõendid -
05:22
again, we don't necessarily have
119
322260
2000
jällegi, meil pole tingimata
05:24
a peer-reviewed methodology
120
324260
2000
sama valdkonna asjatundjate poolt läbi vaadatud
05:26
that's bulletproof yet --
121
326260
2000
ja heaks kiidetud metoodikat -
05:28
but there's very good evidence
122
328260
2000
kuid on head tõendid selle kohta,
05:30
that the average cat in Europe
123
330260
2000
et keskmine kass Euroopas
05:32
has a larger environmental footprint in its lifetime
124
332260
3000
jätab keskkonnale suurema jälje
05:35
than the average African.
125
335260
3000
kui keskmine inimene Aafrikas.
05:38
You think that's not an issue going forward?
126
338260
3000
Kas arvate, et see pole tulevikuprobleem?
05:41
You think that's not a question
127
341260
2000
Kas leiate, et see pole küsimus,
05:43
as to how we should be using the Earth's resources?
128
343260
3000
kuidas me peaksime Maa ressursse kasutama?
05:46
Let's go back and visit our equation.
129
346260
2000
Läheme tagasi ja vaatame oma valemit uuesti.
05:48
In 2000, we had six billion people on the planet.
130
348260
3000
Aastal 2000 oli meie planeedil kuus miljardit inimest.
05:51
They were consuming what they were consuming --
131
351260
2000
Nad tarbisid, mida nad tarbisid -
05:53
let's say one unit of consumption each.
132
353260
2000
ütleme üks ühik tarbimist inimese kohta.
05:55
We have six billion units of consumption.
133
355260
3000
Meil on kuus miljardit ühikut tarbimist.
05:58
By 2050,
134
358260
2000
Aastaks 2050
06:00
we're going to have nine billion people -- all the scientists agree.
135
360260
3000
on meil kokku üheksa miljardit inimest - kõik teadlased on sellega nõus.
06:03
They're all going to consume twice as much as they currently do --
136
363260
3000
Nad tarbivad kaks korda nii palju kui praegu -
06:06
scientists, again, agree --
137
366260
2000
teadlased on jällegi nõus -
06:08
because income is going to grow in developing countries
138
368260
3000
sest arenevates riikides kasvab sissetulek
06:11
five times what it is today --
139
371260
2000
praegusega võrreles viiekordseks -
06:13
on global average, about [2.9].
140
373260
2000
maailmas keskmiselt 2,9 korda.
06:15
So we're going to have 18 billion units of consumption.
141
375260
3000
Niisiis on meil 18 miljardit ühikut tarbimist.
06:19
Who have you heard talking lately
142
379260
3000
Kas olete hiljuti kuulnud kedagi väitmas,
06:22
that's said we have to triple production
143
382260
2000
et me peame tootmist ja teenuseid
06:24
of goods and services?
144
384260
2000
kolmekordistama?
06:26
But that's what the math says.
145
386260
2000
Kuid seda ütleb matemaatika.
06:28
We're not going to be able to do that.
146
388260
2000
Me ei suuda seda teha.
06:30
We can get productivity up.
147
390260
2000
Me võime tõsta tootlikkust.
06:32
We can get efficiency up.
148
392260
2000
Me võime tõsta kasutegurit.
06:34
But we've also got to get consumption down.
149
394260
3000
Kuid meil tuleb ka tarbimist vähendada.
06:38
We need to use less
150
398260
2000
Me peame kasutama vähem,
06:40
to make more.
151
400260
2000
et toota rohkem.
06:42
And then we need to use less again.
152
402260
2000
Ja siis tuleb meil veelgi vähem kasutada.
06:44
And then we need to consume less.
153
404260
2000
Ning meil tuleb vähem tarbida.
06:46
All of those things are part of that equation.
154
406260
3000
Kõik need asjad on selle valemi osad.
06:49
But it basically raises a fundamental question:
155
409260
3000
Kuid lõpuks tekib siit fundamentaalne küsimus:
06:52
should consumers have a choice
156
412260
2000
ka tarbijatel peaks olema võimalus
06:54
about sustainability, about sustainable products?
157
414260
3000
teha valikuid seoses loodussäästlike toodetega?
06:57
Should you be able to buy a product that's sustainable
158
417260
2000
Kas teil peaks olema valikuvõimalus osta loodussäästlik toode,
06:59
sitting next to one that isn't,
159
419260
2000
mis on toote kõrval, mis pole loodussäästlik,
07:01
or should all the products on the shelf be sustainable?
160
421260
3000
või peaksid kõik tooted poeletil olema loodussäästlikud?
