Jason Clay: How big brands can help save biodiversity

67,064 views ・ 2010-08-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Boyang Zhu 校对人员: Angelia King
00:16
I grew up on a small farm in Missouri.
0
16260
3000
我在密苏里州的一个小农场长大。
00:19
We lived on less than a dollar a day
1
19260
2000
我们以每天少于一美元的生活费
00:21
for about 15 years.
2
21260
2000
生活了大概15年。
00:23
I got a scholarship, went to university,
3
23260
3000
我获得了奖学金,进了大学,
00:26
studied international agriculture, studied anthropology,
4
26260
3000
学习国际农业以及人类学,
00:29
and decided I was going to give back.
5
29260
2000
并打算要回报社会。
00:31
I was going to work with small farmers.
6
31260
2000
我曾和小农场主一起工作。
00:33
I was going to help alleviate poverty.
7
33260
2000
也为缓解贫困而努力过。
00:35
I was going to work on international development,
8
35260
3000
还参与了国际化开发。
00:38
and then I took a turn
9
38260
3000
接着我改变了想法
00:41
and ended up here.
10
41260
3000
结果混到了这里。
00:44
Now, if you get a Ph.D., and you decide not to teach,
11
44260
2000
今天如果你获得了一个博士学位,又不想去教书,
00:46
you don't always end up in a place like this.
12
46260
2000
通常也不会来到这样的一个地方。
00:48
It's a choice. You might end up driving a taxicab.
13
48260
3000
这是个选择,你最终可能会去开的士。
00:51
You could be in New York.
14
51260
3000
你可能会在纽约。
00:55
What I found was,
15
55260
2000
我所发现的是,
00:57
I started working with refugees and famine victims --
16
57260
3000
自己的工作在难民和饱受饥荒的人群中展开-
01:00
small farmers, all, or nearly all --
17
60260
3000
小农场的农民,全部或者绝大多数-
01:03
who had been dispossessed and displaced.
18
63260
3000
都是被逐出家园或被迫流离。
01:07
Now, what I'd been trained to do
19
67260
3000
我所接受的培训是
01:10
was methodological research on such people.
20
70260
3000
对这样的人群进行方法论的研究。
01:13
So I did it: I found out how many women
21
73260
3000
我做了这样的研究: 我发现了
01:16
had been raped en route to these camps.
22
76260
3000
在去向这些难民营的途中多少女性遭遇性侵害。
01:19
I found out how many people had been put in jail,
23
79260
3000
我发现了多少人被投进了监狱,
01:22
how many family members had been killed.
24
82260
3000
多少家庭成员被杀害。
01:25
I assessed how long they were going to stay
25
85260
2000
我估算出他们大概会待多久
01:27
and how much it would take to feed them.
26
87260
2000
并需要多少粮食。
01:29
And I got really good at predicting
27
89260
2000
结果我变得非常擅长预测
01:31
how many body bags you would need
28
91260
2000
给在这些营地中将要死去的人们
01:33
for the people who were going to die in these camps.
29
93260
3000
需要装多少尸袋。
01:36
Now this is God's work, but it's not my work.
30
96260
3000
这是上帝的工作,不是我的工作。
01:39
It's not the work I set out to do.
31
99260
3000
这不是我当初想做的工作。
01:45
So I was at a Grateful Dead benefit concert on the rainforests
32
105260
3000
1988年我曾经出席一场‘感恩而死’乐队关于热带雨林
01:48
in 1988.
33
108260
3000
的公益演唱会。
01:51
I met a guy -- the guy on the left.
34
111260
3000
我遇见了一个人,左边那个。
01:54
His name was Ben.
35
114260
2000
他的名字叫本。
01:56
He said, "What can I do to save the rainforests?"
36
116260
2000
他说:“我能为拯救热带雨林做些什么?”
01:58
I said, "Well, Ben, what do you do?"
37
118260
2000
我问:“本,你打算做什么?”
02:00
"I make ice cream."
38
120260
2000
“我生产冰激凌。”
02:02
So I said, "Well, you've got to make
39
122260
2000
我就说,“那你就要做
02:04
a rainforest ice cream.
40
124260
2000
一种热带雨林冰激凌。
02:06
And you've got to use nuts from the rainforests
41
126260
2000
而且你要用热带雨林里的花生
02:08
to show that forests are worth more as forests
42
128260
2000
来展现它们作为雨林的价值要大于
02:10
than they are as pasture."
43
130260
3000
它们作为牧草场的价值。”
02:13
He said, "Okay."
44
133260
2000
他说,“好的。”
02:15
Within a year,
45
135260
2000
不到一年,
02:17
Rainforest Crunch was on the shelves.
46
137260
2000
热带雨林系列冰激凌上架销售。
02:19
It was a great success.
47
139260
2000
卖的非常好。
02:21
We did our first million-dollars-worth of trade
48
141260
3000
我们通过30天的集中采购和21天的出售
02:24
by buying on 30 days and selling on 21.
49
144260
3000
做成了第一比价值百万美元的贸易。
02:27
That gets your adrenaline going.
50
147260
3000
这让人兴奋不已。
02:30
Then we had a four and a half million-dollar line of credit
51
150260
2000
接着因为当时我们的声誉很好,
02:32
because we were credit-worthy at that point.
52
152260
3000
我们拿到了450万美元的信贷。
02:35
We had 15 to 20, maybe 22 percent
53
155260
2000
我们占有了巴西花生全球市场的15%到20%,
02:37
of the global Brazil-nut market.
