Jason Clay: How big brands can help save biodiversity

Jason Clay: Como as grandes marcas podem ajudar a salvar a biodiversidade

66,557 views

2010-08-16 ・ TED


New videos

Jason Clay: How big brands can help save biodiversity

Jason Clay: Como as grandes marcas podem ajudar a salvar a biodiversidade

66,557 views ・ 2010-08-16

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Durval Castro Revisor: Rafael Eufrasio
00:16
I grew up on a small farm in Missouri.
0
16260
3000
Fui criado numa pequena fazenda no Missouri.
00:19
We lived on less than a dollar a day
1
19260
2000
Vivemos com menos de um dólar por dia
00:21
for about 15 years.
2
21260
2000
por uns 15 anos.
00:23
I got a scholarship, went to university,
3
23260
3000
Consegui uma bolsa, fui para a universidade,
00:26
studied international agriculture, studied anthropology,
4
26260
3000
estudei agricultura internacional, estudei antropologia,
00:29
and decided I was going to give back.
5
29260
2000
e decidi que iria dar um retorno a isso.
00:31
I was going to work with small farmers.
6
31260
2000
Eu ia trabalhar com pequenos agricultores.
00:33
I was going to help alleviate poverty.
7
33260
2000
Eu ia ajudar a aliviar a pobreza.
00:35
I was going to work on international development,
8
35260
3000
Eu ia trabalhar com desenvolvimento internacional.
00:38
and then I took a turn
9
38260
3000
E então dei uma virada
00:41
and ended up here.
10
41260
3000
e acabei aqui.
00:44
Now, if you get a Ph.D., and you decide not to teach,
11
44260
2000
Pois bem, se vocês fazem um doutorado e resolvem não dar aulas,
00:46
you don't always end up in a place like this.
12
46260
2000
vocês nem sempre acabam num lugar como este.
00:48
It's a choice. You might end up driving a taxicab.
13
48260
3000
É uma escolha. Vocês poderiam acabar dirigindo um táxi.
00:51
You could be in New York.
14
51260
3000
Vocês poderiam estar em Nova Iorque.
00:55
What I found was,
15
55260
2000
O que descobri foi,
00:57
I started working with refugees and famine victims --
16
57260
3000
comecei a trabalhar com refugiados e vítimas da fome --
01:00
small farmers, all, or nearly all --
17
60260
3000
pequenos agricultores, todos, ou quase todos --
01:03
who had been dispossessed and displaced.
18
63260
3000
que tinham sido espoliados e marginalizados.
01:07
Now, what I'd been trained to do
19
67260
3000
Bem, o que eu tinha sido treinado para fazer
01:10
was methodological research on such people.
20
70260
3000
era pesquisa metodológica com essas pessoas.
01:13
So I did it: I found out how many women
21
73260
3000
Então foi isso que fiz: descobri quantas mulheres
01:16
had been raped en route to these camps.
22
76260
3000
tinham sido estupradas até chegar a esses acampamentos.
01:19
I found out how many people had been put in jail,
23
79260
3000
Descobri quantas pessoas tinham sido postas na cadeia,
01:22
how many family members had been killed.
24
82260
3000
quantos membros das famílias deles tinham sido assassinados.
01:25
I assessed how long they were going to stay
25
85260
2000
Estimei quanto tempo eles precisariam ficar ali
01:27
and how much it would take to feed them.
26
87260
2000
e quanto iria custar para alimentá-los.
01:29
And I got really good at predicting
27
89260
2000
E fiquei realmente muito bom em predizer
01:31
how many body bags you would need
28
91260
2000
quantos sacos para cadáveres seriam necessário
01:33
for the people who were going to die in these camps.
29
93260
3000
para as pessoas que iriam morrer nesses acampamentos.
01:36
Now this is God's work, but it's not my work.
30
96260
3000
Mas isso é o trabalho de Deus, mas não é o meu trabalho.
01:39
It's not the work I set out to do.
31
99260
3000
Não é o trabalho que eu estava disposto a fazer.
01:45
So I was at a Grateful Dead benefit concert on the rainforests
32
105260
3000
Então eu estava num concerto da banda "Grateful Dead" em benefício das florestas tropicais
01:48
in 1988.
33
108260
3000
em 1988.
01:51
I met a guy -- the guy on the left.
34
111260
3000
Encontrei um sujeito -- o sujeito à esquerda.
01:54
His name was Ben.
35
114260
2000
O nome dele era Ben.
01:56
He said, "What can I do to save the rainforests?"
36
116260
2000
Ele disse, "O que posso fazer para salvar as florestas tropicais?"
01:58
I said, "Well, Ben, what do you do?"
37
118260
2000
Eu respondi, "Legal, Ben, o que você faz?"
02:00
"I make ice cream."
38
120260
2000
"Eu fabrico sorvete."
02:02
So I said, "Well, you've got to make
39
122260
2000
E eu disse, "Bem, você precisa fazer
02:04
a rainforest ice cream.
40
124260
2000
um sorvete da floresta tropical.
02:06
And you've got to use nuts from the rainforests
41
126260
2000
E você precisa usar castanhas das florestas tropicais
02:08
to show that forests are worth more as forests
42
128260
2000
para mostrar que as florestas valem mais como florestas
02:10
than they are as pasture."
43
130260
3000
do que elas valem como pastagens."
02:13
He said, "Okay."
44
133260
2000
Ele disse, "Ok."
02:15
Within a year,
45
135260
2000
Em um ano,
02:17
Rainforest Crunch was on the shelves.
46
137260
2000
o sorvete "Rainforest Crunch" estava nas prateleiras.
02:19
It was a great success.
47
139260
2000
Foi um enorme sucesso.
02:21
We did our first million-dollars-worth of trade
48
141260
3000
Fizemos nosso primeiro milhão de dólares de negócios
02:24
by buying on 30 days and selling on 21.
49
144260
3000
comprando a 30 dias e vendendo a 21.
02:27
That gets your adrenaline going.