07:06
If they should all be sustainable on a finite planet,
161
426260
3000
Kui siin piiridega planeedil peaksid kõik tooted olema loodussäästlikud,
07:09
how do you make that happen?
162
429260
3000
siis kuidas seda saavutada?
07:12
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S.
163
432260
2000
Keskmine USA tarbija valib toote 1,8 sekundiga.
07:14
Okay, so let's be generous.
164
434260
2000
Okei, oleme suuremeelsemad.
07:16
Let's say it's 3.5 seconds in Europe.
165
436260
3000
Ütleme, et Euroopas on see aeg 3,5 sekundit.
07:19
How do you evaluate all the scientific data
166
439260
3000
Kuidas te hindate tootega seonduvat
07:22
around a product,
167
442260
2000
teaduslikku infot,
07:24
the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis?
168
444260
3000
seda infot, mis iga nädala või päevaga järjest muutub?
07:27
How do you get informed?
169
447260
2000
Kuidas te asjaga kursis püsite?
07:29
You don't.
170
449260
2000
Te ei püsigi.
07:33
Here's a little question.
171
453260
2000
Siit väike küsimus.
07:35
From a greenhouse gas perspective,
172
455260
2000
Kasvuhoonegaaside seisukohast,
07:37
is lamb produced in the U.K.
173
457260
3000
kas lambaliha, mida toodetakse Suurbritannias
07:40
better than lamb produced in New Zealand,
174
460260
2000
on parem kui lambaliha, mida toodetakse Uus-Meremaal
07:42
frozen and shipped to the U.K.?
175
462260
3000
ja saadetakse külmutatult Suurbritanniasse?
07:45
Is a bad feeder lot operation for beef
176
465260
3000
Kas veiste halb pidamine aedikutes
07:48
better or worse than
177
468260
3000
on parem või halvem
07:51
a bad grazing operation for beef?
178
471260
2000
kui halb karjapidamine karjamaal?
07:53
Do organic potatoes
179
473260
2000
Kas mahemeetodil kasvatatud
07:55
actually have fewer toxic chemicals
180
475260
2000
kartulid sisaldavad vähem
07:57
used to produce them
181
477260
2000
mürgiseid kemikaale
07:59
than conventional potatoes?
182
479260
2000
kui tavalised kartulid?
08:01
In every single case,
183
481260
2000
Igal üksikul juhul
08:03
the answer is "it depends."
184
483260
2000
on vastuseks: "sõltub olukorrast".
08:05
It depends on who produced it and how,
185
485260
3000
Sõltub sellest, kes ja kuidas seda tootis,
08:08
in every single instance.
186
488260
2000
ja nii igal üksikul juhul.
08:10
And there are many others.
187
490260
2000
Ja on palju teisi näiteid.
08:12
How is a consumer going to walk through this minefield?
188
492260
2000
Kuidas tarbija sellest miiniväljast läbi pääseb?
08:14
They're not.
189
494260
2000
Ei pääsegi.
08:16
They may have a lot of opinions about it,
190
496260
2000
Neil võib olla selle suhtes palju arvamusi,
08:18
but they're not going to be terribly informed.
191
498260
3000
kuid pole alust loota, et nad on hästi informeeritud.
08:21
Sustainability has got to be a pre-competitive issue.
192
501260
3000
Jätkusuutlikkus peab olema asi, mis eelneb konkurentsile.
08:24
It's got to be something we all care about.
193
504260
3000
See peab olema miski, millest me kõik hoolime.
08:29
And we need collusion.
194
509260
2000
Me vajame kokkumängu.
08:31
We need groups to work together that never have.
195
511260
3000
On vaja, et grupid, kes enne seda teinud pole, koos töötaksid.
08:34
We need Cargill to work with Bunge.
196
514260
3000
On vaja, et Cargill teeks koostööd Bunge'iga.
08:37
We need Coke to work with Pepsi.
197
517260
3000
On vaja, et Coca-Cola teeks koostööd Pepsiga.
08:40
We need Oxford to work with Cambridge.
198
520260
2000
On vaja, et Oxford teeks koostööd Cambridge'iga.
08:42
We need Greenpeace to work with WWF.
199
522260
2000
On vaja, et Greenpeace teeks koostööd Maailma Loodusfondiga.
08:44
Everybody's got to work together --
200
524260
2000
Kõik peavad koos töötama -
08:46
China and the U.S.
201
526260
2000
Hiina ja Ühendriigid.
08:48
We need to begin to manage this planet
202
528260
2000
Me peame seda planeeti juhtima nii,
08:50
as if our life depended on it,
203
530260
2000
otsekui meie elu sõltuks sellest,
08:52
because it does,
204
532260
2000
sest see sõltubki,
08:54
it fundamentally does.