54
157260
2000
或许是22%。
02:39
We paid two to three times more than anybody else.
55
159260
3000
我们支付比别人多两到三倍的价钱用来采购。
02:42
Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts
56
162260
3000
其他所有人都不得不提价来采购巴西花生
02:45
because we would buy it otherwise.
57
165260
3000
因为不这样的话,巴西花生就被我们买走了。
02:49
A great success.
58
169260
2000
这执行地非常成功。
02:51
50 companies signed up, 200 products came out,
59
171260
3000
与50家公司签定合同,我们生产200种商品,
02:54
generated 100 million in sales.
60
174260
3000
创造了1亿的销售额。
02:59
It failed.
61
179260
2000
但它还是失败的。
03:01
Why did it fail?
62
181260
2000
为什么说是失败的?
03:03
Because the people who were gathering Brazil nuts
63
183260
2000
因为采购巴西花生的人
03:05
weren't the same people who were cutting the forests.
64
185260
3000
不是那些砍伐雨林的人。
03:08
And the people who made money from Brazil nuts
65
188260
3000
而且从巴西花生上赚钱的人
03:11
were not the people who made money from cutting the forests.
66
191260
3000
也不是通过砍伐雨林而赚钱的人。
03:14
We were attacking the wrong driver.
67
194260
2000
我们没找准这问题的切入点。
03:16
We needed to be working on beef.
68
196260
2000
我们本应该在牛肉,
03:18
We needed to be working on lumber.
69
198260
2000
木材,还有大豆上
03:20
We needed to be working on soy --
70
200260
2000
花功夫,
03:22
things that we were not focused on.
71
202260
3000
但是我们没有集中精力关注这些东西。
03:25
So let's go back to Sudan.
72
205260
2000
回到苏丹。
03:27
I often talk to refugees:
73
207260
2000
我经常和难民聊天:
03:29
"Why was it that the West didn't realize
74
209260
3000
“为什么西方国家意识不到
03:32
that famines are caused by policies and politics,
75
212260
2000
饥荒是由政策和政治导致的,
03:34
not by weather?"
76
214260
2000
而不是天气?”
03:36
And this farmer said to me, one day,
77
216260
3000
有一天这位农民对我
03:39
something that was very profound.
78
219260
2000
说了一些意味深长的话。
03:41
He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep."
79
221260
3000
他说,“你很难把一个装睡的人叫醒。”
03:44
(Laughter)
80
224260
2000
(笑声)
03:46
Okay. Fast forward.
81
226260
3000
好吧,快进一下。
03:49
We live on a planet.
82
229260
3000
我们生活在一个行星上,
03:52
There's just one of them.
83
232260
2000
像这样的行星只有一个。
03:54
We've got to wake up to the fact
84
234260
2000
我们一定要清醒过来并意识到这个情况
03:56
that we don't have any more
85
236260
2000
没有其他的了,
03:58
and that this is a finite planet.
86
238260
2000
而且这是一个资源有限的行星。
04:00
We know the limits of the resources we have.
87
240260
3000
我们清楚所拥有的资源的极限。
04:03
We may be able to use them differently.
88
243260
2000
我们或许可以换个方法来使用它们。
04:05
We may have some innovative, new ideas.
89
245260
2000
我们或许可以有一些革新,一些新的点子。
04:07
But in general, this is what we've got.
90
247260
2000
但从总体上讲,这些就是我们所有的。
04:09
There's no more of it.
91
249260
3000
没别的了。
04:12
There's a basic equation that we can't get away from.
92
252260
3000
有一个我们不容回避的基本的公式。
04:15
Population times consumption
93
255260
2000
人口乘上消耗
04:17
has got to have some kind of relationship to the planet,
94
257260
3000
一定是和这个行星有某种关系,
04:20
and right now, it's a simple "not equal."
95
260260
3000
而现在,这关系就是“不相等”。
04:24
Our work shows that we're living
96
264260
2000
我们的调研显示我们现在的生活消耗
04:26
at about 1.3 planets.
97
266260
2000
大约是在地球的承受范围1.3倍。
04:28
Since 1990,
98
268260
2000
自1990年起,
04:30
we crossed the line
99
270260
2000
我们就已经越过了
04:32
of being in a sustainable relationship to the planet.
100
272260
3000
保持与地球可持续关系的界限。
04:35
Now we're at 1.3.
101
275260
2000
现在是1.3倍。
04:37
If we were farmers, we'd be eating our seed.
102
277260
3000
如果我们是农民,我们就已经在吃种子。
04:40
For bankers, we'd be living off the principal, not the interest.
103
280260
3000
如果是银行家,我们在依靠本金过活,而不是利息。
04:43
This is where we stand today.
104
283260
3000
这就是我们今天的处境。
04:46
A lot of people like to point
105
286260
3000
很多人喜欢把
04:49
to some place else as the cause of the problem.
106
289260
3000
别的事情说成是问题的起因。
04:52
It's always population growth.
107
292260
2000
总是拿人口增长说事。
04:54
Population growth's important,
108
294260
2000
人口增长是很重要,
04:56
but it's also about how much each person consumes.
109
296260
3000
但人均消耗也很重要。
05:00
So when the average American
110
300260
2000
当美国人均
05:02
consumes 43 times as much
111
302260
3000
消费是非洲人均消费
05:05
as the average African,
112
305260
3000
的43倍之多,
05:08
we've got to think that consumption is an issue.