50
147260
3000
Isso coloca a adrenalina da gente a toda.
02:30
Then we had a four and a half million-dollar line of credit
51
150260
2000
Então conseguimos uma linha de crédito de quatro e meio milhões de dólares
02:32
because we were credit-worthy at that point.
52
152260
3000
porque tinhamos crédito naquela época.
02:35
We had 15 to 20, maybe 22 percent
53
155260
2000
Tínhamos 15 a 20, talvez 22 por cento
02:37
of the global Brazil-nut market.
54
157260
2000
do mercado de castanhas do Brasil na época.
02:39
We paid two to three times more than anybody else.
55
159260
3000
Pagávamos duas ou três vezes mais do que qualquer outro.
02:42
Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts
56
162260
3000
Todos os outros aumentaram os preços deles para os catadores das castanhas brasileiras
02:45
because we would buy it otherwise.
57
165260
3000
porque de outro modo nós as compraríamos.
02:49
A great success.
58
169260
2000
Um enorme sucesso.
02:51
50 companies signed up, 200 products came out,
59
171260
3000
50 empresas contratadas, 200 produtos foram lançados,
02:54
generated 100 million in sales.
60
174260
3000
geraram 100 milhões em vendas.
02:59
It failed.
61
179260
2000
E daí isso fracassou.
03:01
Why did it fail?
62
181260
2000
Porque fracassou.
03:03
Because the people who were gathering Brazil nuts
63
183260
2000
Porque as pessoas que estavam catando as castanhas do Brasil
03:05
weren't the same people who were cutting the forests.
64
185260
3000
não eram as mesmas pessoas que estavam derrubando as florestas.
03:08
And the people who made money from Brazil nuts
65
188260
3000
E as pessoas que ganhavam dinheiro com as castanhas do Brasil
03:11
were not the people who made money from cutting the forests.
66
191260
3000
não eram as mesmas pessoas que ganhavam dinheiro derrubando as florestas.
03:14
We were attacking the wrong driver.
67
194260
2000
Nós estávamos atacando o agente errado.
03:16
We needed to be working on beef.
68
196260
2000
Nós deveríamos estar trabalhando com carne.
03:18
We needed to be working on lumber.
69
198260
2000
Nós deveríamos estar trabalhando com madeira.
03:20
We needed to be working on soy --
70
200260
2000
Nós deveríamos estar trabalhando com soja --
03:22
things that we were not focused on.
71
202260
3000
coisas que não estávamos focalizando.
03:25
So let's go back to Sudan.
72
205260
2000
Então, vamos voltar ao Sudão.
03:27
I often talk to refugees:
73
207260
2000
Frequentemente falo para refugiados:
03:29
"Why was it that the West didn't realize
74
209260
3000
"Porque será que o Ocidente não se deu conta
03:32
that famines are caused by policies and politics,
75
212260
2000
de que a fome é causada por normas e política,
03:34
not by weather?"
76
214260
2000
e não pelo clima?"
03:36
And this farmer said to me, one day,
77
216260
3000
E então um agricultor me disse um dia
03:39
something that was very profound.
78
219260
2000
uma coisa que era muito profunda.
03:41
He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep."
79
221260
3000
Ele disse, "Você não pode acordar uma pessoa que finge estar dormindo."
03:44
(Laughter)
80
224260
2000
(Risos)
03:46
Okay. Fast forward.
81
226260
3000
Ok. Avanço rápido.
03:49
We live on a planet.
82
229260
3000
Vivemos em um planeta.
03:52
There's just one of them.
83
232260
2000
Temos apenas um planeta assim.
03:54
We've got to wake up to the fact
84
234260
2000
Precisamos acordar para o fato
03:56
that we don't have any more
85
236260
2000
de que não temos outros
03:58
and that this is a finite planet.
86
238260
2000
e de que este é um planeta finito.
04:00
We know the limits of the resources we have.
87
240260
3000
Sabemos os limites dos recursos dos quais dispomos.
04:03
We may be able to use them differently.
88
243260
2000
Podemos ser capazes de usá-los de modo diferente.
04:05
We may have some innovative, new ideas.
89
245260
2000
Podemos ter algumas idéias novas, inovadoras.
04:07
But in general, this is what we've got.
90
247260
2000
Mas, de modo geral, isto é o que temos.
04:09
There's no more of it.
91
249260
3000
Não existe mais disso.
04:12
There's a basic equation that we can't get away from.
92
252260
3000
Existe uma equação básica da qual não podemos escapar.
04:15
Population times consumption
93
255260
2000
A população multiplicada pelo consumo
04:17
has got to have some kind of relationship to the planet,
94
257260
3000
precisa estar em algum tipo de relação com o planeta,
04:20
and right now, it's a simple "not equal."
95
260260
3000
e, agora mesmo, ela é simplesmente "não igual."
04:24
Our work shows that we're living
96
264260
2000
Nosso estudo mostra que estamos vivendo
04:26
at about 1.3 planets.
97
266260
2000
com cerca de 1,3 planeta.
04:28
Since 1990,
98
268260
2000
Desde 1990,
04:30
we crossed the line
99
270260
2000
cruzamos a fronteira
04:32
of being in a sustainable relationship to the planet.
100
272260
3000
de estarmos numa relação sustentável com o planeta.
04:35
Now we're at 1.3.
101
275260
2000
Agora estamos em 1,3.
04:37
If we were farmers, we'd be eating our seed.
102
277260
3000
Se fôssemos agricultores, estaríamos comendo nossas sementes.
04:40
For bankers, we'd be living off the principal, not the interest.
103
280260
3000
Se fôssemos banqueiros, estaríamos vivendo do capital, não dos juros.
04:43
This is where we stand today.
104
283260
3000
Aqui é onde estamos hoje.
04:46
A lot of people like to point
105
286260
3000
Muitas pessoas gostam de apontar
04:49
to some place else as the cause of the problem.
106
289260
3000
para algum outro lugar como sendo a causa do problema.
04:52
It's always population growth.
107
292260
2000
É sempre o crescimento populacional.
04:54
Population growth's important,
108
294260
2000
O crescimento da população é importante,
04:56
but it's also about how much each person consumes.
109
296260
3000
mas outra causa é quanto cada pessoa consome.
05:00
So when the average American
110
300260
2000
Então quando o americano médio
05:02
consumes 43 times as much
111
302260
3000
consome 43 vezes mais
05:05
as the average African,
112
305260
3000
do que o africano médio,
05:08
we've got to think that consumption is an issue.
113
308260
2000
precisamos considerar que consumo é um problema.
05:10
It's not just about population,
114
310260
2000
Não se trata apenas de população,
05:12
and it's not just about them; it's about us.
115
312260
3000
e não se trata apenas deles, trata-se de nós.
05:16
But it's not just about people;
116
316260
2000
Mas não se trata só de pessoas;
05:18
it's about lifestyles.
117
318260
2000
trata-se de estilos de vida.
05:20
There's very good evidence --
118
320260
2000
Existem evidências muito boas --
05:22
again, we don't necessarily have
119
322260
2000
e, novamente, não temos necessariamente
05:24
a peer-reviewed methodology
120
324260
2000
uma metodologia com revisão por pares
05:26
that's bulletproof yet --
121
326260
2000
que seja a prova de balas, ainda --
05:28
but there's very good evidence
122
328260
2000
mas existem evidências muito boas
05:30
that the average cat in Europe
123
330260
2000
de que, na Europa, o gato médio
05:32
has a larger environmental footprint in its lifetime
124
332260
3000
tem uma pegada ambiental maior, ao longo de sua vida
05:35
than the average African.
125
335260
3000
do que o africano médio.
05:38
You think that's not an issue going forward?
126
338260
3000
Vocês pensam que isso não é um problema daqui para a frente?
05:41
You think that's not a question
127
341260
2000
Vocês pensam que isso não é uma questão
05:43
as to how we should be using the Earth's resources?
128
343260
3000
sobre como deveríamos estar usando os recursos da Terra?
05:46
Let's go back and visit our equation.
129
346260
2000
Vamos voltar a visitar nossa equação.
05:48
In 2000, we had six billion people on the planet.
130
348260
3000
Em 2000, tínhamos seis bilhões de pessoas no planeta.
05:51
They were consuming what they were consuming --
131
351260
2000
Elas consumiam o que estavam consumindo --
05:53
let's say one unit of consumption each.
132
353260
2000
digamos uma unidade de consumo cada uma.
05:55
We have six billion units of consumption.
133
355260
3000
Tínhamos seis bilhões de unidades de consumo.
05:58
By 2050,
134
358260
2000
Em 2050,
06:00
we're going to have nine billion people -- all the scientists agree.
135
360260
3000
teremos nove bilhões de pessoas -- todos os cientistas concordam.
06:03
They're all going to consume twice as much as they currently do --
136
363260
3000
Cada uma delas vai consumir duas vezes mais do que consomem atualmente --
06:06
scientists, again, agree --
137
366260
2000
novamente, os cientistas concordam --
06:08
because income is going to grow in developing countries
138
368260
3000
porque a renda vai crescer nos países em desenvolvimento
06:11
five times what it is today --
139
371260
2000
cinco vezes o que é hoje --
06:13
on global average, about [2.9].
140
373260
2000
na média globa, cerca de [2,9].
06:15
So we're going to have 18 billion units of consumption.
141
375260
3000
Assim teremos 18 bilhões de unidades de consumo.
06:19
Who have you heard talking lately
142
379260
3000
Será que vocês ouviram alguém falando recentemente
06:22
that's said we have to triple production
143
382260
2000
que tenha afirmado que vamos precisar triplicar a produção
06:24
of goods and services?
144
384260
2000
de bens e serviços?
06:26
But that's what the math says.
145
386260
2000
Mas isso é o que a matemática afirma.
06:28
We're not going to be able to do that.
146
388260
2000
Nós não seremos capazes de fazer isso.
06:30
We can get productivity up.
147
390260
2000
Podemos aumentar a produtividade.
06:32
We can get efficiency up.
148
392260
2000
Podemos aumentar a eficiência.
06:34
But we've also got to get consumption down.
149
394260
3000
Mas precisaremos também reduzir o consumo.
06:38
We need to use less
150
398260
2000
Precisamos usar menos
06:40
to make more.
151
400260
2000
para fazer mais.
06:42
And then we need to use less again.
152
402260
2000
E então precisaremos usar ainda menos.
06:44
And then we need to consume less.
153
404260
2000
E então precisaremos consumir ainda menos.
06:46
All of those things are part of that equation.
154
406260
3000
Todas essas coisas fazem parte daquela equação.
06:49
But it basically raises a fundamental question:
155
409260
3000
Mas isso basicamente impõe uma questão fundamental:
06:52
should consumers have a choice
156
412260
2000
será que os consumidores devem fazer a escolha
06:54
about sustainability, about sustainable products?
157
414260
3000
pela sustentabilidade, pelos produtos sustentáveis?
06:57
Should you be able to buy a product that's sustainable
158
417260
2000
Vocês deveriam ser capazes de comprar um produto que é sustentável
06:59
sitting next to one that isn't,
159
419260
2000
colocado ao lado de outro que não é,
07:01
or should all the products on the shelf be sustainable?
160
421260
3000
ou todos os produtos na prateleira deveriam ser sustentáveis?
07:06
If they should all be sustainable on a finite planet,
161
426260
3000
Se todos eles deveriam ser sustentáveis num planeta finito,
07:09
how do you make that happen?
162
429260
3000
como podemos fazer que isso aconteça?
07:12
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S.
163
432260
2000
O consumidor médio leva 1,8 segundos nos EUA.
07:14
Okay, so let's be generous.
164
434260
2000
Ok, então vamos ser generosos.
07:16
Let's say it's 3.5 seconds in Europe.
165
436260
3000
Digamos que sejam 3,5 segundos na Europa.
