Jason Clay: How big brands can help save biodiversity

66,557 views ・ 2010-08-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Marina Macchia
00:16
I grew up on a small farm in Missouri.
0
16260
3000
Sono cresciuto in una piccola fattoria nel Missouri.
00:19
We lived on less than a dollar a day
1
19260
2000
Vivevamo con meno di un dollaro al giorno
00:21
for about 15 years.
2
21260
2000
per circa 15 anni.
00:23
I got a scholarship, went to university,
3
23260
3000
Ho ottenuto una borsa di studio e sono andato all'università,
00:26
studied international agriculture, studied anthropology,
4
26260
3000
ho studiato agricoltura internazionale, antropologia
00:29
and decided I was going to give back.
5
29260
2000
e poi ho deciso di tornare indietro.
00:31
I was going to work with small farmers.
6
31260
2000
Volevo lavorare con i piccoli agricoltori.
00:33
I was going to help alleviate poverty.
7
33260
2000
Volevo aiutare ad alleviare la povertà.
00:35
I was going to work on international development,
8
35260
3000
Sarei andato a lavorare sullo sviluppo internazionale.
00:38
and then I took a turn
9
38260
3000
Ho dato una svolta
00:41
and ended up here.
10
41260
3000
e sono finito qui.
00:44
Now, if you get a Ph.D., and you decide not to teach,
11
44260
2000
Se fate un dottorato e decidete di non insegnare
00:46
you don't always end up in a place like this.
12
46260
2000
non finite sempre in un posto come questo.
00:48
It's a choice. You might end up driving a taxicab.
13
48260
3000
E' una scelta. Potreste finire a guidare un taxi.
00:51
You could be in New York.
14
51260
3000
Potreste essere a New York.
00:55
What I found was,
15
55260
2000
Quello che ho trovato era
00:57
I started working with refugees and famine victims --
16
57260
3000
cominciare a lavorare con i rifugiati e le vittime delle carestie --
01:00
small farmers, all, or nearly all --
17
60260
3000
i piccoli agricoltori, tutti o quasi tutti --
01:03
who had been dispossessed and displaced.
18
63260
3000
che sono stati espropriati e cacciati.
01:07
Now, what I'd been trained to do
19
67260
3000
La mia formazione
01:10
was methodological research on such people.
20
70260
3000
era la ricerca metodologica su queste persone.
01:13
So I did it: I found out how many women
21
73260
3000
Quindi ho fatto questo: ho scoperto quante donne
01:16
had been raped en route to these camps.
22
76260
3000
sono state violentate sulla strada per questi campi.
01:19
I found out how many people had been put in jail,
23
79260
3000
Ho scoperto quanta gente è stata messa in prigione,
01:22
how many family members had been killed.
24
82260
3000
quanti membri delle famiglie sono stati uccisi.
01:25
I assessed how long they were going to stay
25
85260
2000
Ho valutato quanto sarebbero rimasti
01:27
and how much it would take to feed them.
26
87260
2000
e quanto ci sarebbe voluto per nutrirli.
01:29
And I got really good at predicting
27
89260
2000
Sono diventato molto bravo nel prevedere
01:31
how many body bags you would need
28
91260
2000
quanti sacchi mortuari ci sarebbero voluti
01:33
for the people who were going to die in these camps.
29
93260
3000
per la gente che sarebbe morta in questi campi.
01:36
Now this is God's work, but it's not my work.
30
96260
3000
Ma questo è il lavoro di Dio, non il mio lavoro.
01:39
It's not the work I set out to do.
31
99260
3000
Non è un lavoro che sono disposto a fare.
01:45
So I was at a Grateful Dead benefit concert on the rainforests
32
105260
3000
Sono stato a un concerto di beneficienza dei Grateful Dead nella foresta pluviale
01:48
in 1988.
33
108260
3000
nel 1988.
01:51
I met a guy -- the guy on the left.
34
111260
3000
Ho incontrato un tizio -- il tizio sulla sinistra.
01:54
His name was Ben.
35
114260
2000
Si chiamava Ben.
01:56
He said, "What can I do to save the rainforests?"
36
116260
2000
Disse "Cosa posso fare per salvare la foresta pluviale?"
01:58
I said, "Well, Ben, what do you do?"
37
118260
2000
Dissi "Ben, cosa fai di lavoro?"
02:00
"I make ice cream."
38
120260
2000
"Faccio gelati"
02:02
So I said, "Well, you've got to make
39
122260
2000
Allora io dissi "Bene, allora devi fare
02:04
a rainforest ice cream.
40
124260
2000
il gelato della foresta pluviale.
02:06
And you've got to use nuts from the rainforests
41
126260
2000
E devi usare le noci delle foreste
02:08
to show that forests are worth more as forests
42
128260
2000
per mostrare che le foreste valgono di più come foreste
02:10
than they are as pasture."
43
130260
3000
che come pascolo."
02:13
He said, "Okay."
44
133260
2000
Mi disse "Va bene"
02:15
Within a year,
45
135260
2000
Nel giro di un anno,
02:17
Rainforest Crunch was on the shelves.
46
137260
2000
il gelato Foresta Pluviale era sugli scaffali.
02:19
It was a great success.
47
139260
2000
E' stato un grande successo.
02:21
We did our first million-dollars-worth of trade
48
141260
3000
Abbiamo fatto il nostro primo milione di dollari
02:24
by buying on 30 days and selling on 21.
49
144260
3000
comprando su 30 giorni e vendendo su 21.
02:27
That gets your adrenaline going.
50
147260
3000
Questo fa salire l'adrenalina.
02:30
Then we had a four and a half million-dollar line of credit
51
150260
2000
Poi abbiamo ottenuto un credito da 4,5 milioni di dollari
02:32
because we were credit-worthy at that point.
52
152260
3000
perché a quel punto eravamo affidabili.
02:35
We had 15 to 20, maybe 22 percent
53
155260
2000
Avevamo dal 15 al 20, forse il 22 per cento
02:37
of the global Brazil-nut market.