113
308260
2000
我们应当要把消耗正视为一个问题。
05:10
It's not just about population,
114
310260
2000
而不只是人口问题,
05:12
and it's not just about them; it's about us.
115
312260
3000
不仅仅是人口问题,还是关于我们消耗的问题。
05:16
But it's not just about people;
116
316260
2000
不过这也不光是人的问题;
05:18
it's about lifestyles.
117
318260
2000
而是关于生活方式。
05:20
There's very good evidence --
118
320260
2000
这有一个非常有利的证据-
05:22
again, we don't necessarily have
119
322260
2000
的确,我们还没有
05:24
a peer-reviewed methodology
120
324260
2000
一个无懈可击的
05:26
that's bulletproof yet --
121
326260
2000
专家评审的方法-
05:28
but there's very good evidence
122
328260
2000
但是的确有非常好的证据可以证明
05:30
that the average cat in Europe
123
330260
2000
在欧洲平均每只猫
05:32
has a larger environmental footprint in its lifetime
124
332260
3000
在其一生中所有的生态足迹要大于
05:35
than the average African.
125
335260
3000
非洲人均水平的生态足迹。
05:38
You think that's not an issue going forward?
126
338260
3000
大家不认为这是前进道路上的一个问题吗?
05:41
You think that's not a question
127
341260
2000
我们应该如何使用地球的资源,
05:43
as to how we should be using the Earth's resources?
128
343260
3000
大家觉得这不是个问题吗?
05:46
Let's go back and visit our equation.
129
346260
2000
回到我们的等式。
05:48
In 2000, we had six billion people on the planet.
130
348260
3000
2000年,地球上有60亿人。
05:51
They were consuming what they were consuming --
131
351260
2000
他们消耗着他们所需要消耗的-
05:53
let's say one unit of consumption each.
132
353260
2000
我们假设每个人消耗一个单位的资源。
05:55
We have six billion units of consumption.
133
355260
3000
那我们就有60亿个单位消耗。
05:58
By 2050,
134
358260
2000
到2050年,
06:00
we're going to have nine billion people -- all the scientists agree.
135
360260
3000
我们就会有90亿人-所有的科学家都是这么认为。
06:03
They're all going to consume twice as much as they currently do --
136
363260
3000
他们都将消耗两倍于现在人均消耗的资源-
06:06
scientists, again, agree --
137
366260
2000
科学家也都同意这点-
06:08
because income is going to grow in developing countries
138
368260
3000
因为在发展中国家的收入都会增长
06:11
five times what it is today --
139
371260
2000
至今天的5倍-
06:13
on global average, about [2.9].
140
373260
2000
全球平均一下,大约是1.9倍。
06:15
So we're going to have 18 billion units of consumption.
141
375260
3000
这样我们就有了180亿单位的消耗。
06:19
Who have you heard talking lately
142
379260
3000
你听谁最近在说
06:22
that's said we have to triple production
143
382260
2000
我们一定要将食品和服务的产能
06:24
of goods and services?
144
384260
2000
增长三倍?
06:26
But that's what the math says.
145
386260
2000
但是算术上来讲就是这样的。
06:28
We're not going to be able to do that.
146
388260
2000
我们应付不了那样的情况。
06:30
We can get productivity up.
147
390260
2000
产能可以提升。
06:32
We can get efficiency up.
148
392260
2000
效率可以增加。
06:34
But we've also got to get consumption down.
149
394260
3000
但消耗也应该降低。
06:38
We need to use less
150
398260
2000
我们需要使用更少的资源
06:40
to make more.
151
400260
2000
来生产更多。
06:42
And then we need to use less again.
152
402260
2000
然后我们又要用得更少。
06:44
And then we need to consume less.
153
404260
2000
消耗得更少。
06:46
All of those things are part of that equation.
154
406260
3000
所有这些都是等式的一部分。
06:49
But it basically raises a fundamental question:
155
409260
3000
但这就带出一个最根本的问题:
06:52
should consumers have a choice
156
412260
2000
消费者是否应该有
06:54
about sustainability, about sustainable products?
157
414260
3000
对可持续性以及可持续商品的选择权?
06:57
Should you be able to buy a product that's sustainable
158
417260
2000
当一件可持续的产品紧挨着另一件不可持续的产品,
06:59
sitting next to one that isn't,
159
419260
2000
你是否能自觉选择去购买那件可持续的产品?
07:01
or should all the products on the shelf be sustainable?
160
421260
3000
或者所有架上的产品都应该是可持续的产品?
07:06
If they should all be sustainable on a finite planet,
161
426260
3000
如果在一个资源有限的星球上,它们应该全部都是可持续的产品,
07:09
how do you make that happen?
162
429260
3000
你怎么来实现它?
07:12
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S.
163
432260
2000
在美国普通消费者的平均每次购买东西的时间是1.8秒。
07:14
Okay, so let's be generous.
164
434260
2000
好,让我们宽松一点。
07:16
Let's say it's 3.5 seconds in Europe.
165
436260
3000
就假设欧洲的情况是3.5秒。
07:19
How do you evaluate all the scientific data
166
439260
3000
你要如何来评估关于一个产品的
07:22
around a product,
167
442260
2000
所有科学数据.
07:24
the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis?