07:19
How do you evaluate all the scientific data
166
439260
3000
Como vocês vão avaliar todos os dados científicos
07:22
around a product,
167
442260
2000
ao redor de um produto
07:24
the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis?
168
444260
3000
os dados que estão mudando a cada semana, senão a cada dia?
07:27
How do you get informed?
169
447260
2000
Como vocês se informam?
07:29
You don't.
170
449260
2000
Vocês não conseguem.
07:33
Here's a little question.
171
453260
2000
Eis aqui uma pequena questão.
07:35
From a greenhouse gas perspective,
172
455260
2000
Sob uma perspectiva do efeito estufa,
07:37
is lamb produced in the U.K.
173
457260
3000
será que o carneiro produzido na Inglaterra é
07:40
better than lamb produced in New Zealand,
174
460260
2000
melhor que o carneiro produzido na Nova Zelândia,
07:42
frozen and shipped to the U.K.?
175
462260
3000
congelado e embarcado para a Inglaterra?
07:45
Is a bad feeder lot operation for beef
176
465260
3000
Uma criação ruim de gado de corte com alimentador
07:48
better or worse than
177
468260
3000
é melhor ou pior do que
07:51
a bad grazing operation for beef?
178
471260
2000
uma criação ruim de gado de corte com pastagem?
07:53
Do organic potatoes
179
473260
2000
Será que as batatas orgânicas
07:55
actually have fewer toxic chemicals
180
475260
2000
realmente contem menos substâncias químicas tóxicos
07:57
used to produce them
181
477260
2000
usadas em sua produção
07:59
than conventional potatoes?
182
479260
2000
do que batatas convencionais?
08:01
In every single case,
183
481260
2000
Em cada caso específico
08:03
the answer is "it depends."
184
483260
2000
a resposta é "depende."
08:05
It depends on who produced it and how,
185
485260
3000
Depende de quem produziu e como,
08:08
in every single instance.
186
488260
2000
em cada caso específico.
08:10
And there are many others.
187
490260
2000
E existem muitos outros.
08:12
How is a consumer going to walk through this minefield?
188
492260
2000
Como um consumidor poderá caminhar através desse campo minado?
08:14
They're not.
189
494260
2000
Eles não vão fazer isso.
08:16
They may have a lot of opinions about it,
190
496260
2000
Eles podem tem um monte de opiniões a respeito disso,
08:18
but they're not going to be terribly informed.
191
498260
3000
mas eles não estarão muito bem informados.
08:21
Sustainability has got to be a pre-competitive issue.
192
501260
3000
Sustentabilidade presisa ser uma questão pre-competitiva.
08:24
It's got to be something we all care about.
193
504260
3000
Precisa ser algo de que todos nós nos preocupamos.
08:29
And we need collusion.
194
509260
2000
E precisamos cooperação.
08:31
We need groups to work together that never have.
195
511260
3000
Precisamos da cooperação de grupos que nunca cooperaram entre si.
08:34
We need Cargill to work with Bunge.
196
514260
3000
Precisamos que a Cargill coopere com a Bunge.
08:37
We need Coke to work with Pepsi.
197
517260
3000
Precisamos que a Coca coopere com a Pepsi.
08:40
We need Oxford to work with Cambridge.
198
520260
2000
Precisamos que Oxford coopere com Cambridge.
08:42
We need Greenpeace to work with WWF.
199
522260
2000
Precisamos que o Greenpeace trabalhe junto com o WWF.
08:44
Everybody's got to work together --
200
524260
2000
Todo mundo precisa trabalhar em conjunto --
08:46
China and the U.S.
201
526260
2000
China e os EUA.
08:48
We need to begin to manage this planet
202
528260
2000
Precisamos começar a administrar este planeta
08:50
as if our life depended on it,
203
530260
2000
como se nossas vidas dependessem disso,
08:52
because it does,
204
532260
2000
porque isso é o que acontece,
08:54
it fundamentally does.
205
534260
2000
fundamentalmente, é isso mesmo.
08:56
But we can't do everything.
206
536260
2000
Mas não podemos fazer tudo.
08:58
Even if we get everybody working on it,
207
538260
2000
Mesmo que ponhamos todo mundo trabalhando nisso,
09:00
we've got to be strategic.
208
540260
2000
precisamos ser estratégicos.
09:02
We need to focus on the where,
209
542260
2000
Precisamos focar no onde,
09:04
the what and the who.
210
544260
2000
no que e no quem.
09:06
So, the where:
211
546260
2000
Então, o onde:
09:08
We've identified 35 places globally that we need to work.
212
548260
2000
Identificamos 35 lugares globalmente onde precisamos trabalhar.
09:10
These are the places that are the richest in biodiversity
213
550260
3000
Esses são os lugares mais ricos em biodiversidade
09:13
and the most important from an ecosystem function point-of-view.
214
553260
3000
e os mais importantes do ponto de vista de função no ecosistema.
09:16
We have to work in these places.
215
556260
2000
Precisamos trabalhar nesses lugares.
09:18
We have to save these places if we want a chance in hell
216
558260
3000
Precisamos preservar esses lugares se quisermos ter uma chance
09:21
of preserving biodiversity as we know it.
217
561260
3000
de preservar a biodiversidade como nós a conhecemos.
09:26
We looked at the threats to these places.
218
566260
2000
Pesquisamos as ameaças a esses lugares.
09:28
These are the 15 commodities
219
568260
2000
Essas são as 15 commodities
09:30
that fundamentally pose the biggest threats
220
570260
2000
que apresentam, fundamentalmente, as maiores ameaças
09:32
to these places
221
572260
2000
a esses lugares
09:34
because of deforestation,
222
574260
2000
por causa do desmatamento,
09:36
soil loss, water use, pesticide use,
223
576260
3000
perda de solo, uso da água, uso de pesticidas,
09:39
over-fishing, etc.
224
579260
3000
pesca predatória, etc.
09:44
So we've got 35 places,
225
584260
3000
Desse modo, temos 35 lugares,
09:47
we've got 15 priority commodities,
226
587260
2000
temos 15 commodities prioritárias,
09:49
who do we work with
227
589260
2000
com quem devemos trabalhar
09:51
to change the way those commodities are produced?
228
591260
3000
para transformar a maneira como essas commodities são produzidas?
09:54
Are we going to work with 6.9 billion consumers?
229
594260
3000
Será que precisaremos trabalhar com 6,9 bilhões de consumidores?
09:58
Let's see, that's about 7,000 languages,
230
598260
3000
Vamos ver, isso significa umas 7.000 línguas,
10:01
350 major languages --
231
601260
2000
350 línguas principais --
10:03
a lot of work there.
232
603260
2000
isso daria um monte de trabalho.
10:05
I don't see anybody actually being able
233
605260
2000
Não sabemos de ninguém que realmente seja capaz
10:07
to do that very effectively.
234
607260
2000
de fazer isso de modo eficaz.
10:09
Are we going to work with 1.5 billion producers?
235
609260
3000
Será que vamos trabalhar com 1,5 bilhão de produtores?
10:13
Again, a daunting task.
236
613260
3000
Novamente, uma tarefa desalentadora.
10:16
There must be a better way.
237
616260
3000
Tem que haver uma maneira melhor.
10:19
300 to 500 companies
238
619260
2000
300 a 500 empresas
10:21
control 70 percent or more
239
621260
2000
controlam 70 por cento ou mais
10:23
of the trade of each of the 15 commodities
240
623260
3000
do comércio de cada uma dessas 15 commodities
10:26
that we've identified as the most significant.
241
626260
3000
que foram identificadas como as mais significativas.
10:29
If we work with those, if we change those companies
242
629260
3000
Se trabalharmos com elas, se mudarmos essas empresas
10:32
and the way they do business,
243
632260
2000
e a maneira como elas fazem negócios,
10:34
then the rest will happen automatically.
244
634260
3000
então o resto vai acontecer automaticamente.
10:38
So, we went through our 15 commodities.
245
638260
2000
Desse modo, consideramos nossas 15 commodities.
10:40
This is nine of them.
246
640260
2000
Aqui estão nove delas.
10:42
We lined them up side-by-side,
247
642260
2000
Nós as colocamos lado a lado,
10:44
and we put the names of the companies that work
248
644260
2000
e colocamos os nomes das empresas que trabalham
10:46
on each of those.
249
646260
3000
com cada uma delas.
10:49
And if you go through the first 25 or 30 names
250
649260
2000
E se vocês examinarem os primeiros 25 ou 30 nomes
10:51
of each of the commodities,
251
651260
2000
de cada uma das commodities,
10:53
what you begin to see is,
252
653260
2000
o que vão começar a notar é,
10:55
gosh, there's Cargill here, there's Cargill there,
253
655260
3000
caramba, a Cargill está aqui, a Cargill está ali,
10:58
there's Cargill everywhere.
254
658260
2000
a Cargill está em toda parte.
11:00
In fact, these names start coming up over and over again.
255
660260
3000
De fato, esses nomes começam a aparecer de novo, repetidamente.
11:03
So we did the analysis again a slightly different way.
256
663260
3000
Portanto fizemos novamente essa análise de um modo ligeiramente diferente.
11:07
We said: if we take the top hundred companies,
257
667260
3000
Dissemos: se pegarmos as cem maiores empresas,
11:10
what percentage
258
670260
2000
qual a porcentagem
11:12
of all 15 commodities
259
672260
3000
de todas as 15 commodities
11:15
do they touch, buy or sell?
260
675260
3000
que elas influenciam, compram ou vendem?
11:18
And what we found is it's 25 percent.
261
678260
3000
E descobrimos que isso dá 25 por cento.
11:22
So 100 companies
262
682260
2000
Assim, 100 empresas
11:24
control 25 percent of the trade
263
684260
3000
controlam 25 por cento do comércio
11:27
of all 15 of the most significant
264
687260
2000
de todas as 15 mais significativas
11:29
commodities on the planet.
265
689260
3000
commodities do planeta.
11:32
We can get our arms around a hundred companies.
266
692260
3000
Podemos abranger cem empresas com nossos braços.
11:35
A hundred companies, we can work with.
267
695260
3000
Cem empresas, podemos trabalhar com isso.
11:38
Why is 25 percent important?
268
698260
3000
Porque 25 por cento é importante?
11:41
Because if these companies demand sustainable products,
269
701260
3000
Porque se essas empresas exigirem produtos sustentáveis,
11:44
they'll pull 40 to 50 percent of production.
270
704260
3000
elas puxarão 40 a 50 por cento da produção.
11:48
Companies can push producers
271
708260
3000
As empresas podem pressionar os produtores
11:51
faster than consumers can.
272
711260
3000
mais depressa do que os consumidores são capazes.
11:54
By companies asking for this,
273
714260
2000
Se as empresas pedirem isso,
11:56
we can leverage production so much faster
274
716260
3000
podemos alavancar a produção muito mais depressa
11:59
than by waiting for consumers to do it.
275
719260
2000
do que esperando que os consumidores o façam.
12:01
After 40 years, the global organic movement
276
721260
3000
Depois de 40 anos, o movimento orgânico global
12:04
has achieved 0.7 of one percent
277
724260
2000
abrangeu 0,7 de um por cento
12:06
of global food.
278
726260
2000
dos alimentos globais.
12:08
We can't wait that long.
279
728260
2000
Nós não podemos esperar tanto.
12:10
We don't have that kind of time.
280
730260
2000
Nós não temos um tempo assim.
12:12
We need change
281
732260
2000
Nós precisamos uma mudança
12:14
that's going to accelerate.
282
734260
3000
que seja acelerada.
12:17
Even working with individual companies
283
737260
2000
Mesmo trabalhando com empresas individuais
12:19
is not probably going to get us there.
284
739260
2000
não será suficiente para chegarmos lá.
12:21
We need to begin to work with industries.
285
741260
3000
Precisamos trabalhar com setores industriais.
12:24
So we've started roundtables
286
744260
2000
Assim começamos com mesas redondas,
12:26
where we bring together the entire value chain,
287
746260
2000
às quais trazemos toda a cadeia de valor em conjunto,
12:28
from producers
288
748260
2000
dos produtores,
12:30
all the way to the retailers and brands.
289
750260
2000
passando por toda a cadeia, até os varejistas e marcas.
12:32
We bring in civil society, we bring in NGOs,
290
752260
2000
Trazemos a sociedade civil, trazemos as ONGs [Organizações Não Governamentais],
12:34
we bring in researchers and scientists
291
754260
2000
trazemos pesquisadores e cientistas
12:36
to have an informed discussion --
292
756260
2000
para termos uma discussão bem informada --
12:38
sometimes a battle royale --
293
758260
2000
às vezes, uma batalha de verdade --
12:40
to figure out what are the key impacts
294
760260
3000
para estimarmos quais são os impactos fundamentais
12:43
of these products,
295
763260
2000
desses produtos,
12:45
what is a global benchmark,
296
765260
1000
o que é um referência global,
12:46
what's an acceptable impact,
297
766260
2000
o que é um impacto aceitável,
12:48
and design standards around that.
298
768260
3000
e projetar padrões acerca disso.
12:52
It's not all fun and games.
299
772260
3000
Não é uma brincadeira divertida.
12:56
In salmon aquaculture,
300
776260
2000
No caso do salmão, na aquacultura do salmão,
12:58
we kicked off a roundtable
301
778260
2000
lançamos uma mesa redonda
13:00
almost six years ago.
302
780260
2000
há quase seis anos.
13:02
Eight entities came to the table.
303
782260
3000
Oito entidades compareceram à mesa.
13:05
We eventually got, I think, 60 percent
304
785260
2000
Eventualmente conseguimos, creio eu, 60 por cento
13:07
of global production at the table
305
787260
2000
da produção global para a mesa
13:09
and 25 percent of demand at the table.
306
789260
3000
e 25 por cento da demanda para a mesa.
13:12
Three of the original eight entities were suing each other.
307
792260
3000
Três das oito entidades originais estavam processando umas às outras.
13:15
And yet, next week, we launch
308
795260
3000
E apesar disso, na semana seguinte, nós lançamos
13:18
globally verified, vetted and certified
309
798260
3000
com verificação global, comprovadas e certificadas,
13:21
standards for salmon aquaculture.
310
801260
3000
normas de aquacultura do salmão.
13:24
It can happen.
311
804260
2000
Isso pode acontecer.
13:26
(Applause)
312
806260
7000
(Aplausos)
13:33
So what brings
313
813260
3000
Então, o que traz
13:36
the different entities to the table?
314
816260
3000
as diferentes entidades à mesa?
13:40
It's risk and demand.
315
820260
2000
É o risco e a demanda.
13:42
For the big companies, it's reputational risk,
316
822260
2000
Para as grandes corporações, é o risco da reputação,
13:44
but more importantly,
317
824260
2000
mas mais importante,
13:46
they don't care what the price of commodities is.
318
826260
2000
a grande preocupação delas não é o preço das commodities.
13:48
If they don't have commodities, they don't have a business.
319
828260
3000
Se elas não dispuserem das commodities, elas não terão mais os seus negócios.
13:51
They care about availability,
320
831260
2000
Elas se incomodam com a disponibilidade,
13:53
so the big risk for them is not having product at all.
321
833260
3000
então o grande risco para elas é não terem nenhum produto.
13:56
For the producers,
322
836260
2000
Para os produtores,
13:58
if a buyer wants to buy something produced a certain way,
323
838260
3000
se um comprador quer comprar alguma coisa produzida de um certo modo,
14:01
that's what brings them to the table.
324
841260
2000
isso é o que os traz à mesa.
14:03
So it's the demand that brings them to the table.
325
843260
3000
Então é a demanda que os traz à mesa.
14:06
The good news is
326
846260
2000
A boa notícia é
14:08
we identified a hundred companies two years ago.
327
848260
2000
que identificamos cem empresas há dois anos.
14:10
In the last 18 months, we've signed agreements
328
850260
2000
Nos últimos 18 meses, assinamos acordos
14:12
with 40 of those hundred companies
329
852260
2000
com 40 dessas cem empresas
14:14
to begin to work with them on their supply chain.
330
854260
2000
para começar a trabalhar com elas em suas cadeias de suprimento.
14:16
And in the next 18 months,
331
856260
3000
E nos próximos 18 meses,
14:19
we will have signed up to work with another 40,
332
859260
3000
estamos agendados para trabalhar com mais 40,
14:22
and we think we'll get those signed as well.
333
862260
2000
e acreditamos que assinaremos acordos com elas também.
14:24
Now what we're doing is bringing the CEOs
334
864260
2000
Agora, o que estamos fazendo é reunir os presidentes
14:26
of these 80 companies together
335
866260
2000
dessas 80 empresas
14:28
to help twist the arms of the final 20,
336
868260
3000
para ajudar a torcer os braços das últimas 20,
14:31
to bring them to the table,
337
871260
2000
para traze-las à mesa,
14:33
because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs,
338
873260
3000
porque elas não gostam de ONGs, elas nunca trabalharam com ONGs,
14:36
they're concerned about this, they're concerned about that,
339
876260
2000
elas estão preocupadas com isto, elas estão preocupadas com aquilo,
14:38
but we all need to be in this together.
340
878260
2000
mas todos nós precisamos estar juntos nisso.
14:40
So we're pulling out all the stops.
341
880260
2000
Assim, estamos recorrendo a todos os meios.
14:42
We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
342
882260
3000
Estamos usando todas as ajudas de que dispomos para traze-las à mesa.
14:46
One company we're working with that's begun --
343
886260
2000
Uma empresa com a qual estamos trabalhando que começou --
14:48
in baby steps, perhaps --
344
888260
2000
engatinhando, talvez --
14:50
but has begun this journey on sustainability is Cargill.
345
890260
3000
mas que começou essa jornada da sustentabilidade é a Cargill.
14:53
They've funded research that shows
346
893260
3000
Eles patrocinaram pesquisas que demonstram
14:56
that we can double global palm oil production
347
896260
2000
que podemos dobrar a produção global de óleo de palma [azeite de dendê]
14:58
without cutting a single tree in the next 20 years,
348
898260
3000
sem cortar uma única árvore nos próximos 20 anos
15:01
and do it all in Borneo alone
349
901260
2000
e fazer isso apenas em Bornéu
15:03
by planting on land that's already degraded.
350
903260
2000
plantando em terras que já se encontram degradadas.
15:05
The study shows that the highest net present value
351
905260
3000
O estudo mostra que o maior valor líquido presente
15:08
for palm oil
352
908260
2000
para óleo de palma
15:10
is on land that's been degraded.
353
910260
3000
é em terras que já se encontram degradadas.
15:13
They're also undertaking a study to look at
354
913260
2000
Eles também estão conduzindo um estudo para investigar
15:15
all of their supplies of palm oil
355
915260
3000
todos os suprimentos de óleo de palma
15:18
to see if they could be certified
356
918260
2000
para verificar se podem ser certificados
15:20
and what they would need to change in order to become third-party certified
357
920260
3000
e o que eles precisariam mudar para poderem ser certificados por terceira parte
15:23
under a credible certification program.
358
923260
3000
dentro de um programa de certificação com credibilidade.
15:27
Why is Cargill important?
359
927260
2000
Porque a Cargill é importante?
15:29
Because Cargill has 20 to 25 percent
360
929260
2000
Porque a Cargill tem 20 a 25 por cento
15:31
of global palm oil.
361
931260
2000
do óleo de palma global.
15:33
If Cargill makes a decision,
362
933260
2000
Se a Cargill toma uma decisão,
15:35
the entire palm oil industry moves,
363
935260
3000
toda a indústria de óleo de palma se mexe,
15:38
or at least 40 or 50 percent of it.
364
938260
2000
ou pelo menos 40 ou 50 por cento dela.
15:40
That's not insignificant.
365
940260
2000
Isso não é insignificante.
15:42
More importantly, Cargill and one other company
366
942260
2000
Mas importante, a Cargil e mais outra empresa
15:44
ship 50 percent of the palm oil
367
944260
3000
fornecem 50 por cento do óleo de palma
15:47
that goes to China.
368
947260
2000
que vai para a China.
15:49
We don't have to change the way
369
949260
2000
Não precisamos mudar o sistema
15:51
a single Chinese company works
370
951260
2000
de trabalho de uma única empresa chinesa
15:53
if we get Cargill to only send
371
953260
2000
se conseguirmos que a Cargill só envie
15:55
sustainable palm oil to China.
372
955260
3000
óleo de palma sustentável para a China.
15:58
It's a pre-competitive issue.
373
958260
2000
Essa é uma questão pre-competitiva.
16:00
All the palm oil going there is good.
374
960260
2000
Todo óleo de palma que vai para lá é bom.
16:02
Buy it.
375
962260
2000
Comprem-no.
16:04
Mars is also on a similar journey.
376
964260
3000
A Mars também etá num caminho semelhante.
16:07
Now most people understand that Mars is a chocolate company,
377
967260
3000
Acontece que a maioria das pessoas entende que a Mars é uma empresa de chocolate,
16:10
but Mars has made sustainability pledges
378
970260
2000
mas a Mars fez compromissos de sustentabilidade
16:12
to buy only certified product for all of its seafood.
379
972260
3000
de comprar apenas produtos certificados no segmento de pescados.
16:15
It turns out Mars buys more seafood than Walmart
380
975260
2000
Acontece que a Mars compra mais pescados do que a Walmart
16:17
because of pet food.
381
977260
2000
por causa dos alimentos para animais de estimação.
16:19
But they're doing some really interesting things around chocolate,
382
979260
3000
Mas eles estão fazendo algumas coisas realmente interessantes a respeito do chocolate,
16:22
and it all comes from the fact
383
982260
2000
e tudo isso acontece devido ao fato
16:24
that Mars wants to be in business in the future.
384
984260
3000
de que a Mars quer continuar em seu negócio no futuro.
16:27
And what they see is that they need to
385
987260
2000
E o que eles percebem é que eles precisam
16:29
improve chocolate production.
386
989260
3000
melhorar a produção de chocolate.
16:32
On any given plantation,
387
992260
2000
Em qualquer plantação que se tome,
16:34
20 percent of the trees produce 80 percent of the crop,
388
994260
3000
20 por cento das árvores produzem 80 por cento da colheita,
16:37
so Mars is looking at the genome,
389
997260
2000
emtão a Mars está investigando o genoma,
16:39
they're sequencing the genome of the cocoa plant.
390
999260
2000
eles estão sequenciando o genoma da árvore de cacau.
16:41
They're doing it with IBM and the USDA,
391
1001260
2000
Eles estão fazendo isso com a IBM e o USDA [Departamento de Agricultura dos EUA],
16:43
and they're putting it in the public domain
392
1003260
2000
e estão colocando isso no domínio público
16:45
because they want everybody to have access to this data,
393
1005260
3000
porque eles querem que todos tenham acesso a esses dados,
16:48
because they want everybody to help them
394
1008260
2000
porque eles querem que todos possam ajudar
16:50
make cocoa more productive and more sustainable.
395
1010260
3000
a tornar o cacau mais produtivo e mais sustentável.
16:53
What they've realized
396
1013260
2000
O que eles perceberam
16:55
is that if they can identify the traits
397
1015260
2000
é que se eles conseguirem identificar os traços
16:57
on productivity and drought tolerance,
398
1017260
3000
de produtividade e tolerância à seca,
17:00
they can produce 320 percent as much cocoa
399
1020260
3000
eles podem produzir 320 por cento mais cacau
17:03
on 40 percent of the land.
400
1023260
3000
em 40 por cento da área.
17:06
The rest of the land can be used for something else.
401
1026260
3000
O resto da terra pode ser usado para outras coisas.
17:09
It's more with less and less again.
402
1029260
3000
É mais com menos e menos ainda.
17:12
That's what the future has got to be,
403
1032260
2000
É assim que o futuro precisa ser,
17:14
and putting it in the public domain is smart.
404
1034260
3000
e colocar isso no domínio público é inteligente.
17:17
They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company,
405
1037260
3000
Eles não querem ser uma empresa de IP [Propriedade Intelectual], eles querem ser uma empresa de chocolate,
17:20
but they want to be a chocolate company forever.
406
1040260
3000
mas eles querem ser uma empresa de chocolate para sempre.
17:23
Now, the price of food, many people complain about,
407
1043260
3000
Agora, o preço da comida é algo de que as pessoas se queixam,
17:26
but in fact, the price of food is going down,
408
1046260
3000
mas na verdade o preço dos alimentos está caindo,
17:29
and that's odd because in fact,
409
1049260
2000
e isso é estranho pois, na verdade,
17:31
consumers are not paying for the true cost of food.
410
1051260
3000
os consumidores não estão pagando pelo verdadeiro custo dos alimentos.
17:34
If you take a look just at water,
411
1054260
2000
Se vocês considerarem apenas a água,
17:36
what we see is that,
412
1056260
2000
o que observamos é que
17:38
with four very common products,
413
1058260
3000
com quatro produtos muito comuns,
17:41
you look at how much a farmer produced to make those products,
414
1061260
3000
vocês consideram quanto um agricultor produziu para fazer esses produtos,
17:44
and then you look at how much water input was put into them,
415
1064260
3000
e então vocês consideram quanto consumo de água foi aplicado nisso,
17:47
and then you look at what the farmer was paid.
416
1067260
3000
e então vocês consideram o que o agricultor recebeu.
17:50
If you divide the amount of water
417
1070260
2000
Se vocês dividirem a quantidade de água
17:52
into what the farmer was paid,
418
1072260
2000
pelo que o agricultor recebeu,
17:54
the farmer didn't receive enough money
419
1074260
2000
o agricultor não recebeu dinheiro suficiente
17:56
to pay a decent price for water in any of those commodities.
420
1076260
3000
para pagar um preço decente pela água usada em qualquer uma dessas commodities.
17:59
That is an externality by definition.
421
1079260
2000
Isso é uma externalidade por definição.
18:01
This is the subsidy from nature.
422
1081260
2000
Isso é um subsídio da natureza.
18:03
Coca-Cola, they've worked a lot on water,
423
1083260
3000
A Coca-Cola, eles trabalharam bastante com água,
18:06
but right now, they're entering into 17-year contracts
424
1086260
3000
mas agora mesmo, eles estão entrando em contratos de 17 anos
18:09
with growers in Turkey
425
1089260
2000
com agricultores na Turquia
18:11
to sell juice into Europe,
426
1091260
2000
para vender sucos para a Europa,
18:13
and they're doing that because they want to have a product
427
1093260
3000
e eles estão fazendo isso porque eles querem ter um produto
18:16
that's closer to the European market.
428
1096260
2000
que está mais próximo do mercado europeu.
18:18
But they're not just buying the juice;
429
1098260
2000
Mas eles não estão comprando apenas o suco;
18:20
they're also buying the carbon in the trees
430
1100260
3000
eles também estão comprando o carbono nas árvores
18:23
to offset the shipment costs associated with carbon
431
1103260
2000
para reduzir os custos de frete, associados ao carbono,
18:25
to get the product into Europe.
432
1105260
3000
de levar os produtos até a Europa.
18:28
There's carbon that's being bought with sugar,
433
1108260
3000
Existe carbono que está sendo comprado com o açúcar,
18:31
with coffee, with beef.
434
1111260
2000
com o café, com a carne.
18:33
This is called bundling. It's bringing those externalities
435
1113260
2000
Isso é chamado empacotamento. Isso está trazendo aquelas externalidades
18:35
back into the price of the commodity.
436
1115260
3000
de volta ao preço da commodity.
18:39
We need to take what we've learned in private, voluntary standards
437
1119260
3000
Precisamos levar o que aprendemos em normas privadas, voluntárias
18:42
of what the best producers in the world are doing
438
1122260
3000
do que os melhores produtores do mundo estão fazendo
18:45
and use that to inform government regulation,
439
1125260
3000
e usar isso para informar as regulamentações governamentais,
18:48
so we can shift the entire performance curve.
440
1128260
3000
de modo que possamos deslocar toda a curva de desempenho.
18:51
We can't just focus on identifying the best;
441
1131260
2000
Não podemos apenas focar na identificação do melhor,
18:53
we've got to move the rest.
442
1133260
3000
precisamos mexer com o resto.
18:56
The issue isn't what to think, it's how to think.
443
1136260
3000
O problema não é o que pensar, é como pensar.
18:59
These companies have begun to think differently.
444
1139260
2000
Essas empresas começaram a pensar diferente.
19:01
They're on a journey; there's no turning back.
445
1141260
3000
Elas estão numa jornada, não existe retorno.
19:04
We're all on that same journey with them.
446
1144260
3000
Todos nós estamos juntos na mesma jornada com elas.
19:07
We have to really begin to change
447
1147260
3000
Nós precisamos começar a mudar de verdade
19:10
the way we think about everything.
448
1150260
2000
a maneira como pensamos sobre tudo.
19:12
Whatever was sustainable on a planet of six billion
449
1152260
3000
Tudo aquilo que era sustentável num planeta de seis bilhões
19:15
is not going to be sustainable on a planet with nine.
450
1155260
3000
não será mais sustentável num planeta com nove [bilhões].
19:18
Thank you.
451
1158260
2000
Muito obrigado.
19:20
(Applause)
452
1160260
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7