54
157260
2000
del mercato globale delle noci del Brasile.
02:39
We paid two to three times more than anybody else.
55
159260
3000
Pagavamo da due a tre volte di più di chiunque altro.
02:42
Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts
56
162260
3000
Tutti alzarono lo stipendio ai raccoglitori di noci del Brasile
02:45
because we would buy it otherwise.
57
165260
3000
perché altrimenti noi avremmo comprato.
02:49
A great success.
58
169260
2000
Un grande successo.
02:51
50 companies signed up, 200 products came out,
59
171260
3000
50 aziende si sono aggregate, sono venuti fuori 200 prodotti
02:54
generated 100 million in sales.
60
174260
3000
che hanno generato vendite per 100 milioni.
02:59
It failed.
61
179260
2000
Poi fallì.
03:01
Why did it fail?
62
181260
2000
Perché fallì?
03:03
Because the people who were gathering Brazil nuts
63
183260
2000
Perché la gente che raccoglieva le noci del Brasile
03:05
weren't the same people who were cutting the forests.
64
185260
3000
non era la stessa che tagliava le foreste.
03:08
And the people who made money from Brazil nuts
65
188260
3000
E le persone che facevano soldi dalle noci del Brasile
03:11
were not the people who made money from cutting the forests.
66
191260
3000
non erano le stesse che facevano soldi dal taglio delle foreste.
03:14
We were attacking the wrong driver.
67
194260
2000
Stavamo puntando sul fattore sbagliato.
03:16
We needed to be working on beef.
68
196260
2000
Avremmo dovuto lavorare sulla carne bovina.
03:18
We needed to be working on lumber.
69
198260
2000
Dovevamo lavorare sul legname.
03:20
We needed to be working on soy --
70
200260
2000
Dovevamo lavorare sulla soia --
03:22
things that we were not focused on.
71
202260
3000
tutte cose sulle quali non eravamo concentrati.
03:25
So let's go back to Sudan.
72
205260
2000
Torniamo al Sudan.
03:27
I often talk to refugees:
73
207260
2000
Parlo spesso con i rifugiati:
03:29
"Why was it that the West didn't realize
74
209260
3000
Com'è che l'occidente non si è reso conto
03:32
that famines are caused by policies and politics,
75
212260
2000
che la carestia è causata dalle politiche e dai politici,
03:34
not by weather?"
76
214260
2000
non dalle condizioni meteorologiche?"
03:36
And this farmer said to me, one day,
77
216260
3000
E questo agricoltore mi disse un giorno
03:39
something that was very profound.
78
219260
2000
qualcosa di molto profondo.
03:41
He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep."
79
221260
3000
Mi disse "Non puoi svegliare una persona che fa finta di dormire"
03:44
(Laughter)
80
224260
2000
(Risate)
03:46
Okay. Fast forward.
81
226260
3000
Ok. Andiamo avanti velocemente.
03:49
We live on a planet.
82
229260
3000
Viviamo su un pianeta.
03:52
There's just one of them.
83
232260
2000
Ce n'è solo uno.
03:54
We've got to wake up to the fact
84
234260
2000
Dobbiamo svegliarci di fronte al fatto
03:56
that we don't have any more
85
236260
2000
che non ne abbiamo altri
03:58
and that this is a finite planet.
86
238260
2000
e che questo è un pianeta limitato.
04:00
We know the limits of the resources we have.
87
240260
3000
Conosciamo i limiti delle risorse che abbiamo.
04:03
We may be able to use them differently.
88
243260
2000
Dobbiamo poterle utilizzare in modo diverso.
04:05
We may have some innovative, new ideas.
89
245260
2000
Dovremmo avere idee nuove e innovative.
04:07
But in general, this is what we've got.
90
247260
2000
Ma in generale, questo è quello che abbiamo.
04:09
There's no more of it.
91
249260
3000
Non c'è nient'altro.
04:12
There's a basic equation that we can't get away from.
92
252260
3000
C'è un'equazione di base da cui non riusciamo a venire fuori.
04:15
Population times consumption
93
255260
2000
Il prodotto Popolazione x Consumo
04:17
has got to have some kind of relationship to the planet,
94
257260
3000
deve avere una qualche relazione con il pianeta
04:20
and right now, it's a simple "not equal."
95
260260
3000
e ora come ora, è semplicemente "non equo".
04:24
Our work shows that we're living
96
264260
2000
Il nostro lavoro mostra che stiamo vivendo
04:26
at about 1.3 planets.
97
266260
2000
su circa 1,3 pianeti.
04:28
Since 1990,
98
268260
2000
Dal 1990
04:30
we crossed the line
99
270260
2000
abbiamo superato la soglia
04:32
of being in a sustainable relationship to the planet.
100
272260
3000
della relazione sostenibile con il pianeta.
04:35
Now we're at 1.3.
101
275260
2000
Ora siamo a 1,3.
04:37
If we were farmers, we'd be eating our seed.
102
277260
3000
Se fossimo agricoltori, staremmo mangiando i nostri semi.
04:40
For bankers, we'd be living off the principal, not the interest.
103
280260
3000
Per i banchieri, staremmo vivendo di capitale e non di interessi.
04:43
This is where we stand today.
104
283260
3000
Questo è dove siamo oggi.
04:46
A lot of people like to point
105
286260
3000
A tanti piace guardare
04:49
to some place else as the cause of the problem.
106
289260
3000
altrove per cercare la causa del problema.
04:52
It's always population growth.
107
292260
2000
E' sempre la crescita della popolazione.
04:54
Population growth's important,
108
294260
2000
La crescita della popolazione è importante,
04:56
but it's also about how much each person consumes.
109
296260
3000
ma si tratta anche di vedere quanto consuma ogni persona.
05:00
So when the average American
110
300260
2000
Quando l'Americano medio
05:02
consumes 43 times as much
111
302260
3000
consuma 43 volte quello che consuma
05:05
as the average African,
112
305260
3000
un Africano medio,
05:08
we've got to think that consumption is an issue.