168
444260
3000
这是每周都在变动的数据,如果不是每天变的话?
07:27
How do you get informed?
169
447260
2000
你如何得知?
07:29
You don't.
170
449260
2000
没办法。
07:33
Here's a little question.
171
453260
2000
这里就有个问题。
07:35
From a greenhouse gas perspective,
172
455260
2000
从温室气体的角度来看,
07:37
is lamb produced in the U.K.
173
457260
3000
一只英国产的羊羔
07:40
better than lamb produced in New Zealand,
174
460260
2000
是否比新西兰产的羊羔冷冻后运到
07:42
frozen and shipped to the U.K.?
175
462260
3000
英国更好?
07:45
Is a bad feeder lot operation for beef
176
465260
3000
一个糟糕的饲养牛场的操作
07:48
better or worse than
177
468260
3000
相比一个糟糕的放牧养牛操作
07:51
a bad grazing operation for beef?
178
471260
2000
是更好还是更差?
07:53
Do organic potatoes
179
473260
2000
有机土豆
07:55
actually have fewer toxic chemicals
180
475260
2000
相比起传统土豆真的就
07:57
used to produce them
181
477260
2000
在生产的过程中使用更少的
07:59
than conventional potatoes?
182
479260
2000
有毒化学物质来生产吗?
08:01
In every single case,
183
481260
2000
在每一个单独的案例中
08:03
the answer is "it depends."
184
483260
2000
答案总是“看情况”。
08:05
It depends on who produced it and how,
185
485260
3000
在每一个案例中都要看,
08:08
in every single instance.
186
488260
2000
是哪家生产的以及如何生产。
08:10
And there are many others.
187
490260
2000
当然还有很多别的例子。
08:12
How is a consumer going to walk through this minefield?
188
492260
2000
一个消费者要如何来跨过这个雷区?
08:14
They're not.
189
494260
2000
他们不会的。
08:16
They may have a lot of opinions about it,
190
496260
2000
他们可能会对此有很多看法,
08:18
but they're not going to be terribly informed.
191
498260
3000
但他们不会得到很多的信息。
08:21
Sustainability has got to be a pre-competitive issue.
192
501260
3000
可持续必须是一个竞争前的问题。
08:24
It's got to be something we all care about.
193
504260
3000
这一定是我们所有人都关心的事情。
08:29
And we need collusion.
194
509260
2000
我们需要共同谋划。
08:31
We need groups to work together that never have.
195
511260
3000
我们需要前所未有的集团与集团之间的合作。
08:34
We need Cargill to work with Bunge.
196
514260
3000
嘉吉要跟邦奇和作,
08:37
We need Coke to work with Pepsi.
197
517260
3000
可口要和百事合作,
08:40
We need Oxford to work with Cambridge.
198
520260
2000
牛津要与剑桥合作。
08:42
We need Greenpeace to work with WWF.
199
522260
2000
绿色和平组织也要跟世界野生动物基金合作。
08:44
Everybody's got to work together --
200
524260
2000
每个人都要同心协力-
08:46
China and the U.S.
201
526260
2000
中国与美国。
08:48
We need to begin to manage this planet
202
528260
2000
我们要开始管理这颗行星
08:50
as if our life depended on it,
203
530260
2000
就好像我们的生命都依赖于它,
08:52
because it does,
204
532260
2000
因为事实的确如此,
08:54
it fundamentally does.
205
534260
2000
根本上就是这样。
08:56
But we can't do everything.
206
536260
2000
但是我们也不是什么都能做。
08:58
Even if we get everybody working on it,
207
538260
2000
就算我们让所有人一起参与进来,
09:00
we've got to be strategic.
208
540260
2000
我们需要有策略。
09:02
We need to focus on the where,
209
542260
2000
我们需要关注“在哪里”,
09:04
the what and the who.
210
544260
2000
“做什么”以及“和谁”。
09:06
So, the where:
211
546260
2000
那么,在哪里:
09:08
We've identified 35 places globally that we need to work.
212
548260
2000
我们已经定位了全球35个我们需要展开工作的地方。
09:10
These are the places that are the richest in biodiversity
213
550260
3000
这些是生物多样性最最丰富的地方
09:13
and the most important from an ecosystem function point-of-view.
214
553260
3000
也是从生态系统功能角度来讲最重要的。
09:16
We have to work in these places.
215
556260
2000
我们一定要在这些地方开展工作。
09:18
We have to save these places if we want a chance in hell
216
558260
3000
如果我们的的确确想要拯救这些我们所知的生物多样性,
09:21
of preserving biodiversity as we know it.
217
561260
3000
我们必须要拯救这些地方。
09:26
We looked at the threats to these places.
218
566260
2000
我们观察了对这些地方的威胁。
09:28
These are the 15 commodities
219
568260
2000
有15种商品的开发过程
09:30
that fundamentally pose the biggest threats
220
570260
2000
严重威胁着
09:32
to these places
221
572260
2000
这些地方。
09:34
because of deforestation,
222
574260
2000
因为森林采伐,
09:36
soil loss, water use, pesticide use,
223
576260
3000
土地流失,水源利用,杀虫剂的使用,
09:39
over-fishing, etc.
224
579260
3000
以及过度捕捞等等。
09:44
So we've got 35 places,
225
584260
3000
所以我们有35个地方
09:47
we've got 15 priority commodities,
226
587260
2000
以及15种主要主要商品,
09:49
who do we work with
227
589260
2000
我们与谁合作
09:51
to change the way those commodities are produced?