205
534260
2000
sõltub kõige otsesemas mõttes.
08:56
But we can't do everything.
206
536260
2000
Kuid me ei saa kõike ära teha.
08:58
Even if we get everybody working on it,
207
538260
2000
Isegi kui me saaksime panna kõik koostööd tegema,
09:00
we've got to be strategic.
208
540260
2000
tuleb meil keskenduda strateegiale.
09:02
We need to focus on the where,
209
542260
2000
Tuleb mõelda, et kus
09:04
the what and the who.
210
544260
2000
ja mida ja kes.
09:06
So, the where:
211
546260
2000
Niisiis, kus:
09:08
We've identified 35 places globally that we need to work.
212
548260
2000
Oleme märkinud ära 35 asukohta kogu maailmas, kus meil tuleb tööd teha.
09:10
These are the places that are the richest in biodiversity
213
550260
3000
Need on paigad, kus on kõige rikkalikum bioloogiline mitmekesisus
09:13
and the most important from an ecosystem function point-of-view.
214
553260
3000
ja mis on ökosüsteemi seisukohalt kõige olulisemad.
09:16
We have to work in these places.
215
556260
2000
Meil on vaja neis paigus tööd teha.
09:18
We have to save these places if we want a chance in hell
216
558260
3000
Meil on vaja päästa need paigad, kui tahame mingitki võimalust
09:21
of preserving biodiversity as we know it.
217
561260
3000
säilitada bioloogiline mitmekesisus, nagu me seda praegu tunneme.
09:26
We looked at the threats to these places.
218
566260
2000
Vaatasime, mis neid paiku ohustab.
09:28
These are the 15 commodities
219
568260
2000
Need viisteist kaubaliiki on need,
09:30
that fundamentally pose the biggest threats
220
570260
2000
mis kõige otsesemalt on kõige suuremaks ohuks
09:32
to these places
221
572260
2000
neile paikadele,
09:34
because of deforestation,
222
574260
2000
metsaraie tõttu,
09:36
soil loss, water use, pesticide use,
223
576260
3000
pinnasekao, veekasutuse, putukamürkide,
09:39
over-fishing, etc.
224
579260
3000
ülekalastuse jne. tõttu.
09:44
So we've got 35 places,
225
584260
3000
Niisiis on meil 35 asukohta,
09:47
we've got 15 priority commodities,
226
587260
2000
meil on 15 prioriteetset kaubaliiki,
09:49
who do we work with
227
589260
2000
millega me tööd teeme,
09:51
to change the way those commodities are produced?
228
591260
3000
et muuta seda, kuidas neid kaupu toodetakse?
09:54
Are we going to work with 6.9 billion consumers?
229
594260
3000
Kas me tahame töötada 6,9 miljardi tarbijaga?
09:58
Let's see, that's about 7,000 languages,
230
598260
3000
Vaatame, see teeb umbes 7000 keelt,
10:01
350 major languages --
231
601260
2000
350 suuremat keelt -
10:03
a lot of work there.
232
603260
2000
päris palju tööd.
10:05
I don't see anybody actually being able
233
605260
2000
Ma ei näe, et keegi suudaks seda
10:07
to do that very effectively.
234
607260
2000
kuigi efektiivselt teha.
10:09
Are we going to work with 1.5 billion producers?
235
609260
3000
Kas me tahame töötada 1,5 miljardi tootjaga?
10:13
Again, a daunting task.
236
613260
3000
Jällegi, hirmuäratav ettevõtmine.
10:16
There must be a better way.
237
616260
3000
Peab olema mingi parem viis.
10:19
300 to 500 companies
238
619260
2000
300 kuni 500 ettevõtet
10:21
control 70 percent or more
239
621260
2000
kontrollivad 70 või enam protsenti ärist
10:23
of the trade of each of the 15 commodities
240
623260
3000
seoses kõigi nende 15 kaubaliigiga,
10:26
that we've identified as the most significant.
241
626260
3000
mille me oleme kõige olulisemana ära märkinud.
10:29
If we work with those, if we change those companies
242
629260
3000
Kui me töötame nendega, kui me muudame neid ettevõtteid
10:32
and the way they do business,
243
632260
2000
ja muudame seda, kuidas nad äri ajavad,
10:34
then the rest will happen automatically.
244
634260
3000
siis ülejäänu juhtub automaatselt.
10:38
So, we went through our 15 commodities.
245
638260
2000
Niisiis, valisime välja 15 kaubaliiki.