113
308260
2000
dobbiamo iniziare a pensare che il consumo è un problema.
05:10
It's not just about population,
114
310260
2000
Non si tratta solo della popolazione,
05:12
and it's not just about them; it's about us.
115
312260
3000
non si tratta solo di loro; si tratta di noi.
05:16
But it's not just about people;
116
316260
2000
Ma non si tratta solo di persone;
05:18
it's about lifestyles.
117
318260
2000
si tratta di stili di vita.
05:20
There's very good evidence --
118
320260
2000
Ci sono evidenze che --
05:22
again, we don't necessarily have
119
322260
2000
non abbiamo ancora
05:24
a peer-reviewed methodology
120
324260
2000
una metodologia con revisione paritaria
05:26
that's bulletproof yet --
121
326260
2000
che sia a prova di proiettile --
05:28
but there's very good evidence
122
328260
2000
ma ci sono forti evidenze
05:30
that the average cat in Europe
123
330260
2000
che il gatto medio in Europa
05:32
has a larger environmental footprint in its lifetime
124
332260
3000
ha un maggior impatto ambientale durante la sua vita
05:35
than the average African.
125
335260
3000
del gatto medio Africano.
05:38
You think that's not an issue going forward?
126
338260
3000
Pensate che non sia un problema che vale la pena di trattare?
05:41
You think that's not a question
127
341260
2000
Pensate che il problema non sia
05:43
as to how we should be using the Earth's resources?
128
343260
3000
come dovremmo usare le risorse sulla terra?
05:46
Let's go back and visit our equation.
129
346260
2000
Torniamo un attimo indietro e diamo un'occhiata all'equazione.
05:48
In 2000, we had six billion people on the planet.
130
348260
3000
Nel 2000, c'erano 6 miliardi di persone sul pianeta.
05:51
They were consuming what they were consuming --
131
351260
2000
Consumavano quello che consumavano --
05:53
let's say one unit of consumption each.
132
353260
2000
diciamo un'unità di consumo ciascuno.
05:55
We have six billion units of consumption.
133
355260
3000
Avevamo quindi 6 miliardi di unità di consumo.
05:58
By 2050,
134
358260
2000
Entro il 2050,
06:00
we're going to have nine billion people -- all the scientists agree.
135
360260
3000
avremo 9 miliardi di persone -- tutti gli scienziati sono d'accordo.
06:03
They're all going to consume twice as much as they currently do --
136
363260
3000
Consumeranno tutti due volte quello che consumano oggi --
06:06
scientists, again, agree --
137
366260
2000
ancora una volta, gli scienziati sono d'accordo --
06:08
because income is going to grow in developing countries
138
368260
3000
perché i redditi cresceranno nei paesi in via di sviluppo
06:11
five times what it is today --
139
371260
2000
saranno cinque volte quello che sono oggi --
06:13
on global average, about [2.9].
140
373260
2000
come media globale, circa 2,9 volte.
06:15
So we're going to have 18 billion units of consumption.
141
375260
3000
Avremo quindi 18 miliardi di unità di consumo.
06:19
Who have you heard talking lately
142
379260
3000
Chi avete sentito ultimamente dire che
06:22
that's said we have to triple production
143
382260
2000
ciò significa che dovremo triplicare la produzione
06:24
of goods and services?
144
384260
2000
di merci e servizi?
06:26
But that's what the math says.
145
386260
2000
Ma questo è quello che ci dice la matematica.
06:28
We're not going to be able to do that.
146
388260
2000
Non saremo in grado di farlo.
06:30
We can get productivity up.
147
390260
2000
Possiamo aumentare la produttività.
06:32
We can get efficiency up.
148
392260
2000
Possiamo aumentare l'efficienza.
06:34
But we've also got to get consumption down.
149
394260
3000
Ma dobbiamo anche ridurre i consumi.
06:38
We need to use less
150
398260
2000
Dobbiamo utilizzare meno
06:40
to make more.
151
400260
2000
per fare di più.
06:42
And then we need to use less again.
152
402260
2000
E poi dobbiamo usare ancora meno.
06:44
And then we need to consume less.
153
404260
2000
E poi dobbiamo consumare ancora meno.
06:46
All of those things are part of that equation.
154
406260
3000
Tutte queste cose sono parte di un'equazione.
06:49
But it basically raises a fundamental question:
155
409260
3000
Ma in sostanza ci porta a una domanda fondamentale;
06:52
should consumers have a choice
156
412260
2000
i consumatori dovrebbero scegliere
06:54
about sustainability, about sustainable products?
157
414260
3000
riguardo alla sostenibilità, ai prodotti sostenibili?
06:57
Should you be able to buy a product that's sustainable
158
417260
2000
Dovreste essere messi nelle condizioni di acquistare un prodotto sostenibile
06:59
sitting next to one that isn't,
159
419260
2000
che sta accanto a uno che non lo è?
07:01
or should all the products on the shelf be sustainable?
160
421260
3000
O i prodotti sullo scaffale dovrebbero essere tutti sostenibili?
07:06
If they should all be sustainable on a finite planet,
161
426260
3000
Se dovessero essere tutti sostenibili in un pianeta limitato,
07:09
how do you make that happen?
162
429260
3000
come potreste ottenerlo?
07:12
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S.
163
432260
2000
Il consumatore medio negli Stati Uniti ci mette 1,8 secondi a comprare un prodotto.
07:14
Okay, so let's be generous.
164
434260
2000
Ok, siamo generosi.
07:16
Let's say it's 3.5 seconds in Europe.
165
436260
3000
Diciamo 3,5 secondi in Europa.
07:19
How do you evaluate all the scientific data
166
439260
3000
Come si possono valutare tutti i dati scientifici
07:22
around a product,
167
442260
2000
di un prodotto,
07:24
the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis?
168
444260
3000
dati che cambiano settimanalmente, se non giornalmente?
07:27
How do you get informed?
169
447260
2000
Come ci si informa?
07:29
You don't.
170
449260
2000
Non si può.
07:33
Here's a little question.
171
453260
2000
Una piccola domanda.
07:35
From a greenhouse gas perspective,
172
455260
2000
Dal punto di vista dell'effetto serra,
07:37
is lamb produced in the U.K.
173
457260
3000
l'agnello prodotto nel Regno Unito
07:40
better than lamb produced in New Zealand,
174
460260
2000
è migliore dell'agnello prodotto in Nuova Zelanda,
07:42
frozen and shipped to the U.K.?
175
462260
3000
surgelato e spedito nel Regno Unito?
07:45
Is a bad feeder lot operation for beef
176
465260
3000
Un cattivo recinto di alimentazione per i bovini
07:48
better or worse than
177
468260
3000
è migliore o peggiore di
07:51
a bad grazing operation for beef?
178
471260
2000
un cattivo pascolo per bovini?
07:53
Do organic potatoes
179
473260
2000
Le patate organiche
07:55
actually have fewer toxic chemicals
180
475260
2000
utilizzano in realtà meno concimi chimici
07:57
used to produce them
181
477260
2000
per essere prodotte
07:59
than conventional potatoes?
182
479260
2000
delle patate convenzionali?
08:01
In every single case,
183
481260
2000
In ogni singolo caso
08:03
the answer is "it depends."
184
483260
2000
la risposta è "dipende".
08:05
It depends on who produced it and how,
185
485260
3000
Dipende da chi produce e come,
08:08
in every single instance.
186
488260
2000
in ogni singolo caso.
08:10
And there are many others.
187
490260
2000
E ce ne sono molti altri.
08:12
How is a consumer going to walk through this minefield?
188
492260
2000
Come si orienta un consumatore in questo campo minato?
08:14
They're not.
189
494260
2000
Non lo fa.
08:16
They may have a lot of opinions about it,
190
496260
2000
Possono avere tanti pareri diversi,
08:18
but they're not going to be terribly informed.
191
498260
3000
ma non saranno mai completamente informati.
08:21
Sustainability has got to be a pre-competitive issue.
192
501260
3000
La sostenibilità deve essere un problema pre-competitivo.
08:24
It's got to be something we all care about.
193
504260
3000
Deve essere qualcosa di cui ci preoccupiamo tutti.
08:29
And we need collusion.
194
509260
2000
E abbiamo bisogno di accordi.
08:31
We need groups to work together that never have.
195
511260
3000
Abbiamo bisogno di gruppi che lavorino insieme non avendolo mai fatto.
08:34
We need Cargill to work with Bunge.
196
514260
3000
Abbiamo bisogno che Cargill lavori con Bunge.
08:37
We need Coke to work with Pepsi.
197
517260
3000
Abbiamo bisogno che Coca Cola lavori con Pepsi.
08:40
We need Oxford to work with Cambridge.
198
520260
2000
Abbiamo bisogno che Oxford lavori con Cambridge.
08:42
We need Greenpeace to work with WWF.
199
522260
2000
Abbiamo bisogno che Greenpeace lavori con il WWF.
08:44
Everybody's got to work together --
200
524260
2000
Tutti devono lavorare insieme --
08:46
China and the U.S.
201
526260
2000
La Cina con gli Stati Uniti
08:48
We need to begin to manage this planet
202
528260
2000
Dobbiamo cominciare a gestire questo pianeta
08:50
as if our life depended on it,
203
530260
2000
perché la nostra vita ne dipende,
08:52
because it does,
204
532260
2000
veramente,
08:54
it fundamentally does.
205
534260
2000
ne dipende fondamentalmente.
08:56
But we can't do everything.
206
536260
2000
Ma non possiamo fare tutto.
08:58
Even if we get everybody working on it,
207
538260
2000
Anche se tutti ci lavorano,
09:00
we've got to be strategic.
208
540260
2000
dobbiamo lavorare strategicamente.
09:02
We need to focus on the where,
209
542260
2000
Dobbiamo focalizzarci sul dove,
09:04
the what and the who.
210
544260
2000
sul cosa e sul chi.
09:06
So, the where:
211
546260
2000
Quindi, il dove:
09:08
We've identified 35 places globally that we need to work.
212
548260
2000
abbiamo identificato globalmente 35 posti su cui dobbiamo lavorare.
09:10
These are the places that are the richest in biodiversity
213
550260
3000
Questi sono i posti più ricchi in termini di biodiversità
09:13
and the most important from an ecosystem function point-of-view.
214
553260
3000
e i più importanti dal punto di vista delle funzioni di un ecosistema.
09:16
We have to work in these places.
215
556260
2000
Dobbiamo lavorare in questi posti.
09:18
We have to save these places if we want a chance in hell
216
558260
3000
Dobbiamo salvare questi posti se vogliamo avere la possibilità
09:21
of preserving biodiversity as we know it.
217
561260
3000
di preservare la biodiversità così come la conosciamo.
09:26
We looked at the threats to these places.
218
566260
2000
Abbiamo osservato le minacce in questi luoghi.
09:28
These are the 15 commodities
219
568260
2000
Questi sono 15 merci
09:30
that fundamentally pose the biggest threats
220
570260
2000
che fondamentalmente causano le più grandi minacce
09:32
to these places
221
572260
2000
a questi posti
09:34
because of deforestation,
222
574260
2000
a causa della deforestazione,
09:36
soil loss, water use, pesticide use,
223
576260
3000
inquinamento del suolo, utilizzo di acqua, uso di pesticidi,
09:39
over-fishing, etc.
224
579260
3000
eccesso di pesca, ecc...
09:44
So we've got 35 places,
225
584260
3000
Abbiamo 35 posti,
09:47
we've got 15 priority commodities,
226
587260
2000
abbiamo 15 merci come priorità.
09:49
who do we work with
227
589260
2000
Con chi lavoriamo
09:51
to change the way those commodities are produced?
228
591260
3000
per cambiare il modo in cui queste merci vengono prodotte?
09:54
Are we going to work with 6.9 billion consumers?
229
594260
3000
Dobbiamo lavorare con 6,9 miliardi di consumatori?
09:58
Let's see, that's about 7,000 languages,
230
598260
3000
Vediamo, si tratta di circa 7.000 lingue,
10:01
350 major languages --
231
601260
2000
350 le lingue principali --
10:03
a lot of work there.
232
603260
2000
un sacco di lavoro.
10:05
I don't see anybody actually being able
233
605260
2000
Non vedo nessuno che di fatto sia in grado
10:07
to do that very effectively.
234
607260
2000
di farlo in maniera efficace.
10:09
Are we going to work with 1.5 billion producers?
235
609260
3000
Dobbiamo lavorare con 1,5 miliardi produttori?
10:13
Again, a daunting task.
236
613260
3000
Ancora una volta, un compito scoraggiante.
10:16
There must be a better way.
237
616260
3000
Ci deve essere un modo migliore.
10:19
300 to 500 companies
238
619260
2000
Da 300 a 500 aziende
10:21
control 70 percent or more
239
621260
2000
controllano il 70 per cento o più
10:23
of the trade of each of the 15 commodities
240
623260
3000
del commercio di ciascuno di queste 15 merci
10:26
that we've identified as the most significant.
241
626260
3000
che abbiamo identificato come le più significative.
10:29
If we work with those, if we change those companies
242
629260
3000
Se lavoriamo con queste, se cambiamo queste aziende
10:32
and the way they do business,
243
632260
2000
e il modo in cui lavorano,
10:34
then the rest will happen automatically.
244
634260
3000
il resto avverrà automaticamente.
10:38
So, we went through our 15 commodities.
245
638260
2000
Abbiamo quindi passato in rassegna le nostre 15 merci.
10:40
This is nine of them.
246
640260
2000
Queste sono nove di esse.
10:42
We lined them up side-by-side,
247
642260
2000
Le abbiamo allineate una vicino all'altra
10:44
and we put the names of the companies that work
248
644260
2000
e abbiamo messo i nomi delle aziende che lavorano
10:46
on each of those.
249
646260
3000
su ciascuno di esse.
10:49
And if you go through the first 25 or 30 names
250
649260
2000
E se passate in rassegna i primi 25 o 30 nomi
10:51
of each of the commodities,
251
651260
2000
di ciascuna merce,
10:53
what you begin to see is,
252
653260
2000
quello che cominciate a vedere è,
10:55
gosh, there's Cargill here, there's Cargill there,
253
655260
3000
oddio, c'è Cargill qui, c'è Cargill li,
10:58
there's Cargill everywhere.
254
658260
2000
c'è Cargill ovunque.
11:00
In fact, these names start coming up over and over again.
255
660260
3000
Di fatto, questi nomi saltano fuori di continuo.
11:03
So we did the analysis again a slightly different way.
256
663260
3000
Abbiamo quindi fatto di nuovo l'analisi in un modo leggermente diverso.
11:07
We said: if we take the top hundred companies,
257
667260
3000
Abbiamo detto: se prendiamo le prime 100 aziende,
11:10
what percentage
258
670260
2000
che percentuale
11:12
of all 15 commodities
259
672260
3000
delle 15 merci
11:15
do they touch, buy or sell?
260
675260
3000
vanno a toccare, comprare o vendere?
11:18
And what we found is it's 25 percent.
261
678260
3000
E abbiamo scoperto che è il 25 per cento.
11:22
So 100 companies
262
682260
2000
Quindi 100 aziende
11:24
control 25 percent of the trade
263
684260
3000
controllano il 25 per cento del commercio
11:27
of all 15 of the most significant
264
687260
2000
di tutti questi 15 più significativi
11:29
commodities on the planet.
265
689260
3000
beni del pianeta.
11:32
We can get our arms around a hundred companies.
266
692260
3000
Possiamo lavorare su un centinaio di aziende.
11:35
A hundred companies, we can work with.
267
695260
3000
Un centinaio di aziende con le quali possiamo lavorare.
11:38
Why is 25 percent important?
268
698260
3000
Perché il 25 per cento è così importante?
11:41
Because if these companies demand sustainable products,
269
701260
3000
Perché se queste aziende richiedono prodotti sostenibili,
11:44
they'll pull 40 to 50 percent of production.
270
704260
3000
trascineranno dal 40 al 50 per cento della produzione.
11:48
Companies can push producers
271
708260
3000
Le aziende possono spingere i produttori
11:51
faster than consumers can.
272
711260
3000
più velocemente di quanto possano fare i consumatori.
11:54
By companies asking for this,
273
714260
2000
Con aziende che fanno queste richieste
11:56
we can leverage production so much faster
274
716260
3000
possiamo spingere la produzione molto più rapidamente
11:59
than by waiting for consumers to do it.
275
719260
2000
che aspettando che lo facciano i consumatori.
12:01
After 40 years, the global organic movement
276
721260
3000
Dopo 40 anni, il movimento organico mondiale
12:04
has achieved 0.7 of one percent
277
724260
2000
ha raggiunto lo 0,7 - 1 per cento
12:06
of global food.
278
726260
2000
del cibo mondiale.
12:08
We can't wait that long.
279
728260
2000
Non possiamo aspettare così a lungo.
12:10
We don't have that kind of time.
280
730260
2000
Non abbiamo tutto questo tempo.
12:12
We need change
281
732260
2000
Abbiamo bisogno di un cambiamento
12:14
that's going to accelerate.
282
734260
3000
che deve accelerare.
12:17
Even working with individual companies
283
737260
2000
Anche lavorando con singole aziende
12:19
is not probably going to get us there.
284
739260
2000
probabilmente non porterà a niente.
12:21
We need to begin to work with industries.
285
741260
3000
Dobbiamo cominciare a lavorare con le industrie.
12:24
So we've started roundtables
286
744260
2000
Abbiamo quindi iniziato delle tavole rotonde
12:26
where we bring together the entire value chain,
287
746260
2000
dove mettiamo insieme l'intera catena del valore,
12:28
from producers
288
748260
2000
dai produttori,
12:30
all the way to the retailers and brands.
289
750260
2000
fino ai dettaglianti e ai marchi.
12:32
We bring in civil society, we bring in NGOs,
290
752260
2000
Portiamo dentro la società civile, portiamo dentro le ONG,
12:34
we bring in researchers and scientists
291
754260
2000
portiamo dentro ricercatori e scienziati
12:36
to have an informed discussion --
292
756260
2000
per avere discussioni informate --
12:38
sometimes a battle royale --
293
758260
2000
qualche volta una battaglia campale --
12:40
to figure out what are the key impacts
294
760260
3000
per renderci conto di quale sia l'impatto
12:43
of these products,
295
763260
2000
di questi prodotti,
12:45
what is a global benchmark,
296
765260
1000
quale sia un termine di paragone globale,
12:46
what's an acceptable impact,
297
766260
2000
quale sia un impatto accettabile,
12:48
and design standards around that.
298
768260
3000
e definirci sopra dei protocolli.
12:52
It's not all fun and games.
299
772260
3000
Non è solo giochi e divertimento.
12:56
In salmon aquaculture,
300
776260
2000
Nell'allevamento del salmone,
12:58
we kicked off a roundtable
301
778260
2000
abbiamo iniziato una tavola rotonda
13:00
almost six years ago.
302
780260
2000
quasi sei anni fa.
13:02
Eight entities came to the table.
303
782260
3000
Otto partecipanti sono venuti al tavolo.
13:05
We eventually got, I think, 60 percent
304
785260
2000
Avevamo probabilmente il 60 per cento
13:07
of global production at the table
305
787260
2000
della produzione globale seduta al tavolo
13:09
and 25 percent of demand at the table.
306
789260
3000
e il 25 per cento della domanda.
13:12
Three of the original eight entities were suing each other.
307
792260
3000
Tre degli otto partecipanti si stavano facendo causa a vicenda.
13:15
And yet, next week, we launch
308
795260
3000
E nonostante questo la settimana prossima lanciamo
13:18
globally verified, vetted and certified
309
798260
3000
gli standard dell'allevamento del salmone
13:21
standards for salmon aquaculture.
310
801260
3000
verificati, sottoposti a controllo veterinario e certificati a livello mondiale.
13:24
It can happen.
311
804260
2000
Può accadere.
13:26
(Applause)
312
806260
7000
(Applausi)
13:33
So what brings
313
813260
3000
Quindi cosa porta
13:36
the different entities to the table?
314
816260
3000
le diverse parti al tavolo?
13:40
It's risk and demand.
315
820260
2000
E' il rischio e la domanda.
13:42
For the big companies, it's reputational risk,
316
822260
2000
Per le grandi aziende, è il rischio in termini di reputazione,
13:44
but more importantly,
317
824260
2000
ma, più importante ancora,
13:46
they don't care what the price of commodities is.
318
826260
2000
non interessa loro quale sia il prezzo delle merci.
13:48
If they don't have commodities, they don't have a business.
319
828260
3000
Se non hanno questi beni, non possono fare business.
13:51
They care about availability,
320
831260
2000
Si preoccupano della disponibilità,
13:53
so the big risk for them is not having product at all.
321
833260
3000
quindi il grande rischio per loro è non avere affatto il prodotto.
13:56
For the producers,
322
836260
2000
Per i produttori,
13:58
if a buyer wants to buy something produced a certain way,
323
838260
3000
se un compratore vuole comprare un prodotto fabbricato in un certo modo,
14:01
that's what brings them to the table.
324
841260
2000
questo è ciò che li porta a sedersi al tavolo.
14:03
So it's the demand that brings them to the table.
325
843260
3000
Quindi è la domanda che li porta al tavolo.
14:06
The good news is
326
846260
2000
La buona notizia è che
14:08
we identified a hundred companies two years ago.
327
848260
2000
abbiamo identificato un centinaio di aziende due anni fa.
14:10
In the last 18 months, we've signed agreements
328
850260
2000
Negli ultimi 18 mesi, abbiamo firmato accordi
14:12
with 40 of those hundred companies
329
852260
2000
con 40 di queste 100 aziende
14:14
to begin to work with them on their supply chain.
330
854260
2000
per cominciare a lavorare con loro sulla filiera di distribuzione.
14:16
And in the next 18 months,
331
856260
3000
E nei prossimi 18 mesi
14:19
we will have signed up to work with another 40,
332
859260
3000
dovremmo firmare per lavorare con altre 40
14:22
and we think we'll get those signed as well.
333
862260
2000
e crediamo di poter arrivare a una firma anche con loro.
14:24
Now what we're doing is bringing the CEOs
334
864260
2000
Quello che stiamo facendo è mettere insieme
14:26
of these 80 companies together
335
866260
2000
i direttori generali di queste 80 aziende
14:28
to help twist the arms of the final 20,
336
868260
3000
per aiutare a convincere gli ultimi 20,
14:31
to bring them to the table,
337
871260
2000
a venire a sedersi al tavolo,
14:33
because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs,
338
873260
3000
perché non gli piacciono le ONG, non hanno mai lavorato con le ONG,
14:36
they're concerned about this, they're concerned about that,
339
876260
2000
sono preoccupati di questo, sono preoccupati di quello,
14:38
but we all need to be in this together.
340
878260
2000
ma dobbiamo esserci dentro tutti insieme.
14:40
So we're pulling out all the stops.
341
880260
2000
Quindi stiamo cercando di eliminare tutti questi ostacoli.
14:42
We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
342
882260
3000
Stiamo usando tutte le leve possibili per portarli al tavolo.
14:46
One company we're working with that's begun --
343
886260
2000
Un'azienda con cui stiamo lavorando che ha cominciato --
14:48
in baby steps, perhaps --
344
888260
2000
a piccoli passi, forse --
14:50
but has begun this journey on sustainability is Cargill.