228
591260
3000
来改变这些商品的生产方式呢?
09:54
Are we going to work with 6.9 billion consumers?
229
594260
3000
是要跟69亿消费者吗?
09:58
Let's see, that's about 7,000 languages,
230
598260
3000
让我们来看一下,他们大概讲着7000种语言,
10:01
350 major languages --
231
601260
2000
350种主要语言
10:03
a lot of work there.
232
603260
2000
那可是非常大的工作量。
10:05
I don't see anybody actually being able
233
605260
2000
我并不认为任何人可以
10:07
to do that very effectively.
234
607260
2000
有效率的来那样做。
10:09
Are we going to work with 1.5 billion producers?
235
609260
3000
我们要和15亿的生产者合作吗?
10:13
Again, a daunting task.
236
613260
3000
一样,令人却步的任务。
10:16
There must be a better way.
237
616260
3000
一定要有更好的办法。
10:19
300 to 500 companies
238
619260
2000
300至500家公司
10:21
control 70 percent or more
239
621260
2000
控制着70%或更多产品,
10:23
of the trade of each of the 15 commodities
240
623260
3000
这些产品就是我们所鉴别出的15种
10:26
that we've identified as the most significant.
241
626260
3000
最重要的贸易商品。
10:29
If we work with those, if we change those companies
242
629260
3000
如果与这些公司合作,如果我们可以改变这些公司
10:32
and the way they do business,
243
632260
2000
和他们的经营方式,
10:34
then the rest will happen automatically.
244
634260
3000
剩下的就水到渠成。
10:38
So, we went through our 15 commodities.
245
638260
2000
所以我们研究了这我们所列出的15种商品。
10:40
This is nine of them.
246
640260
2000
这是其中的9种。
10:42
We lined them up side-by-side,
247
642260
2000
我们将它们挨个排对,
10:44
and we put the names of the companies that work
248
644260
2000
同时也将在经营这些商品的公司名字
10:46
on each of those.
249
646260
3000
放上去。
10:49
And if you go through the first 25 or 30 names
250
649260
2000
然后当你看到经营每种商品的公司
10:51
of each of the commodities,
251
651260
2000
最开头的25到30个名字,
10:53
what you begin to see is,
252
653260
2000
你开始发现了
10:55
gosh, there's Cargill here, there's Cargill there,
253
655260
3000
天哪,这里有嘉吉,那里也有嘉吉,
10:58
there's Cargill everywhere.
254
658260
2000
到处都是嘉吉。
11:00
In fact, these names start coming up over and over again.
255
660260
3000
事实上,这些名字不断的重复。
11:03
So we did the analysis again a slightly different way.
256
663260
3000
所以我们用稍微不同的方法重新分析了一遍。
11:07
We said: if we take the top hundred companies,
257
667260
3000
我们假设:如果我们拿这前一百名的公司来看,
11:10
what percentage
258
670260
2000
在所有这15种商品上
11:12
of all 15 commodities
259
672260
3000
他们有接触,购买或者销售
11:15
do they touch, buy or sell?
260
675260
3000
的百分比是多少?
11:18
And what we found is it's 25 percent.
261
678260
3000
我们所发现的是25%的比例。
11:22
So 100 companies
262
682260
2000
那就是100家公司
11:24
control 25 percent of the trade
263
684260
3000
控制着这行星上
11:27
of all 15 of the most significant
264
687260
2000
15种最重要的商品
11:29
commodities on the planet.
265
689260
3000
25%的交易量。
11:32
We can get our arms around a hundred companies.
266
692260
3000
我们能够围绕这100家公司来展开工作。
11:35
A hundred companies, we can work with.
267
695260
3000
100家公司,我们能应付过来。
11:38
Why is 25 percent important?
268
698260
3000
为什么这25%这么重要?
11:41
Because if these companies demand sustainable products,
269
701260
3000
因为如果这些公司要求可持续的产品,
11:44
they'll pull 40 to 50 percent of production.
270
704260
3000
他们会拉动40%到50%的生产。
11:48
Companies can push producers
271
708260
3000
公司推动生产商
11:51
faster than consumers can.
272
711260
3000
可比消费者更快多了。
11:54
By companies asking for this,
273
714260
2000
通过公司这样的要求
11:56
we can leverage production so much faster
274
716260
3000
相较于等着消费者来做改变
11:59
than by waiting for consumers to do it.
275
719260
2000
更快地促进了生产方式转变。
12:01
After 40 years, the global organic movement
276
721260
3000
40年之后,全球有机运动
12:04
has achieved 0.7 of one percent
277
724260
2000
实现了百分之0.7的
12:06
of global food.
278
726260
2000
全球食品有机化。
12:08
We can't wait that long.
279
728260
2000
我们等不了这么久。
12:10
We don't have that kind of time.
280
730260
2000
我们没有太多时间。
12:12
We need change
281
732260
2000
我们需要加速
12:14
that's going to accelerate.
282
734260
3000
可持续性转变。
12:17
Even working with individual companies
283
737260
2000
即使与单独的公司合作
12:19
is not probably going to get us there.
284
739260
2000
也不大可能让我们达成目标
12:21
We need to begin to work with industries.