10:40
This is nine of them.
246
640260
2000
Siin on neist üheksa.
10:42
We lined them up side-by-side,
247
642260
2000
Panime nad üksteise kõrvale ritta
10:44
and we put the names of the companies that work
248
644260
2000
ja lisasime firmade nimed, mis seda ala esindavad,
10:46
on each of those.
249
646260
3000
nende alla.
10:49
And if you go through the first 25 or 30 names
250
649260
2000
Ja kui hakata läbi vaatama esimest 25 või 30 nime
10:51
of each of the commodities,
251
651260
2000
iga kaubaliigi juures,
10:53
what you begin to see is,
252
653260
2000
siis hakkate märkama,
10:55
gosh, there's Cargill here, there's Cargill there,
253
655260
3000
et ohoo - siin on Cargill, seal Cargill,
10:58
there's Cargill everywhere.
254
658260
2000
igal pool on Cargill.
11:00
In fact, these names start coming up over and over again.
255
660260
3000
Tegelikult kerkivad esile samad nimed uuesti ja uuesti.
11:03
So we did the analysis again a slightly different way.
256
663260
3000
Niisiis tegime oma analüüsi veidi teistmoodi.
11:07
We said: if we take the top hundred companies,
257
667260
3000
Ütlesime: kui võtame sada suuremat ettevõtet,
11:10
what percentage
258
670260
2000
siis millist osa
11:12
of all 15 commodities
259
672260
3000
kõigist neist 15 kaubaliigist
11:15
do they touch, buy or sell?
260
675260
3000
nad puudutavad, ostavad või müüvad?
11:18
And what we found is it's 25 percent.
261
678260
3000
Ja saime tulemuseks 25 protsenti.
11:22
So 100 companies
262
682260
2000
Seega 100 firmat
11:24
control 25 percent of the trade
263
684260
3000
kontrollivad 25 protsenti ärist
11:27
of all 15 of the most significant
264
687260
2000
seoses 15 kõige olulisema
11:29
commodities on the planet.
265
689260
3000
kaubaliigiga kogu planeedil.
11:32
We can get our arms around a hundred companies.
266
692260
3000
Sajale firmale õnnestub meil ometi käed külge saada.
11:35
A hundred companies, we can work with.
267
695260
3000
Saja firmaga saame tööd teha küll.
11:38
Why is 25 percent important?
268
698260
3000
Miks on 25 protsenti nii oluline?
11:41
Because if these companies demand sustainable products,
269
701260
3000
Sest kui need ettevõtted nõuavad loodussäästlikke tooteid,
11:44
they'll pull 40 to 50 percent of production.
270
704260
3000
mõjutavad nad 40 kuni 50 protsenti toodangust.
11:48
Companies can push producers
271
708260
3000
Firmadel õnnestub sundida tootjaid
11:51
faster than consumers can.
272
711260
3000
tõhusamini kui tarbijatel.
11:54
By companies asking for this,
273
714260
2000
Kui firmad seda nõuavad,
11:56
we can leverage production so much faster
274
716260
3000
saame tootmist palju kiiremini mõjutada,
11:59
than by waiting for consumers to do it.
275
719260
2000
kui oodates, et tarbijad seda teeksid.
12:01
After 40 years, the global organic movement
276
721260
3000
40 aastaga on globaalne maheliikumine
12:04
has achieved 0.7 of one percent
277
724260
2000
saavutanud 0,7 ühest protsendist
12:06
of global food.
278
726260
2000
maailma toidutoodangus.
12:08
We can't wait that long.
279
728260
2000
Me ei saa nii kaua oodata.
12:10
We don't have that kind of time.
280
730260
2000
Meil pole nii palju aega.
12:12
We need change
281
732260
2000
Vajame muutusi,
12:14
that's going to accelerate.
282
734260
3000
mis aina kiirenevad.
12:17
Even working with individual companies
283
737260
2000
Isegi koostöö üksikute firmadega
12:19
is not probably going to get us there.
284
739260
2000
ei vii meid ilmselt eesmärgile.
12:21
We need to begin to work with industries.
285
741260
3000
Peame hakkama tööstustega koostööd tegema.
12:24
So we've started roundtables
286
744260
2000
Oleme pannud aluse ümarlaudadele,
12:26
where we bring together the entire value chain,
287
746260
2000
milles me toome kokku kogu väärtusteahela,
12:28
from producers
288
748260
2000
alates tootjast
12:30
all the way to the retailers and brands.
289
750260
2000
kuni jaemüüja ja kaubamärgini välja.
12:32
We bring in civil society, we bring in NGOs,
290
752260
2000
Toome kokku tsiviilühiskonna, mittetulundusühingud,
12:34
we bring in researchers and scientists
291
754260
2000
toome kokku uurijad ja teadlased,
12:36
to have an informed discussion --
292
756260
2000
et pidada maha informeeritud vestlus -
12:38
sometimes a battle royale --
293
758260
2000
vahel ka kuninglik lahing -
12:40
to figure out what are the key impacts
294
760260
3000
et selgitada välja, mis on nende toodete
12:43
of these products,
295
763260
2000
olulisim tagajärg,
12:45
what is a global benchmark,
296
765260
1000
milline on globaalne lähtekoht,
12:46
what's an acceptable impact,
297
766260
2000
milline on soovitav tagajärg
12:48
and design standards around that.
298
768260
3000
ja kujundada normid vastavalt sellele.
12:52
It's not all fun and games.
299
772260
3000
See pole ainult lõbu ja mäng.
12:56
In salmon aquaculture,
300
776260
2000
Lõhetootmise valdkonnas
12:58
we kicked off a roundtable
301
778260
2000
panime aluse ümarlauale
13:00
almost six years ago.
302
780260
2000
peaaegu kuus aastat tagasi.
13:02
Eight entities came to the table.
303
782260
3000
Laua ümber kogunes kaheksa organisatsiooni.
13:05
We eventually got, I think, 60 percent
304
785260
2000
Viimaks saime, kui ma ei eksi, 60 protsenti
13:07
of global production at the table
305
787260
2000
kogu maailma tootjatest ühe laua ümber
13:09
and 25 percent of demand at the table.
306
789260
3000
ja 25 protsenti ostjatest.
13:12
Three of the original eight entities were suing each other.
307
792260
3000
Algsest kaheksast organisatsioonist kolmel oli käimas omavaheline kohtuvaidlus.
13:15
And yet, next week, we launch
308
795260
3000
Ja ometi kuulutame me järgmise nädalal välja
13:18
globally verified, vetted and certified
309
798260
3000
globaalselt kinnitatud, kontrollitud ja sertifitseeritud
13:21
standards for salmon aquaculture.
310
801260
3000
normid lõhe tootmiseks.
13:24
It can happen.
311
804260
2000
See on võimalik.
13:26
(Applause)
312
806260
7000
(Aplaus)
13:33
So what brings
313
813260
3000
Aga mis siis toob
13:36
the different entities to the table?
314
816260
3000
erinevad organisatsioonid laua taha kokku?
13:40
It's risk and demand.
315
820260
2000
See on risk ja nõudlus.
13:42
For the big companies, it's reputational risk,
316
822260
2000
Suurte firmade jaoks on see maine risk,
13:44
but more importantly,
317
824260
2000
kuid mis veelgi tähtsam,
13:46
they don't care what the price of commodities is.
318
826260
2000
neid ei huvita, mis on kaupade hind.
13:48
If they don't have commodities, they don't have a business.
319
828260
3000
Kui neil pole kaupu, pole neil äri.
13:51
They care about availability,
320
831260
2000
Neid huvitab kättesaadavus,
13:53
so the big risk for them is not having product at all.
321
833260
3000
nii et suurim risk on nende jaoks see, kui toodet polegi.
13:56
For the producers,
322
836260
2000
Mis puutub tootjatesse -
13:58
if a buyer wants to buy something produced a certain way,
323
838260
3000
kui ostja tahab osta midagi, mis on toodetud kindlal viisil,
14:01
that's what brings them to the table.
324
841260
2000
siis see toob nemad laua taha kokku.
14:03
So it's the demand that brings them to the table.
325
843260
3000
See on nõudlus, mis nad laua ümber kokku toob.
14:06
The good news is
326
846260
2000
Hea uudis on see,
14:08
we identified a hundred companies two years ago.
327
848260
2000
et kahe aasta eest märkisime ära sada ettevõtet.
14:10
In the last 18 months, we've signed agreements
328
850260
2000
Viimase 18 kuuga oleme allkirjastanud lepingud
14:12
with 40 of those hundred companies
329
852260
2000
neljakümnega neist sajast firmast,
14:14
to begin to work with them on their supply chain.
330
854260
2000
et alustada tööd nende varustamisahelaga.
14:16
And in the next 18 months,
331
856260
3000
Järgmise 18 kuu jooksul
14:19
we will have signed up to work with another 40,
332
859260
3000
oleme lubanud teha koostööd järgmise neljakümnega
14:22
and we think we'll get those signed as well.
333
862260
2000
ja me usume, et ka nemad kirjutavad kokkuleppele alla.
14:24
Now what we're doing is bringing the CEOs
334
864260
2000
Edasi teeme nii, et kutsume kokku
14:26
of these 80 companies together
335
866260
2000
nende 80 ettevõtte tegevjuhid,
14:28
to help twist the arms of the final 20,
336
868260
3000
et nad aitaksid veenda ülejäänud kahtkümmet
14:31
to bring them to the table,
337
871260
2000
ümarlauaga liituma,
14:33
because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs,
338
873260
3000
sest neile ei meeldi mittetulundusühingud, nad pole nendega
14:36
they're concerned about this, they're concerned about that,
339
876260
2000
kunagi koos töötanud ja neile teevad mitmed asjad muret,
14:38
but we all need to be in this together.
340
878260
2000
kuid siin tuleb meil kõigil koostööd teha.
14:40
So we're pulling out all the stops.
341
880260
2000
Nii et me kasutame iga võimalust.
14:42
We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
342
882260
3000
Kasutame mis iganes vahendeid, et veenda neid ümarlauda tulema.
14:46
One company we're working with that's begun --
343
886260
2000
Üks firma, millega me koostööd teeme, ja mis on hakanud -
14:48
in baby steps, perhaps --
344
888260
2000
küll võib-olla sammhaaval -
14:50
but has begun this journey on sustainability is Cargill.
345
890260
3000
kuid on hakanud jätkusuutlikkuse teed käima, on Cargill.
14:53
They've funded research that shows
346
893260
3000
Nad on rahaliselt toetanud teadustööd, mis näitab,
14:56
that we can double global palm oil production
347
896260
2000
et maailma mastaabis saab toota kaks korda rohkem palmiõli,
14:58
without cutting a single tree in the next 20 years,
348
898260
3000
raiumata maha ainsatki puud järgmise 20 aasta jooksul,
15:01
and do it all in Borneo alone
349
901260
2000
ning teha seda kõike vaid Borneos,
15:03
by planting on land that's already degraded.
350
903260
2000
luues istandusi sinna, kus maa on juba niigi rikutud.
15:05
The study shows that the highest net present value
351
905260
3000
Uuring näitab, et palmiõli suurim tootlikkus
15:08
for palm oil
352
908260
2000
esineb seal,
15:10
is on land that's been degraded.
353
910260
3000
kus maa on eelnevalt rikutud.
15:13
They're also undertaking a study to look at
354
913260
2000
Samuti on nad hakanud uurima
15:15
all of their supplies of palm oil
355
915260
3000
ettevõtteid, kellelt nad palmiõli ostavad, et teada saada,
15:18
to see if they could be certified
356
918260
2000
kas neile saaks anda sertifikaadi
15:20
and what they would need to change in order to become third-party certified
357
920260
3000
ja mida selleks muuta tuleb, et kolmas osapool neile
15:23
under a credible certification program.
358
923260
3000
akrediteeritud programmi alusel sertifikaadi saaks anda.
15:27
Why is Cargill important?
359
927260
2000
Miks on Cargill oluline?
15:29
Because Cargill has 20 to 25 percent
360
929260
2000
Sest Cargill kontrollib 20 kuni 25 protsenti
15:31
of global palm oil.
361
931260
2000
kogu maailma palmiõlitoodangust.
15:33
If Cargill makes a decision,
362
933260
2000
Kui Cargill langetab otsuse,
15:35
the entire palm oil industry moves,
363
935260
3000
mõjutab see kogu palmiõlitööstust,
15:38
or at least 40 or 50 percent of it.
364
938260
2000
või vähemalt 40 kuni 50 protsenti sellest.
15:40
That's not insignificant.
365
940260
2000
See pole sugugi tähtsusetu.
15:42
More importantly, Cargill and one other company
366
942260
2000
Mis veelgi olulisem, Cargill ja üks teine firma kokku
15:44
ship 50 percent of the palm oil
367
944260
3000
saadavad välja 50 protsenti kogu palmiõlist,
15:47
that goes to China.
368
947260
2000
mis läheb Hiinasse.
15:49
We don't have to change the way
369
949260
2000
Meil pole vaja muuta seda,
15:51
a single Chinese company works
370
951260
2000
kuidas töötab üksainus Hiina firma,
15:53
if we get Cargill to only send
371
953260
2000
kui meil õnnestub saavutada see, et Cargill
15:55
sustainable palm oil to China.
372
955260
3000
saadab Hiinasse vaid loodussäästlikult toodetud palmiõli.
15:58
It's a pre-competitive issue.
373
958260
2000
See peab toimuma enne konkurentsi.
16:00
All the palm oil going there is good.
374
960260
2000
Kogu palmiõli, mis sinna läheb, on hea.
16:02
Buy it.
375
962260
2000
Ostke seda.
16:04
Mars is also on a similar journey.
376
964260
3000
Mars on samuti sarnasel teel.
16:07
Now most people understand that Mars is a chocolate company,
377
967260
3000
Enamik inimestest peavad Marsi šokolaadifirmaks,
16:10
but Mars has made sustainability pledges
378
970260
2000
kuid Mars on andnud jätkusuutliku lubaduse
16:12
to buy only certified product for all of its seafood.
379
972260
3000
osta vaid sertifitseeritud kalatooteid.
16:15
It turns out Mars buys more seafood than Walmart
380
975260
2000
Selgub, et Mars ostab rohkem kalatooteid kui Walmart,
16:17
because of pet food.
381
977260
2000
sest nad valmistavad loomatoitu.
16:19
But they're doing some really interesting things around chocolate,
382
979260
3000
Kuid nad teevad ka šokolaadiga päris huvitavaid asju
16:22
and it all comes from the fact
383
982260
2000
ning see kõik tuleneb faktist,
16:24
that Mars wants to be in business in the future.
384
984260
3000
et Mars tahab ka tulevikus äri teha.
16:27
And what they see is that they need to
385
987260
2000
Nemad näevad olukorda nii, et nad peavad
16:29
improve chocolate production.
386
989260
3000
täiustama šokolaadi tootmist.
16:32
On any given plantation,
387
992260
2000
Mistahes istanduses
16:34
20 percent of the trees produce 80 percent of the crop,
388
994260
3000
annavad 20 protsenti puudest 80 protsenti saagist,
16:37
so Mars is looking at the genome,
389
997260
2000
seega Mars on hakanud uurima genoomi,
16:39
they're sequencing the genome of the cocoa plant.
390
999260
2000
nad sekveneerivad kakaopuu genoomi.
16:41
They're doing it with IBM and the USDA,
391
1001260
2000
Nad teevad seda IBMi ja USDA abiga
16:43
and they're putting it in the public domain
392
1003260
2000
ning teevad tulemused avalikuks,
16:45
because they want everybody to have access to this data,
393
1005260
3000
sest nad tahavad, et kõik saaksid sellele infole ligi,
16:48
because they want everybody to help them
394
1008260
2000
kuna nad tahavad, et kõik aitaksid neil
16:50
make cocoa more productive and more sustainable.
395
1010260
3000
muuta kakao tootlikumaks ja jätkusuutlikumaks.
16:53
What they've realized
396
1013260
2000
Nad on jõudnud arusaamisele,
16:55
is that if they can identify the traits
397
1015260
2000
et kui neil õnnestub teha kindlaks omadused,
16:57
on productivity and drought tolerance,
398
1017260
3000
mis puutudavad saagirikkust ja põuataluvust,
17:00
they can produce 320 percent as much cocoa
399
1020260
3000
saavad nad toota 320 protsenti rohkem kakaod
17:03
on 40 percent of the land.
400
1023260
3000
40 protsendil senisest maa-alast.
17:06
The rest of the land can be used for something else.
401
1026260
3000
Ülejäänud maad võib kasutada millekski muuks.
17:09
It's more with less and less again.
402
1029260
3000
Kasutame vähem ja veel vähem, et toota rohkem.
17:12
That's what the future has got to be,
403
1032260
2000
Selline peab olema tulevik
17:14
and putting it in the public domain is smart.
404
1034260
3000
ja selle avalikuks tegemine on tark tegu.
17:17
They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company,
405
1037260
3000
Nad ei taha olla autorikaitsefirma, nad tahavad olla šokolaadifirma,
17:20
but they want to be a chocolate company forever.
406
1040260
3000
kuid nad tahavad olla šokolaadifirma igavesti.
17:23
Now, the price of food, many people complain about,
407
1043260
3000
Paljud inimesed virisevad toidu hinna üle,
17:26
but in fact, the price of food is going down,
408
1046260
3000
kuid tegelikult toidu hind langeb
17:29
and that's odd because in fact,
409
1049260
2000
ja see on imelik, sest tegelikult
17:31
consumers are not paying for the true cost of food.
410
1051260
3000
ei maksa tarbijad toidu eest õiget hinda.
17:34
If you take a look just at water,
411
1054260
2000
Kui vaadata näiteks vee kasutamist,
17:36
what we see is that,
412
1056260
2000
siis me näeme järgmist.
17:38
with four very common products,
413
1058260
3000
Nelja väga levinud toote puhul
17:41
you look at how much a farmer produced to make those products,
414
1061260
3000
vaatame, mida talunik tegi, et neid toiduaineid toota,
17:44
and then you look at how much water input was put into them,
415
1064260
3000
seejärel vaatame, kui palju nende peale vett kulus,
17:47
and then you look at what the farmer was paid.
416
1067260
3000
ja siis, kui palju talunik selle eest raha sai.
17:50
If you divide the amount of water
417
1070260
2000
Kui jagada vee hulk sellega,
17:52
into what the farmer was paid,
418
1072260
2000
kui palju talunikule maksti,
17:54
the farmer didn't receive enough money
419
1074260
2000
selgub, et talunik ei saanud piisavalt raha,
17:56
to pay a decent price for water in any of those commodities.
420
1076260
3000
et nende toodete peale kulunud vee eest korralikku hinda maksta.
17:59
That is an externality by definition.
421
1079260
2000
See on välismõju ehedaim näide.
18:01
This is the subsidy from nature.
422
1081260
2000
See on looduse subsiidium.
18:03
Coca-Cola, they've worked a lot on water,
423
1083260
3000
Coca-Cola on vee alal palju tööd teinud,
18:06
but right now, they're entering into 17-year contracts
424
1086260
3000
kuid praegu on nad sõlmimas 17-aastaseid lepinguid
18:09
with growers in Turkey
425
1089260
2000
puuviljakasvatajatega Türgis,
18:11
to sell juice into Europe,
426
1091260
2000
et müüa mahla Euroopasse,
18:13
and they're doing that because they want to have a product
427
1093260
3000
ning nad teevad seda selleks, et neil oleks toode,
18:16
that's closer to the European market.
428
1096260
2000
mis on Euroopa turule lähemal.
18:18
But they're not just buying the juice;
429
1098260
2000
Kuid nad mitte lihtsalt ei osta mahla,
18:20
they're also buying the carbon in the trees
430
1100260
3000
nad ostavad ka puudes leiduvat süsinikku,
18:23
to offset the shipment costs associated with carbon
431
1103260
2000
et vähendada süsinikuga seotud veokulusid,
18:25
to get the product into Europe.
432
1105260
3000
mis tekivad toote Euroopasse tarnimisel.
18:28
There's carbon that's being bought with sugar,
433
1108260
3000
Süsinikku ostetakse suhkruga,
18:31
with coffee, with beef.
434
1111260
2000
kohviga, loomalihaga.
18:33
This is called bundling. It's bringing those externalities
435
1113260
2000
Seda nimetatakse toodete sidumiseks.
18:35
back into the price of the commodity.
436
1115260
3000
Nii tuuakse välismõju kauba hinna sisse tagasi.
18:39
We need to take what we've learned in private, voluntary standards
437
1119260
3000
Peame võtma selle, mida oleme õppinud erasektori vabatahtlikest normidest,
18:42
of what the best producers in the world are doing
438
1122260
3000
mida maailma parimad tootjad ise järgivad,
18:45
and use that to inform government regulation,
439
1125260
3000
ning kasutama seda valitsuse määruste parandamiseks,
18:48
so we can shift the entire performance curve.
440
1128260
3000
et saaksime kogu tegevuskaart muuta.
18:51
We can't just focus on identifying the best;
441
1131260
2000
Me ei saa keskenduda vaid parimate äramärkimisele,
18:53
we've got to move the rest.
442
1133260
3000
meil tuleb ka kõiki teisi mõjutada.
18:56
The issue isn't what to think, it's how to think.
443
1136260
3000
Asi pole selles, mida mõelda, vaid kuidas mõelda.
18:59
These companies have begun to think differently.
444
1139260
2000
Need firmad on hakanud teisiti mõtlema.
19:01
They're on a journey; there's no turning back.
445
1141260
3000
Nad on arenguteel, tagasiteed ei ole.
19:04
We're all on that same journey with them.
446
1144260
3000
Me kõik oleme nendega samal teel.
19:07
We have to really begin to change
447
1147260
3000
Peame tõesti hakkama muutma seda,
19:10
the way we think about everything.
448
1150260
2000
kuidas me kõigest mõtleme.
19:12
Whatever was sustainable on a planet of six billion
449
1152260
3000
See, mis oli jätkusuutlik kuue miljardi inimesega planeedil,
19:15
is not going to be sustainable on a planet with nine.
450
1155260
3000
ei ole seda enam üheksa miljardiga planeedil.
19:18
Thank you.
451
1158260
2000
Tänan teid.
19:20
(Applause)
452
1160260
3000
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7