345
890260
3000
ma ha cominciato questa avventura della sostenibilità è Cargill.
14:53
They've funded research that shows
346
893260
3000
Hanno finanziato ricerche che mostrano
14:56
that we can double global palm oil production
347
896260
2000
che possiamo raddoppiare la produzione globale di olio di palma
14:58
without cutting a single tree in the next 20 years,
348
898260
3000
senza tagliare un solo albero nei prossimi 20 anni
15:01
and do it all in Borneo alone
349
901260
2000
e farlo solo nel Borneo
15:03
by planting on land that's already degraded.
350
903260
2000
piantando su terreni che sono già degradati.
15:05
The study shows that the highest net present value
351
905260
3000
Gli studi mostrano che il valore netto più alto
15:08
for palm oil
352
908260
2000
per l'olio di palma
15:10
is on land that's been degraded.
353
910260
3000
è quello della terra più degradata.
15:13
They're also undertaking a study to look at
354
913260
2000
Stanno anche sostenendo uno studio per vedere se
15:15
all of their supplies of palm oil
355
915260
3000
le loro forniture di olio di palma
15:18
to see if they could be certified
356
918260
2000
possono essere certificate
15:20
and what they would need to change in order to become third-party certified
357
920260
3000
e di cosa hanno bisogno per cambiare ed essere certificati da una terza parte
15:23
under a credible certification program.
358
923260
3000
con uno standard di certificazione credibile.
15:27
Why is Cargill important?
359
927260
2000
Perché Cargill è così importante?
15:29
Because Cargill has 20 to 25 percent
360
929260
2000
Perché Cargill ha dal 20 al 25 per cento
15:31
of global palm oil.
361
931260
2000
dell'olio di palma a livello globale.
15:33
If Cargill makes a decision,
362
933260
2000
Se Cargill prende una decisione,
15:35
the entire palm oil industry moves,
363
935260
3000
l'intera industria dell'olio di palma si muove,
15:38
or at least 40 or 50 percent of it.
364
938260
2000
o almeno il 40 o 50 per cento.
15:40
That's not insignificant.
365
940260
2000
Non è di poco conto.
15:42
More importantly, Cargill and one other company
366
942260
2000
E ancora più importante, Cargill e un'altra azienda
15:44
ship 50 percent of the palm oil
367
944260
3000
riforniscono il 50 per cento dell'olio di palma
15:47
that goes to China.
368
947260
2000
diretto in Cina.
15:49
We don't have to change the way
369
949260
2000
Non dobbiamo cambiare il modo in cui
15:51
a single Chinese company works
370
951260
2000
lavora una singola azienda Cinese
15:53
if we get Cargill to only send
371
953260
2000
se lasciamo Cargill spedire in Cina
15:55
sustainable palm oil to China.
372
955260
3000
olio di palma sostenibile.
15:58
It's a pre-competitive issue.
373
958260
2000
E' un problemma pre-competitivo.
16:00
All the palm oil going there is good.
374
960260
2000
Tutto l'olio di palma là fuori è buono.
16:02
Buy it.
375
962260
2000
Compratelo.
16:04
Mars is also on a similar journey.
376
964260
3000
Anche Mars è in una situazione simile.
16:07
Now most people understand that Mars is a chocolate company,
377
967260
3000
Molta gente sa che Mars è un'azienda che produce cioccolato,
16:10
but Mars has made sustainability pledges
378
970260
2000
ma Mars ha fatto promesse di sostenibilità
16:12
to buy only certified product for all of its seafood.
379
972260
3000
quelle di comprare solo prodotti certificati per i suoi prodotti ittici.
16:15
It turns out Mars buys more seafood than Walmart
380
975260
2000
Si scopre che Mars compra più prodotti ittici di Walmart
16:17
because of pet food.
381
977260
2000
per i suoi alimenti per animali.
16:19
But they're doing some really interesting things around chocolate,
382
979260
3000
Ma stanno facendo cose molto interessanti sul versante del cioccolato,
16:22
and it all comes from the fact
383
982260
2000
e viene tutto dal fatto
16:24
that Mars wants to be in business in the future.
384
984260
3000
che Mars vuole restare nel business in futuro.
16:27
And what they see is that they need to
385
987260
2000
E quello che stanno vedendo è che hanno bisogno di
16:29
improve chocolate production.
386
989260
3000
migliorare la loro produzione di cioccolato.
16:32
On any given plantation,
387
992260
2000
Su qualsiasi piantagione,
16:34
20 percent of the trees produce 80 percent of the crop,
388
994260
3000
il 20 per cento degli alberi produce l'80 per cento del raccolto,
16:37
so Mars is looking at the genome,
389
997260
2000
quindi Mars sta verificando il genoma,
16:39
they're sequencing the genome of the cocoa plant.
390
999260
2000
stanno sequenziando il genoma delle piante di cacao.
16:41
They're doing it with IBM and the USDA,
391
1001260
2000
Lo stanno facendo con IBM e il dipartimento dell'agricoltura degli Stati Uniti,
16:43
and they're putting it in the public domain
392
1003260
2000
e lo stanno rendendo di pubblico dominio
16:45
because they want everybody to have access to this data,
393
1005260
3000
perché vogliono che tutti quanti possano avere accesso a questi dati,
16:48
because they want everybody to help them
394
1008260
2000
perché vogliono che tutti possano aiutare
16:50
make cocoa more productive and more sustainable.
395
1010260
3000
a rendere le piante di cacao più produttive e sostenibili.
16:53
What they've realized
396
1013260
2000
Quello che hanno scoperto
16:55
is that if they can identify the traits
397
1015260
2000
è che se riescono a identificare i tratti
16:57
on productivity and drought tolerance,
398
1017260
3000
delle produttività e della tolleranza alla siccità,
17:00
they can produce 320 percent as much cocoa
399
1020260
3000
possono produrre il 320 per cento di cacao in più
17:03
on 40 percent of the land.
400
1023260
3000
sul 40 per cento dei terreni.
17:06
The rest of the land can be used for something else.
401
1026260
3000
Il resto dei terreni possono essere usati per qualcos'altro.
17:09
It's more with less and less again.
402
1029260
3000
Di più con meno e meno ancora.
17:12
That's what the future has got to be,
403
1032260
2000
Questo è come deve essere il futuro
17:14
and putting it in the public domain is smart.
404
1034260
3000
e renderlo di pubblico dominio è intelligente.
17:17
They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company,
405
1037260
3000
Non vogliono essere una società basata su Internet; vogliono essere un'azienda di cioccolato,
17:20
but they want to be a chocolate company forever.
406
1040260
3000
ma vogliono essere un'azienda di cioccolato per sempre.
17:23
Now, the price of food, many people complain about,
407
1043260
3000
Molta gente si lamenta del prezzo degli alimenti,
17:26
but in fact, the price of food is going down,
408
1046260
3000
ma di fatto il prezzo del cibo sta scendendo
17:29
and that's odd because in fact,
409
1049260
2000
ed è strano perché, di fatto,
17:31
consumers are not paying for the true cost of food.
410
1051260
3000
i consumatori non stanno pagando il reale costo degli alimenti.
17:34
If you take a look just at water,
411
1054260
2000
Se solo guardate l'acqua,
17:36
what we see is that,
412
1056260
2000
quello che vediamo è che,
17:38
with four very common products,
413
1058260
3000
con quattro prodotti molto comuni,
17:41
you look at how much a farmer produced to make those products,
414
1061260
3000
guardate quanto ha prodotto un coltivatore per fare quei prodotti
17:44
and then you look at how much water input was put into them,
415
1064260
3000
e poi guardate quanta acqua è stata messa
17:47
and then you look at what the farmer was paid.
416
1067260
3000
e poi guardate quanto è stato pagato l'agricoltore.
17:50
If you divide the amount of water
417
1070260
2000
Se dividete la quantità di acqua
17:52
into what the farmer was paid,
418
1072260
2000
per quanto è stato pagato l'agricoltore,
17:54
the farmer didn't receive enough money
419
1074260
2000
l'agricoltore non ha ricevuto abbastanza soldi
17:56
to pay a decent price for water in any of those commodities.
420
1076260
3000
per pagare un prezzo decente per l'acqua che ha messo in quei prodotti.
17:59
That is an externality by definition.
421
1079260
2000
E' un'esternalità per definizione.
18:01
This is the subsidy from nature.
422
1081260
2000
E' un sussidio della natura.
18:03
Coca-Cola, they've worked a lot on water,
423
1083260
3000
Coca Cola, ha lavorato molto sull'acqua,
18:06
but right now, they're entering into 17-year contracts
424
1086260
3000
ma ora come ora, si stanno impegnando in un contratto di 17 anni
18:09
with growers in Turkey
425
1089260
2000
con coltivatori turchi
18:11
to sell juice into Europe,
426
1091260
2000
per vendere succhi in Europa
18:13
and they're doing that because they want to have a product
427
1093260
3000
e lo stanno facendo perché vogliono avere un prodotto
18:16
that's closer to the European market.
428
1096260
2000
più vicino al mercato europeo.
18:18
But they're not just buying the juice;
429
1098260
2000
Ma non stanno solo comprando succhi;
18:20
they're also buying the carbon in the trees
430
1100260
3000
stanno anche comprando il carbonio degli alberi
18:23
to offset the shipment costs associated with carbon
431
1103260
2000
per controbilanciare i costi di spedizione associati al carbonio
18:25
to get the product into Europe.
432
1105260
3000
per portare il prodotto in Europa.
18:28
There's carbon that's being bought with sugar,
433
1108260
3000
C'è carbonio che è stato comprato con lo zucchero,
18:31
with coffee, with beef.
434
1111260
2000
con il caffé, con la carne.
18:33
This is called bundling. It's bringing those externalities
435
1113260
2000
Si chiama "bundling". Si porta dietro queste esternalità
18:35
back into the price of the commodity.
436
1115260
3000
nel prezzo del prodotto.
18:39
We need to take what we've learned in private, voluntary standards
437
1119260
3000
Dobbiamo portare quello che abbiamo imparato nel privato, standard volontari
18:42
of what the best producers in the world are doing
438
1122260
3000
di quello che i migliori produttori al mondo stanno facendo
18:45
and use that to inform government regulation,
439
1125260
3000
e utilizzarli per informare i governi che creano regolamentazione,
18:48
so we can shift the entire performance curve.
440
1128260
3000
così da spostare l'intera curva del rendimento.
18:51
We can't just focus on identifying the best;
441
1131260
2000
Non possiamo focalizzarci solo nell'identificare il meglio;
18:53
we've got to move the rest.
442
1133260
3000
dobbiamo muovere tutto il resto.
18:56
The issue isn't what to think, it's how to think.
443
1136260
3000
Il problema non è cosa pensare, è come pensare.
18:59
These companies have begun to think differently.
444
1139260
2000
Queste aziende hanno cominciato a pensare diversamente.
19:01
They're on a journey; there's no turning back.
445
1141260
3000
Stanno intraprendendo un viaggio, senza ritorno.
19:04
We're all on that same journey with them.
446
1144260
3000
Siamo tutti sulla stessa barca insieme a loro.
19:07
We have to really begin to change
447
1147260
3000
Dobbiamo cominciare veramente a cambiare
19:10
the way we think about everything.
448
1150260
2000
il modo in cui pensiamo ad ogni cosa.
19:12
Whatever was sustainable on a planet of six billion
449
1152260
3000
Tutto ciò che era sostenibile su un pianeta di 6 miliardi di persone
19:15
is not going to be sustainable on a planet with nine.
450
1155260
3000
non sarà sostenibile su un pianeta di 9 miliardi.
19:18
Thank you.
451
1158260
2000
Grazie.
19:20
(Applause)
452
1160260
3000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7