285
741260
3000
我们需要与整个行业合作。
12:24
So we've started roundtables
286
744260
2000
所以我们发起了
12:26
where we bring together the entire value chain,
287
746260
2000
聚集了整条价值链的圆桌会议,
12:28
from producers
288
748260
2000
从生产商,
12:30
all the way to the retailers and brands.
289
750260
2000
一路下来到零售商和各大品牌。
12:32
We bring in civil society, we bring in NGOs,
290
752260
2000
我们也带进民间团体和非政府组织,
12:34
we bring in researchers and scientists
291
754260
2000
我们也带进研究人员和科学家
12:36
to have an informed discussion --
292
756260
2000
以确保有一个信息充分的交流-
12:38
sometimes a battle royale --
293
758260
2000
有时候像一场大逃杀-
12:40
to figure out what are the key impacts
294
760260
3000
来指明这些产品的
12:43
of these products,
295
763260
2000
主要影响是什么,
12:45
what is a global benchmark,
296
765260
1000
什么是一个全球标准,
12:46
what's an acceptable impact,
297
766260
2000
什么是可以接受的影响,
12:48
and design standards around that.
298
768260
3000
并且围绕这些来制定标准。
12:52
It's not all fun and games.
299
772260
3000
这过程并不都是很有趣。
12:56
In salmon aquaculture,
300
776260
2000
六年前,
12:58
we kicked off a roundtable
301
778260
2000
我们在鲑鱼水产业中
13:00
almost six years ago.
302
780260
2000
开展了一个圆桌会议。
13:02
Eight entities came to the table.
303
782260
3000
8个实体公司加入。
13:05
We eventually got, I think, 60 percent
304
785260
2000
最终我们邀请到了全球60%
13:07
of global production at the table
305
787260
2000
的生产商以及25%的需求商
13:09
and 25 percent of demand at the table.
306
789260
3000
来到会议桌前。
13:12
Three of the original eight entities were suing each other.
307
792260
3000
在这之前8家中的三家在互相起诉。
13:15
And yet, next week, we launch
308
795260
3000
然而就在下周,我们将启动
13:18
globally verified, vetted and certified
309
798260
3000
全球范围对鲑鱼水产业
13:21
standards for salmon aquaculture.
310
801260
3000
验证,审核以及认证的标准。
13:24
It can happen.
311
804260
2000
这是可以实现的。
13:26
(Applause)
312
806260
7000
(掌声)
13:33
So what brings
313
813260
3000
那是什么将
13:36
the different entities to the table?
314
816260
3000
这些不同的企业带到桌边?
13:40
It's risk and demand.
315
820260
2000
是风险和需求。
13:42
For the big companies, it's reputational risk,
316
822260
2000
对于大企业,有它的声誉风险,
13:44
but more importantly,
317
824260
2000
但更重要的是,
13:46
they don't care what the price of commodities is.
318
826260
2000
他们无所谓商品的价格。
13:48
If they don't have commodities, they don't have a business.
319
828260
3000
如果他们没有商品,就没生意做了。
13:51
They care about availability,
320
831260
2000
他们关心的是可利用性,
13:53
so the big risk for them is not having product at all.
321
833260
3000
对他们来说最大的风险就是没有产品了。
13:56
For the producers,
322
836260
2000
对于生产商来说,
13:58
if a buyer wants to buy something produced a certain way,
323
838260
3000
如果购买者对产品有特定的要求,
14:01
that's what brings them to the table.
324
841260
2000
这就是他们要来的原因。
14:03
So it's the demand that brings them to the table.
325
843260
3000
所以是需求将他们聚拢到会议桌边。
14:06
The good news is
326
846260
2000
好消息是
14:08
we identified a hundred companies two years ago.
327
848260
2000
两年前我们认定了一百家企业。
14:10
In the last 18 months, we've signed agreements
328
850260
2000
过去的18个月里,
14:12
with 40 of those hundred companies
329
852260
2000
我们和100家中的40家签订了协议
14:14
to begin to work with them on their supply chain.
330
854260
2000
并开始和他们的供应链合作。
14:16
And in the next 18 months,
331
856260
3000
在未来的18个月里,
14:19
we will have signed up to work with another 40,
332
859260
3000
我们会与另外的40家企业签协议,
14:22
and we think we'll get those signed as well.
333
862260
2000
我们认为我们也会成功的签下这些。
14:24
Now what we're doing is bringing the CEOs
334
864260
2000
现在我们所做的是邀请
14:26
of these 80 companies together
335
866260
2000
所有这80家公司的主管们
14:28
to help twist the arms of the final 20,
336
868260
3000
来一起努力鼓动最后的20家
14:31
to bring them to the table,
337
871260
2000
加入进来。
14:33
because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs,
338
873260
3000
因为他们不喜欢非政府组织,他们从未和非政府组织合作过,
14:36
they're concerned about this, they're concerned about that,
339
876260
2000
他们担心这个担心那个,
14:38
but we all need to be in this together.
340
878260
2000
但是我们一定要一起处理这个问题。
14:40
So we're pulling out all the stops.
341
880260
2000
我们正在竭尽所能使圆桌会议谈判下去。
14:42
We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
342
882260
3000
我们正在用一切手段促使他们来到谈判桌前。
14:46
One company we're working with that's begun --
343
886260
2000
一家我们从一开始就在做工作的公司
14:48
in baby steps, perhaps --
344
888260
2000
在最初始的阶段可能是-
14:50
but has begun this journey on sustainability is Cargill.
345
890260
3000
但已经开始踏上这条可持续性发展道路的就是嘉吉公司。
14:53
They've funded research that shows
346
893260
3000
他们所资助的研究显示
14:56
that we can double global palm oil production
347
896260
2000
在未来的20年里我们可以一棵棕榈树都不砍就
14:58
without cutting a single tree in the next 20 years,
348
898260
3000
将全球棕榈油产量翻一翻,
15:01
and do it all in Borneo alone
349
901260
2000
而且这全部只在婆罗洲种植,
15:03
by planting on land that's already degraded.
350
903260
2000
在那些早已经退化的的土地上可再种植。
15:05
The study shows that the highest net present value
351
905260
3000
这项研究显示棕榈油
15:08
for palm oil
352
908260
2000
最高的净现值
15:10
is on land that's been degraded.
353
910260
3000
是在退化的土地上产生的。
15:13
They're also undertaking a study to look at
354
913260
2000
他们也正着手另一项关于
15:15
all of their supplies of palm oil
355
915260
3000
他们的棕榈油供应的研究
15:18
to see if they could be certified
356
918260
2000
以确认是否他们能通过认证
15:20
and what they would need to change in order to become third-party certified
357
920260
3000
以及他们需要做什么样的改变能让他们在一个可靠的认证方案下
15:23
under a credible certification program.
358
923260
3000
通过第三方认证。
15:27
Why is Cargill important?
359
927260
2000
为什么嘉吉公司这么重要?
15:29
Because Cargill has 20 to 25 percent
360
929260
2000
因为嘉吉拥有全球20%到25%的
15:31
of global palm oil.
361
931260
2000
棕榈油。
15:33
If Cargill makes a decision,
362
933260
2000
如果嘉吉做了可持续性发展决定,
15:35
the entire palm oil industry moves,
363
935260
3000
整个棕榈油行业都要变动,
15:38
or at least 40 or 50 percent of it.
364
938260
2000
或者至少40%到50的变化。
15:40
That's not insignificant.
365
940260
2000
那可不是一个微不足道的比例。
15:42
More importantly, Cargill and one other company
366
942260
2000
更重要的是,嘉吉和另一家公司
15:44
ship 50 percent of the palm oil
367
944260
3000
占据了一半
15:47
that goes to China.
368
947260
2000
卖向中国市场的棕榈油。
15:49
We don't have to change the way
369
949260
2000
我们不用改变任何一家中国公司
15:51
a single Chinese company works
370
951260
2000
的运作方式,
15:53
if we get Cargill to only send
371
953260
2000
假如让嘉吉只卖
15:55
sustainable palm oil to China.
372
955260
3000
可持续性的棕榈油给中国。
15:58
It's a pre-competitive issue.
373
958260
2000
这是一个“竞争前”议题。
16:00
All the palm oil going there is good.
374
960260
2000
所有送去的棕榈油都是可持续性的。
16:02
Buy it.
375
962260
2000
买吧。
16:04
Mars is also on a similar journey.
376
964260
3000
玛氏也在经历一个类似的状况。
16:07
Now most people understand that Mars is a chocolate company,
377
967260
3000
现在大部分的人都认可玛氏是一个巧克力公司。
16:10
but Mars has made sustainability pledges
378
970260
2000
但玛氏已经做出关于可持续的承诺,
16:12
to buy only certified product for all of its seafood.
379
972260
3000
只购买经过认证的产品来加工它所有的海产食品。
16:15
It turns out Mars buys more seafood than Walmart
380
975260
2000
原来玛氏所购买的海产食品比沃尔玛还要多
16:17
because of pet food.
381
977260
2000
因为它生产宠物食品。
16:19
But they're doing some really interesting things around chocolate,
382
979260
3000
但是他们正在做一些关于巧克力的研究,
16:22
and it all comes from the fact
383
982260
2000
而这一切都是因为
16:24
that Mars wants to be in business in the future.
384
984260
3000
玛氏想要在未来扩大它的业务。
16:27
And what they see is that they need to
385
987260
2000
他们认为他们需要
16:29
improve chocolate production.
386
989260
3000
改善巧克力的产能。
16:32
On any given plantation,
387
992260
2000
在任何的种植场里,
16:34
20 percent of the trees produce 80 percent of the crop,
388
994260
3000
20%的树产出了80%的产量,
16:37
so Mars is looking at the genome,
389
997260
2000
所以玛氏把目光对准基因组,
16:39
they're sequencing the genome of the cocoa plant.
390
999260
2000
他们在将可可树的基因进行排序。
16:41
They're doing it with IBM and the USDA,
391
1001260
2000
他们正和IBM以及美国农业部合作,
16:43
and they're putting it in the public domain
392
1003260
2000
并向公众领域开放该项目,
16:45
because they want everybody to have access to this data,
393
1005260
3000
他们希望所有人都能接触到这些数据,
16:48
because they want everybody to help them
394
1008260
2000
因为他们希望所有人都能来帮一把
16:50
make cocoa more productive and more sustainable.
395
1010260
3000
将可可变得更高产更可持续。
16:53
What they've realized
396
1013260
2000
他们所发现的是
16:55
is that if they can identify the traits
397
1015260
2000
如果可以鉴别出
16:57
on productivity and drought tolerance,
398
1017260
3000
决定产量及耐旱度的性状,
17:00
they can produce 320 percent as much cocoa
399
1020260
3000
他们可以用40%的土地
17:03
on 40 percent of the land.
400
1023260
3000
生产出320%的可可。
17:06
The rest of the land can be used for something else.
401
1026260
3000
多出来的土地可以留作他用。
17:09
It's more with less and less again.
402
1029260
3000
又是一个生产更多消耗更少的例子。
17:12
That's what the future has got to be,
403
1032260
2000
这才是未来必经之路,
17:14
and putting it in the public domain is smart.
404
1034260
3000
把这计划向公共领域开放是明智的。
17:17
They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company,
405
1037260
3000
他们不想成为一个知识产权公司,他们想做一家巧克力公司,
17:20
but they want to be a chocolate company forever.
406
1040260
3000
而且是想永远做一家巧克力公司。
17:23
Now, the price of food, many people complain about,
407
1043260
3000
现在很多人抱怨食品的价格,
17:26
but in fact, the price of food is going down,
408
1046260
3000
但事实上食品价格一直在持续地降低,
17:29
and that's odd because in fact,
409
1049260
2000
那是蛮怪的,因为事实上,
17:31
consumers are not paying for the true cost of food.
410
1051260
3000
消费者们并没有在支付食品的真正成本。
17:34
If you take a look just at water,
411
1054260
2000
如果你看下用水的情况
17:36
what we see is that,
412
1056260
2000
我们所发现的是,
17:38
with four very common products,
413
1058260
3000
在4种非常普遍的产品中,
17:41
you look at how much a farmer produced to make those products,
414
1061260
3000
看一下每个农民要生产多少来制造这些产品,
17:44
and then you look at how much water input was put into them,
415
1064260
3000
再看需要多少水来投入生产,
17:47
and then you look at what the farmer was paid.
416
1067260
3000
然后看下农民拿多少钱,
17:50
If you divide the amount of water
417
1070260
2000
如果把用水量
17:52
into what the farmer was paid,
418
1072260
2000
除一下农民收入,
17:54
the farmer didn't receive enough money
419
1074260
2000
农民拿的钱还不够
17:56
to pay a decent price for water in any of those commodities.
420
1076260
3000
来为这些商品生产过程中的用水支付一个合适的价钱。
17:59
That is an externality by definition.
421
1079260
2000
那就是一个标准的外部经济效益。
18:01
This is the subsidy from nature.
422
1081260
2000
这是从大自然那拿的津贴。
18:03
Coca-Cola, they've worked a lot on water,
423
1083260
3000
可口可乐,他们生产要用很多水,
18:06
but right now, they're entering into 17-year contracts
424
1086260
3000
现在,他们正和土耳其的种植者签订
18:09
with growers in Turkey
425
1089260
2000
17年的协议
18:11
to sell juice into Europe,
426
1091260
2000
来把果汁出售到欧洲,
18:13
and they're doing that because they want to have a product
427
1093260
3000
他们这样做是因为他们想要有一个
18:16
that's closer to the European market.
428
1096260
2000
比较接近欧洲市场的产品。
18:18
But they're not just buying the juice;
429
1098260
2000
但他们不仅仅买走果汁;
18:20
they're also buying the carbon in the trees
430
1100260
3000
也买走了树里的碳
18:23
to offset the shipment costs associated with carbon
431
1103260
2000
来抵消将产品送进欧洲时
18:25
to get the product into Europe.
432
1105260
3000
与碳有关的运输成本。
18:28
There's carbon that's being bought with sugar,
433
1108260
3000
有和糖,咖啡,牛肉一同
18:31
with coffee, with beef.
434
1111260
2000
被买去的碳。
18:33
This is called bundling. It's bringing those externalities
435
1113260
2000
这就叫捆绑销售,它将这些外部经济效益
18:35
back into the price of the commodity.
436
1115260
3000
带入了这商品的价格中。
18:39
We need to take what we've learned in private, voluntary standards
437
1119260
3000
我们需要把从世界上最好的生产者
18:42
of what the best producers in the world are doing
438
1122260
3000
那所了解到个人,自发的标准
18:45
and use that to inform government regulation,
439
1125260
3000
用来引导政府监管,
18:48
so we can shift the entire performance curve.
440
1128260
3000
我们可以迁移整个效益曲线。
18:51
We can't just focus on identifying the best;
441
1131260
2000
我们不能仅仅盯着最好的;
18:53
we've got to move the rest.
442
1133260
3000
也一定要带动其他的。
18:56
The issue isn't what to think, it's how to think.
443
1136260
3000
现在不是该想什么,而是怎么去想的问题。
18:59
These companies have begun to think differently.
444
1139260
2000
这些公司已经开始改变思路了。
19:01
They're on a journey; there's no turning back.
445
1141260
3000
他们踏上了这条可持续性发展道路,就再也不能退缩了。
19:04
We're all on that same journey with them.
446
1144260
3000
我们也在相同的道路上。
19:07
We have to really begin to change
447
1147260
3000
我们一定要开始改变
19:10
the way we think about everything.
448
1150260
2000
我们对所有事情的看法。
19:12
Whatever was sustainable on a planet of six billion
449
1152260
3000
能够支持地球上有60亿人口的做法
19:15
is not going to be sustainable on a planet with nine.
450
1155260
3000
在90亿人口的情况下是行不通的。
19:18
Thank you.
451
1158260
2000
谢谢。
19:20
(Applause)
452
1160260
3000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog