请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Boyang Zhu
校对人员: Angelia King
00:16
I grew up on a small farm in Missouri.
0
16260
3000
我在密苏里州的一个小农场长大。
00:19
We lived on less than a dollar a day
1
19260
2000
我们以每天少于一美元的生活费
00:21
for about 15 years.
2
21260
2000
生活了大概15年。
00:23
I got a scholarship, went to university,
3
23260
3000
我获得了奖学金,进了大学,
00:26
studied international agriculture, studied anthropology,
4
26260
3000
学习国际农业以及人类学,
00:29
and decided I was going to give back.
5
29260
2000
并打算要回报社会。
00:31
I was going to work with small farmers.
6
31260
2000
我曾和小农场主一起工作。
00:33
I was going to help alleviate poverty.
7
33260
2000
也为缓解贫困而努力过。
00:35
I was going to work on international development,
8
35260
3000
还参与了国际化开发。
00:38
and then I took a turn
9
38260
3000
接着我改变了想法
00:41
and ended up here.
10
41260
3000
结果混到了这里。
00:44
Now, if you get a Ph.D., and you decide not to teach,
11
44260
2000
今天如果你获得了一个博士学位,又不想去教书,
00:46
you don't always end up in a place like this.
12
46260
2000
通常也不会来到这样的一个地方。
00:48
It's a choice. You might end up driving a taxicab.
13
48260
3000
这是个选择,你最终可能会去开的士。
00:51
You could be in New York.
14
51260
3000
你可能会在纽约。
00:55
What I found was,
15
55260
2000
我所发现的是,
00:57
I started working with refugees and famine victims --
16
57260
3000
自己的工作在难民和饱受饥荒的人群中展开-
01:00
small farmers, all, or nearly all --
17
60260
3000
小农场的农民,全部或者绝大多数-
01:03
who had been dispossessed and displaced.
18
63260
3000
都是被逐出家园或被迫流离。
01:07
Now, what I'd been trained to do
19
67260
3000
我所接受的培训是
01:10
was methodological research on such people.
20
70260
3000
对这样的人群进行方法论的研究。
01:13
So I did it: I found out how many women
21
73260
3000
我做了这样的研究: 我发现了
01:16
had been raped en route to these camps.
22
76260
3000
在去向这些难民营的途中多少女性遭遇性侵害。
01:19
I found out how many people had been put in jail,
23
79260
3000
我发现了多少人被投进了监狱,
01:22
how many family members had been killed.
24
82260
3000
多少家庭成员被杀害。
01:25
I assessed how long they were going to stay
25
85260
2000
我估算出他们大概会待多久
01:27
and how much it would take to feed them.
26
87260
2000
并需要多少粮食。
01:29
And I got really good at predicting
27
89260
2000
结果我变得非常擅长预测
01:31
how many body bags you would need
28
91260
2000
给在这些营地中将要死去的人们
01:33
for the people who were going to die in these camps.
29
93260
3000
需要装多少尸袋。
01:36
Now this is God's work, but it's not my work.
30
96260
3000
这是上帝的工作,不是我的工作。
01:39
It's not the work I set out to do.
31
99260
3000
这不是我当初想做的工作。
01:45
So I was at a Grateful Dead benefit concert on the rainforests
32
105260
3000
1988年我曾经出席一场‘感恩而死’乐队关于热带雨林
01:48
in 1988.
33
108260
3000
的公益演唱会。
01:51
I met a guy -- the guy on the left.
34
111260
3000
我遇见了一个人,左边那个。
01:54
His name was Ben.
35
114260
2000
他的名字叫本。
01:56
He said, "What can I do to save the rainforests?"
36
116260
2000
他说:“我能为拯救热带雨林做些什么?”
01:58
I said, "Well, Ben, what do you do?"
37
118260
2000
我问:“本,你打算做什么?”
02:00
"I make ice cream."
38
120260
2000
“我生产冰激凌。”
02:02
So I said, "Well, you've got to make
39
122260
2000
我就说,“那你就要做
02:04
a rainforest ice cream.
40
124260
2000
一种热带雨林冰激凌。
02:06
And you've got to use nuts from the rainforests
41
126260
2000
而且你要用热带雨林里的花生
02:08
to show that forests are worth more as forests
42
128260
2000
来展现它们作为雨林的价值要大于
02:10
than they are as pasture."
43
130260
3000
它们作为牧草场的价值。”
02:13
He said, "Okay."
44
133260
2000
他说,“好的。”
02:15
Within a year,
45
135260
2000
不到一年,
02:17
Rainforest Crunch was on the shelves.
46
137260
2000
热带雨林系列冰激凌上架销售。
02:19
It was a great success.
47
139260
2000
卖的非常好。
02:21
We did our first million-dollars-worth of trade
48
141260
3000
我们通过30天的集中采购和21天的出售
02:24
by buying on 30 days and selling on 21.
49
144260
3000
做成了第一比价值百万美元的贸易。
02:27
That gets your adrenaline going.
50
147260
3000
这让人兴奋不已。
02:30
Then we had a four and a half million-dollar line of credit
51
150260
2000
接着因为当时我们的声誉很好,
02:32
because we were credit-worthy at that point.
52
152260
3000
我们拿到了450万美元的信贷。
02:35
We had 15 to 20, maybe 22 percent
53
155260
2000
我们占有了巴西花生全球市场的15%到20%,
02:37
of the global Brazil-nut market.
54
157260
2000
或许是22%。
02:39
We paid two to three times more than anybody else.
55
159260
3000
我们支付比别人多两到三倍的价钱用来采购。
02:42
Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts
56
162260
3000
其他所有人都不得不提价来采购巴西花生
02:45
because we would buy it otherwise.
57
165260
3000
因为不这样的话,巴西花生就被我们买走了。
02:49
A great success.
58
169260
2000
这执行地非常成功。
02:51
50 companies signed up, 200 products came out,
59
171260
3000
与50家公司签定合同,我们生产200种商品,
02:54
generated 100 million in sales.
60
174260
3000
创造了1亿的销售额。
02:59
It failed.
61
179260
2000
但它还是失败的。
03:01
Why did it fail?
62
181260
2000
为什么说是失败的?
03:03
Because the people who were gathering Brazil nuts
63
183260
2000
因为采购巴西花生的人
03:05
weren't the same people who were cutting the forests.
64
185260
3000
不是那些砍伐雨林的人。
03:08
And the people who made money from Brazil nuts
65
188260
3000
而且从巴西花生上赚钱的人
03:11
were not the people who made money from cutting the forests.
66
191260
3000
也不是通过砍伐雨林而赚钱的人。
03:14
We were attacking the wrong driver.
67
194260
2000
我们没找准这问题的切入点。
03:16
We needed to be working on beef.
68
196260
2000
我们本应该在牛肉,
03:18
We needed to be working on lumber.
69
198260
2000
木材,还有大豆上
03:20
We needed to be working on soy --
70
200260
2000
花功夫,
03:22
things that we were not focused on.
71
202260
3000
但是我们没有集中精力关注这些东西。
03:25
So let's go back to Sudan.
72
205260
2000
回到苏丹。
03:27
I often talk to refugees:
73
207260
2000
我经常和难民聊天:
03:29
"Why was it that the West didn't realize
74
209260
3000
“为什么西方国家意识不到
03:32
that famines are caused by policies and politics,
75
212260
2000
饥荒是由政策和政治导致的,
03:34
not by weather?"
76
214260
2000
而不是天气?”
03:36
And this farmer said to me, one day,
77
216260
3000
有一天这位农民对我
03:39
something that was very profound.
78
219260
2000
说了一些意味深长的话。
03:41
He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep."
79
221260
3000
他说,“你很难把一个装睡的人叫醒。”
03:44
(Laughter)
80
224260
2000
(笑声)
03:46
Okay. Fast forward.
81
226260
3000
好吧,快进一下。
03:49
We live on a planet.
82
229260
3000
我们生活在一个行星上,
03:52
There's just one of them.
83
232260
2000
像这样的行星只有一个。
03:54
We've got to wake up to the fact
84
234260
2000
我们一定要清醒过来并意识到这个情况
03:56
that we don't have any more
85
236260
2000
没有其他的了,
03:58
and that this is a finite planet.
86
238260
2000
而且这是一个资源有限的行星。
04:00
We know the limits of the resources we have.
87
240260
3000
我们清楚所拥有的资源的极限。
04:03
We may be able to use them differently.
88
243260
2000
我们或许可以换个方法来使用它们。
04:05
We may have some innovative, new ideas.
89
245260
2000
我们或许可以有一些革新,一些新的点子。
04:07
But in general, this is what we've got.
90
247260
2000
但从总体上讲,这些就是我们所有的。
04:09
There's no more of it.
91
249260
3000
没别的了。
04:12
There's a basic equation that we can't get away from.
92
252260
3000
有一个我们不容回避的基本的公式。
04:15
Population times consumption
93
255260
2000
人口乘上消耗
04:17
has got to have some kind of relationship to the planet,
94
257260
3000
一定是和这个行星有某种关系,
04:20
and right now, it's a simple "not equal."
95
260260
3000
而现在,这关系就是“不相等”。
04:24
Our work shows that we're living
96
264260
2000
我们的调研显示我们现在的生活消耗
04:26
at about 1.3 planets.
97
266260
2000
大约是在地球的承受范围1.3倍。
04:28
Since 1990,
98
268260
2000
自1990年起,
04:30
we crossed the line
99
270260
2000
我们就已经越过了
04:32
of being in a sustainable relationship to the planet.
100
272260
3000
保持与地球可持续关系的界限。
04:35
Now we're at 1.3.
101
275260
2000
现在是1.3倍。
04:37
If we were farmers, we'd be eating our seed.
102
277260
3000
如果我们是农民,我们就已经在吃种子。
04:40
For bankers, we'd be living off the principal, not the interest.
103
280260
3000
如果是银行家,我们在依靠本金过活,而不是利息。
04:43
This is where we stand today.
104
283260
3000
这就是我们今天的处境。
04:46
A lot of people like to point
105
286260
3000
很多人喜欢把
04:49
to some place else as the cause of the problem.
106
289260
3000
别的事情说成是问题的起因。
04:52
It's always population growth.
107
292260
2000
总是拿人口增长说事。
04:54
Population growth's important,
108
294260
2000
人口增长是很重要,
04:56
but it's also about how much each person consumes.
109
296260
3000
但人均消耗也很重要。
05:00
So when the average American
110
300260
2000
当美国人均
05:02
consumes 43 times as much
111
302260
3000
消费是非洲人均消费
05:05
as the average African,
112
305260
3000
的43倍之多,
05:08
we've got to think that consumption is an issue.
113
308260
2000
我们应当要把消耗正视为一个问题。
05:10
It's not just about population,
114
310260
2000
而不只是人口问题,
05:12
and it's not just about them; it's about us.
115
312260
3000
不仅仅是人口问题,还是关于我们消耗的问题。
05:16
But it's not just about people;
116
316260
2000
不过这也不光是人的问题;
05:18
it's about lifestyles.
117
318260
2000
而是关于生活方式。
05:20
There's very good evidence --
118
320260
2000
这有一个非常有利的证据-
05:22
again, we don't necessarily have
119
322260
2000
的确,我们还没有
05:24
a peer-reviewed methodology
120
324260
2000
一个无懈可击的
05:26
that's bulletproof yet --
121
326260
2000
专家评审的方法-
05:28
but there's very good evidence
122
328260
2000
但是的确有非常好的证据可以证明
05:30
that the average cat in Europe
123
330260
2000
在欧洲平均每只猫
05:32
has a larger environmental footprint in its lifetime
124
332260
3000
在其一生中所有的生态足迹要大于
05:35
than the average African.
125
335260
3000
非洲人均水平的生态足迹。
05:38
You think that's not an issue going forward?
126
338260
3000
大家不认为这是前进道路上的一个问题吗?
05:41
You think that's not a question
127
341260
2000
我们应该如何使用地球的资源,
05:43
as to how we should be using the Earth's resources?
128
343260
3000
大家觉得这不是个问题吗?
05:46
Let's go back and visit our equation.
129
346260
2000
回到我们的等式。
05:48
In 2000, we had six billion people on the planet.
130
348260
3000
2000年,地球上有60亿人。
05:51
They were consuming what they were consuming --
131
351260
2000
他们消耗着他们所需要消耗的-
05:53
let's say one unit of consumption each.
132
353260
2000
我们假设每个人消耗一个单位的资源。
05:55
We have six billion units of consumption.
133
355260
3000
那我们就有60亿个单位消耗。
05:58
By 2050,
134
358260
2000
到2050年,
06:00
we're going to have nine billion people -- all the scientists agree.
135
360260
3000
我们就会有90亿人-所有的科学家都是这么认为。
06:03
They're all going to consume twice as much as they currently do --
136
363260
3000
他们都将消耗两倍于现在人均消耗的资源-
06:06
scientists, again, agree --
137
366260
2000
科学家也都同意这点-
06:08
because income is going to grow in developing countries
138
368260
3000
因为在发展中国家的收入都会增长
06:11
five times what it is today --
139
371260
2000
至今天的5倍-
06:13
on global average, about [2.9].
140
373260
2000
全球平均一下,大约是1.9倍。
06:15
So we're going to have 18 billion units of consumption.
141
375260
3000
这样我们就有了180亿单位的消耗。
06:19
Who have you heard talking lately
142
379260
3000
你听谁最近在说
06:22
that's said we have to triple production
143
382260
2000
我们一定要将食品和服务的产能
06:24
of goods and services?
144
384260
2000
增长三倍?
06:26
But that's what the math says.
145
386260
2000
但是算术上来讲就是这样的。
06:28
We're not going to be able to do that.
146
388260
2000
我们应付不了那样的情况。
06:30
We can get productivity up.
147
390260
2000
产能可以提升。
06:32
We can get efficiency up.
148
392260
2000
效率可以增加。
06:34
But we've also got to get consumption down.
149
394260
3000
但消耗也应该降低。
06:38
We need to use less
150
398260
2000
我们需要使用更少的资源
06:40
to make more.
151
400260
2000
来生产更多。
06:42
And then we need to use less again.
152
402260
2000
然后我们又要用得更少。
06:44
And then we need to consume less.
153
404260
2000
消耗得更少。
06:46
All of those things are part of that equation.
154
406260
3000
所有这些都是等式的一部分。
06:49
But it basically raises a fundamental question:
155
409260
3000
但这就带出一个最根本的问题:
06:52
should consumers have a choice
156
412260
2000
消费者是否应该有
06:54
about sustainability, about sustainable products?
157
414260
3000
对可持续性以及可持续商品的选择权?
06:57
Should you be able to buy a product that's sustainable
158
417260
2000
当一件可持续的产品紧挨着另一件不可持续的产品,
06:59
sitting next to one that isn't,
159
419260
2000
你是否能自觉选择去购买那件可持续的产品?
07:01
or should all the products on the shelf be sustainable?
160
421260
3000
或者所有架上的产品都应该是可持续的产品?
07:06
If they should all be sustainable on a finite planet,
161
426260
3000
如果在一个资源有限的星球上,它们应该全部都是可持续的产品,
07:09
how do you make that happen?
162
429260
3000
你怎么来实现它?
07:12
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S.
163
432260
2000
在美国普通消费者的平均每次购买东西的时间是1.8秒。
07:14
Okay, so let's be generous.
164
434260
2000
好,让我们宽松一点。
07:16
Let's say it's 3.5 seconds in Europe.
165
436260
3000
就假设欧洲的情况是3.5秒。
07:19
How do you evaluate all the scientific data
166
439260
3000
你要如何来评估关于一个产品的
07:22
around a product,
167
442260
2000
所有科学数据.
07:24
the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis?
168
444260
3000
这是每周都在变动的数据,如果不是每天变的话?
07:27
How do you get informed?
169
447260
2000
你如何得知?
07:29
You don't.
170
449260
2000
没办法。
07:33
Here's a little question.
171
453260
2000
这里就有个问题。
07:35
From a greenhouse gas perspective,
172
455260
2000
从温室气体的角度来看,
07:37
is lamb produced in the U.K.
173
457260
3000
一只英国产的羊羔
07:40
better than lamb produced in New Zealand,
174
460260
2000
是否比新西兰产的羊羔冷冻后运到
07:42
frozen and shipped to the U.K.?
175
462260
3000
英国更好?
07:45
Is a bad feeder lot operation for beef
176
465260
3000
一个糟糕的饲养牛场的操作
07:48
better or worse than
177
468260
3000
相比一个糟糕的放牧养牛操作
07:51
a bad grazing operation for beef?
178
471260
2000
是更好还是更差?
07:53
Do organic potatoes
179
473260
2000
有机土豆
07:55
actually have fewer toxic chemicals
180
475260
2000
相比起传统土豆真的就
07:57
used to produce them
181
477260
2000
在生产的过程中使用更少的
07:59
than conventional potatoes?
182
479260
2000
有毒化学物质来生产吗?
08:01
In every single case,
183
481260
2000
在每一个单独的案例中
08:03
the answer is "it depends."
184
483260
2000
答案总是“看情况”。
08:05
It depends on who produced it and how,
185
485260
3000
在每一个案例中都要看,
08:08
in every single instance.
186
488260
2000
是哪家生产的以及如何生产。
08:10
And there are many others.
187
490260
2000
当然还有很多别的例子。
08:12
How is a consumer going to walk through this minefield?
188
492260
2000
一个消费者要如何来跨过这个雷区?
08:14
They're not.
189
494260
2000
他们不会的。
08:16
They may have a lot of opinions about it,
190
496260
2000
他们可能会对此有很多看法,
08:18
but they're not going to be terribly informed.
191
498260
3000
但他们不会得到很多的信息。
08:21
Sustainability has got to be a pre-competitive issue.
192
501260
3000
可持续必须是一个竞争前的问题。
08:24
It's got to be something we all care about.
193
504260
3000
这一定是我们所有人都关心的事情。
08:29
And we need collusion.
194
509260
2000
我们需要共同谋划。
08:31
We need groups to work together that never have.
195
511260
3000
我们需要前所未有的集团与集团之间的合作。
08:34
We need Cargill to work with Bunge.
196
514260
3000
嘉吉要跟邦奇和作,
08:37
We need Coke to work with Pepsi.
197
517260
3000
可口要和百事合作,
08:40
We need Oxford to work with Cambridge.
198
520260
2000
牛津要与剑桥合作。
08:42
We need Greenpeace to work with WWF.
199
522260
2000
绿色和平组织也要跟世界野生动物基金合作。
08:44
Everybody's got to work together --
200
524260
2000
每个人都要同心协力-
08:46
China and the U.S.
201
526260
2000
中国与美国。
08:48
We need to begin to manage this planet
202
528260
2000
我们要开始管理这颗行星
08:50
as if our life depended on it,
203
530260
2000
就好像我们的生命都依赖于它,
08:52
because it does,
204
532260
2000
因为事实的确如此,
08:54
it fundamentally does.
205
534260
2000
根本上就是这样。
08:56
But we can't do everything.
206
536260
2000
但是我们也不是什么都能做。
08:58
Even if we get everybody working on it,
207
538260
2000
就算我们让所有人一起参与进来,
09:00
we've got to be strategic.
208
540260
2000
我们需要有策略。
09:02
We need to focus on the where,
209
542260
2000
我们需要关注“在哪里”,
09:04
the what and the who.
210
544260
2000
“做什么”以及“和谁”。
09:06
So, the where:
211
546260
2000
那么,在哪里:
09:08
We've identified 35 places globally that we need to work.
212
548260
2000
我们已经定位了全球35个我们需要展开工作的地方。
09:10
These are the places that are the richest in biodiversity
213
550260
3000
这些是生物多样性最最丰富的地方
09:13
and the most important from an ecosystem function point-of-view.
214
553260
3000
也是从生态系统功能角度来讲最重要的。
09:16
We have to work in these places.
215
556260
2000
我们一定要在这些地方开展工作。
09:18
We have to save these places if we want a chance in hell
216
558260
3000
如果我们的的确确想要拯救这些我们所知的生物多样性,
09:21
of preserving biodiversity as we know it.
217
561260
3000
我们必须要拯救这些地方。
09:26
We looked at the threats to these places.
218
566260
2000
我们观察了对这些地方的威胁。
09:28
These are the 15 commodities
219
568260
2000
有15种商品的开发过程
09:30
that fundamentally pose the biggest threats
220
570260
2000
严重威胁着
09:32
to these places
221
572260
2000
这些地方。
09:34
because of deforestation,
222
574260
2000
因为森林采伐,
09:36
soil loss, water use, pesticide use,
223
576260
3000
土地流失,水源利用,杀虫剂的使用,
09:39
over-fishing, etc.
224
579260
3000
以及过度捕捞等等。
09:44
So we've got 35 places,
225
584260
3000
所以我们有35个地方
09:47
we've got 15 priority commodities,
226
587260
2000
以及15种主要主要商品,
09:49
who do we work with
227
589260
2000
我们与谁合作
09:51
to change the way those commodities are produced?
228
591260
3000
来改变这些商品的生产方式呢?
09:54
Are we going to work with 6.9 billion consumers?
229
594260
3000
是要跟69亿消费者吗?
09:58
Let's see, that's about 7,000 languages,
230
598260
3000
让我们来看一下,他们大概讲着7000种语言,
10:01
350 major languages --
231
601260
2000
350种主要语言
10:03
a lot of work there.
232
603260
2000
那可是非常大的工作量。
10:05
I don't see anybody actually being able
233
605260
2000
我并不认为任何人可以
10:07
to do that very effectively.
234
607260
2000
有效率的来那样做。
10:09
Are we going to work with 1.5 billion producers?
235
609260
3000
我们要和15亿的生产者合作吗?
10:13
Again, a daunting task.
236
613260
3000
一样,令人却步的任务。
10:16
There must be a better way.
237
616260
3000
一定要有更好的办法。
10:19
300 to 500 companies
238
619260
2000
300至500家公司
10:21
control 70 percent or more
239
621260
2000
控制着70%或更多产品,
10:23
of the trade of each of the 15 commodities
240
623260
3000
这些产品就是我们所鉴别出的15种
10:26
that we've identified as the most significant.
241
626260
3000
最重要的贸易商品。
10:29
If we work with those, if we change those companies
242
629260
3000
如果与这些公司合作,如果我们可以改变这些公司
10:32
and the way they do business,
243
632260
2000
和他们的经营方式,
10:34
then the rest will happen automatically.
244
634260
3000
剩下的就水到渠成。
10:38
So, we went through our 15 commodities.
245
638260
2000
所以我们研究了这我们所列出的15种商品。
10:40
This is nine of them.
246
640260
2000
这是其中的9种。
10:42
We lined them up side-by-side,
247
642260
2000
我们将它们挨个排对,
10:44
and we put the names of the companies that work
248
644260
2000
同时也将在经营这些商品的公司名字
10:46
on each of those.
249
646260
3000
放上去。
10:49
And if you go through the first 25 or 30 names
250
649260
2000
然后当你看到经营每种商品的公司
10:51
of each of the commodities,
251
651260
2000
最开头的25到30个名字,
10:53
what you begin to see is,
252
653260
2000
你开始发现了
10:55
gosh, there's Cargill here, there's Cargill there,
253
655260
3000
天哪,这里有嘉吉,那里也有嘉吉,
10:58
there's Cargill everywhere.
254
658260
2000
到处都是嘉吉。
11:00
In fact, these names start coming up over and over again.
255
660260
3000
事实上,这些名字不断的重复。
11:03
So we did the analysis again a slightly different way.
256
663260
3000
所以我们用稍微不同的方法重新分析了一遍。
11:07
We said: if we take the top hundred companies,
257
667260
3000
我们假设:如果我们拿这前一百名的公司来看,
11:10
what percentage
258
670260
2000
在所有这15种商品上
11:12
of all 15 commodities
259
672260
3000
他们有接触,购买或者销售
11:15
do they touch, buy or sell?
260
675260
3000
的百分比是多少?
11:18
And what we found is it's 25 percent.
261
678260
3000
我们所发现的是25%的比例。
11:22
So 100 companies
262
682260
2000
那就是100家公司
11:24
control 25 percent of the trade
263
684260
3000
控制着这行星上
11:27
of all 15 of the most significant
264
687260
2000
15种最重要的商品
11:29
commodities on the planet.
265
689260
3000
25%的交易量。
11:32
We can get our arms around a hundred companies.
266
692260
3000
我们能够围绕这100家公司来展开工作。
11:35
A hundred companies, we can work with.
267
695260
3000
100家公司,我们能应付过来。
11:38
Why is 25 percent important?
268
698260
3000
为什么这25%这么重要?
11:41
Because if these companies demand sustainable products,
269
701260
3000
因为如果这些公司要求可持续的产品,
11:44
they'll pull 40 to 50 percent of production.
270
704260
3000
他们会拉动40%到50%的生产。
11:48
Companies can push producers
271
708260
3000
公司推动生产商
11:51
faster than consumers can.
272
711260
3000
可比消费者更快多了。
11:54
By companies asking for this,
273
714260
2000
通过公司这样的要求
11:56
we can leverage production so much faster
274
716260
3000
相较于等着消费者来做改变
11:59
than by waiting for consumers to do it.
275
719260
2000
更快地促进了生产方式转变。
12:01
After 40 years, the global organic movement
276
721260
3000
40年之后,全球有机运动
12:04
has achieved 0.7 of one percent
277
724260
2000
实现了百分之0.7的
12:06
of global food.
278
726260
2000
全球食品有机化。
12:08
We can't wait that long.
279
728260
2000
我们等不了这么久。
12:10
We don't have that kind of time.
280
730260
2000
我们没有太多时间。
12:12
We need change
281
732260
2000
我们需要加速
12:14
that's going to accelerate.
282
734260
3000
可持续性转变。
12:17
Even working with individual companies
283
737260
2000
即使与单独的公司合作
12:19
is not probably going to get us there.
284
739260
2000
也不大可能让我们达成目标
12:21
We need to begin to work with industries.
285
741260
3000
我们需要与整个行业合作。
12:24
So we've started roundtables
286
744260
2000
所以我们发起了
12:26
where we bring together the entire value chain,
287
746260
2000
聚集了整条价值链的圆桌会议,
12:28
from producers
288
748260
2000
从生产商,
12:30
all the way to the retailers and brands.
289
750260
2000
一路下来到零售商和各大品牌。
12:32
We bring in civil society, we bring in NGOs,
290
752260
2000
我们也带进民间团体和非政府组织,
12:34
we bring in researchers and scientists
291
754260
2000
我们也带进研究人员和科学家
12:36
to have an informed discussion --
292
756260
2000
以确保有一个信息充分的交流-
12:38
sometimes a battle royale --
293
758260
2000
有时候像一场大逃杀-
12:40
to figure out what are the key impacts
294
760260
3000
来指明这些产品的
12:43
of these products,
295
763260
2000
主要影响是什么,
12:45
what is a global benchmark,
296
765260
1000
什么是一个全球标准,
12:46
what's an acceptable impact,
297
766260
2000
什么是可以接受的影响,
12:48
and design standards around that.
298
768260
3000
并且围绕这些来制定标准。
12:52
It's not all fun and games.
299
772260
3000
这过程并不都是很有趣。
12:56
In salmon aquaculture,
300
776260
2000
六年前,
12:58
we kicked off a roundtable
301
778260
2000
我们在鲑鱼水产业中
13:00
almost six years ago.
302
780260
2000
开展了一个圆桌会议。
13:02
Eight entities came to the table.
303
782260
3000
8个实体公司加入。
13:05
We eventually got, I think, 60 percent
304
785260
2000
最终我们邀请到了全球60%
13:07
of global production at the table
305
787260
2000
的生产商以及25%的需求商
13:09
and 25 percent of demand at the table.
306
789260
3000
来到会议桌前。
13:12
Three of the original eight entities were suing each other.
307
792260
3000
在这之前8家中的三家在互相起诉。
13:15
And yet, next week, we launch
308
795260
3000
然而就在下周,我们将启动
13:18
globally verified, vetted and certified
309
798260
3000
全球范围对鲑鱼水产业
13:21
standards for salmon aquaculture.
310
801260
3000
验证,审核以及认证的标准。
13:24
It can happen.
311
804260
2000
这是可以实现的。
13:26
(Applause)
312
806260
7000
(掌声)
13:33
So what brings
313
813260
3000
那是什么将
13:36
the different entities to the table?
314
816260
3000
这些不同的企业带到桌边?
13:40
It's risk and demand.
315
820260
2000
是风险和需求。
13:42
For the big companies, it's reputational risk,
316
822260
2000
对于大企业,有它的声誉风险,
13:44
but more importantly,
317
824260
2000
但更重要的是,
13:46
they don't care what the price of commodities is.
318
826260
2000
他们无所谓商品的价格。
13:48
If they don't have commodities, they don't have a business.
319
828260
3000
如果他们没有商品,就没生意做了。
13:51
They care about availability,
320
831260
2000
他们关心的是可利用性,
13:53
so the big risk for them is not having product at all.
321
833260
3000
对他们来说最大的风险就是没有产品了。
13:56
For the producers,
322
836260
2000
对于生产商来说,
13:58
if a buyer wants to buy something produced a certain way,
323
838260
3000
如果购买者对产品有特定的要求,
14:01
that's what brings them to the table.
324
841260
2000
这就是他们要来的原因。
14:03
So it's the demand that brings them to the table.
325
843260
3000
所以是需求将他们聚拢到会议桌边。
14:06
The good news is
326
846260
2000
好消息是
14:08
we identified a hundred companies two years ago.
327
848260
2000
两年前我们认定了一百家企业。
14:10
In the last 18 months, we've signed agreements
328
850260
2000
过去的18个月里,
14:12
with 40 of those hundred companies
329
852260
2000
我们和100家中的40家签订了协议
14:14
to begin to work with them on their supply chain.
330
854260
2000
并开始和他们的供应链合作。
14:16
And in the next 18 months,
331
856260
3000
在未来的18个月里,
14:19
we will have signed up to work with another 40,
332
859260
3000
我们会与另外的40家企业签协议,
14:22
and we think we'll get those signed as well.
333
862260
2000
我们认为我们也会成功的签下这些。
14:24
Now what we're doing is bringing the CEOs
334
864260
2000
现在我们所做的是邀请
14:26
of these 80 companies together
335
866260
2000
所有这80家公司的主管们
14:28
to help twist the arms of the final 20,
336
868260
3000
来一起努力鼓动最后的20家
14:31
to bring them to the table,
337
871260
2000
加入进来。
14:33
because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs,
338
873260
3000
因为他们不喜欢非政府组织,他们从未和非政府组织合作过,
14:36
they're concerned about this, they're concerned about that,
339
876260
2000
他们担心这个担心那个,
14:38
but we all need to be in this together.
340
878260
2000
但是我们一定要一起处理这个问题。
14:40
So we're pulling out all the stops.
341
880260
2000
我们正在竭尽所能使圆桌会议谈判下去。
14:42
We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
342
882260
3000
我们正在用一切手段促使他们来到谈判桌前。
14:46
One company we're working with that's begun --
343
886260
2000
一家我们从一开始就在做工作的公司
14:48
in baby steps, perhaps --
344
888260
2000
在最初始的阶段可能是-
14:50
but has begun this journey on sustainability is Cargill.
345
890260
3000
但已经开始踏上这条可持续性发展道路的就是嘉吉公司。
14:53
They've funded research that shows
346
893260
3000
他们所资助的研究显示
14:56
that we can double global palm oil production
347
896260
2000
在未来的20年里我们可以一棵棕榈树都不砍就
14:58
without cutting a single tree in the next 20 years,
348
898260
3000
将全球棕榈油产量翻一翻,
15:01
and do it all in Borneo alone
349
901260
2000
而且这全部只在婆罗洲种植,
15:03
by planting on land that's already degraded.
350
903260
2000
在那些早已经退化的的土地上可再种植。
15:05
The study shows that the highest net present value
351
905260
3000
这项研究显示棕榈油
15:08
for palm oil
352
908260
2000
最高的净现值
15:10
is on land that's been degraded.
353
910260
3000
是在退化的土地上产生的。
15:13
They're also undertaking a study to look at
354
913260
2000
他们也正着手另一项关于
15:15
all of their supplies of palm oil
355
915260
3000
他们的棕榈油供应的研究
15:18
to see if they could be certified
356
918260
2000
以确认是否他们能通过认证
15:20
and what they would need to change in order to become third-party certified
357
920260
3000
以及他们需要做什么样的改变能让他们在一个可靠的认证方案下
15:23
under a credible certification program.
358
923260
3000
通过第三方认证。
15:27
Why is Cargill important?
359
927260
2000
为什么嘉吉公司这么重要?
15:29
Because Cargill has 20 to 25 percent
360
929260
2000
因为嘉吉拥有全球20%到25%的
15:31
of global palm oil.
361
931260
2000
棕榈油。
15:33
If Cargill makes a decision,
362
933260
2000
如果嘉吉做了可持续性发展决定,
15:35
the entire palm oil industry moves,
363
935260
3000
整个棕榈油行业都要变动,
15:38
or at least 40 or 50 percent of it.
364
938260
2000
或者至少40%到50的变化。
15:40
That's not insignificant.
365
940260
2000
那可不是一个微不足道的比例。
15:42
More importantly, Cargill and one other company
366
942260
2000
更重要的是,嘉吉和另一家公司
15:44
ship 50 percent of the palm oil
367
944260
3000
占据了一半
15:47
that goes to China.
368
947260
2000
卖向中国市场的棕榈油。
15:49
We don't have to change the way
369
949260
2000
我们不用改变任何一家中国公司
15:51
a single Chinese company works
370
951260
2000
的运作方式,
15:53
if we get Cargill to only send
371
953260
2000
假如让嘉吉只卖
15:55
sustainable palm oil to China.
372
955260
3000
可持续性的棕榈油给中国。
15:58
It's a pre-competitive issue.
373
958260
2000
这是一个“竞争前”议题。
16:00
All the palm oil going there is good.
374
960260
2000
所有送去的棕榈油都是可持续性的。
16:02
Buy it.
375
962260
2000
买吧。
16:04
Mars is also on a similar journey.
376
964260
3000
玛氏也在经历一个类似的状况。
16:07
Now most people understand that Mars is a chocolate company,
377
967260
3000
现在大部分的人都认可玛氏是一个巧克力公司。
16:10
but Mars has made sustainability pledges
378
970260
2000
但玛氏已经做出关于可持续的承诺,
16:12
to buy only certified product for all of its seafood.
379
972260
3000
只购买经过认证的产品来加工它所有的海产食品。
16:15
It turns out Mars buys more seafood than Walmart
380
975260
2000
原来玛氏所购买的海产食品比沃尔玛还要多
16:17
because of pet food.
381
977260
2000
因为它生产宠物食品。
16:19
But they're doing some really interesting things around chocolate,
382
979260
3000
但是他们正在做一些关于巧克力的研究,
16:22
and it all comes from the fact
383
982260
2000
而这一切都是因为
16:24
that Mars wants to be in business in the future.
384
984260
3000
玛氏想要在未来扩大它的业务。
16:27
And what they see is that they need to
385
987260
2000
他们认为他们需要
16:29
improve chocolate production.
386
989260
3000
改善巧克力的产能。
16:32
On any given plantation,
387
992260
2000
在任何的种植场里,
16:34
20 percent of the trees produce 80 percent of the crop,
388
994260
3000
20%的树产出了80%的产量,
16:37
so Mars is looking at the genome,
389
997260
2000
所以玛氏把目光对准基因组,
16:39
they're sequencing the genome of the cocoa plant.
390
999260
2000
他们在将可可树的基因进行排序。
16:41
They're doing it with IBM and the USDA,
391
1001260
2000
他们正和IBM以及美国农业部合作,
16:43
and they're putting it in the public domain
392
1003260
2000
并向公众领域开放该项目,
16:45
because they want everybody to have access to this data,
393
1005260
3000
他们希望所有人都能接触到这些数据,
16:48
because they want everybody to help them
394
1008260
2000
因为他们希望所有人都能来帮一把
16:50
make cocoa more productive and more sustainable.
395
1010260
3000
将可可变得更高产更可持续。
16:53
What they've realized
396
1013260
2000
他们所发现的是
16:55
is that if they can identify the traits
397
1015260
2000
如果可以鉴别出
16:57
on productivity and drought tolerance,
398
1017260
3000
决定产量及耐旱度的性状,
17:00
they can produce 320 percent as much cocoa
399
1020260
3000
他们可以用40%的土地
17:03
on 40 percent of the land.
400
1023260
3000
生产出320%的可可。
17:06
The rest of the land can be used for something else.
401
1026260
3000
多出来的土地可以留作他用。
17:09
It's more with less and less again.
402
1029260
3000
又是一个生产更多消耗更少的例子。
17:12
That's what the future has got to be,
403
1032260
2000
这才是未来必经之路,
17:14
and putting it in the public domain is smart.
404
1034260
3000
把这计划向公共领域开放是明智的。
17:17
They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company,
405
1037260
3000
他们不想成为一个知识产权公司,他们想做一家巧克力公司,
17:20
but they want to be a chocolate company forever.
406
1040260
3000
而且是想永远做一家巧克力公司。
17:23
Now, the price of food, many people complain about,
407
1043260
3000
现在很多人抱怨食品的价格,
17:26
but in fact, the price of food is going down,
408
1046260
3000
但事实上食品价格一直在持续地降低,
17:29
and that's odd because in fact,
409
1049260
2000
那是蛮怪的,因为事实上,
17:31
consumers are not paying for the true cost of food.
410
1051260
3000
消费者们并没有在支付食品的真正成本。
17:34
If you take a look just at water,
411
1054260
2000
如果你看下用水的情况
17:36
what we see is that,
412
1056260
2000
我们所发现的是,
17:38
with four very common products,
413
1058260
3000
在4种非常普遍的产品中,
17:41
you look at how much a farmer produced to make those products,
414
1061260
3000
看一下每个农民要生产多少来制造这些产品,
17:44
and then you look at how much water input was put into them,
415
1064260
3000
再看需要多少水来投入生产,
17:47
and then you look at what the farmer was paid.
416
1067260
3000
然后看下农民拿多少钱,
17:50
If you divide the amount of water
417
1070260
2000
如果把用水量
17:52
into what the farmer was paid,
418
1072260
2000
除一下农民收入,
17:54
the farmer didn't receive enough money
419
1074260
2000
农民拿的钱还不够
17:56
to pay a decent price for water in any of those commodities.
420
1076260
3000
来为这些商品生产过程中的用水支付一个合适的价钱。
17:59
That is an externality by definition.
421
1079260
2000
那就是一个标准的外部经济效益。
18:01
This is the subsidy from nature.
422
1081260
2000
这是从大自然那拿的津贴。
18:03
Coca-Cola, they've worked a lot on water,
423
1083260
3000
可口可乐,他们生产要用很多水,
18:06
but right now, they're entering into 17-year contracts
424
1086260
3000
现在,他们正和土耳其的种植者签订
18:09
with growers in Turkey
425
1089260
2000
17年的协议
18:11
to sell juice into Europe,
426
1091260
2000
来把果汁出售到欧洲,
18:13
and they're doing that because they want to have a product
427
1093260
3000
他们这样做是因为他们想要有一个
18:16
that's closer to the European market.
428
1096260
2000
比较接近欧洲市场的产品。
18:18
But they're not just buying the juice;
429
1098260
2000
但他们不仅仅买走果汁;
18:20
they're also buying the carbon in the trees
430
1100260
3000
也买走了树里的碳
18:23
to offset the shipment costs associated with carbon
431
1103260
2000
来抵消将产品送进欧洲时
18:25
to get the product into Europe.
432
1105260
3000
与碳有关的运输成本。
18:28
There's carbon that's being bought with sugar,
433
1108260
3000
有和糖,咖啡,牛肉一同
18:31
with coffee, with beef.
434
1111260
2000
被买去的碳。
18:33
This is called bundling. It's bringing those externalities
435
1113260
2000
这就叫捆绑销售,它将这些外部经济效益
18:35
back into the price of the commodity.
436
1115260
3000
带入了这商品的价格中。
18:39
We need to take what we've learned in private, voluntary standards
437
1119260
3000
我们需要把从世界上最好的生产者
18:42
of what the best producers in the world are doing
438
1122260
3000
那所了解到个人,自发的标准
18:45
and use that to inform government regulation,
439
1125260
3000
用来引导政府监管,
18:48
so we can shift the entire performance curve.
440
1128260
3000
我们可以迁移整个效益曲线。
18:51
We can't just focus on identifying the best;
441
1131260
2000
我们不能仅仅盯着最好的;
18:53
we've got to move the rest.
442
1133260
3000
也一定要带动其他的。
18:56
The issue isn't what to think, it's how to think.
443
1136260
3000
现在不是该想什么,而是怎么去想的问题。
18:59
These companies have begun to think differently.
444
1139260
2000
这些公司已经开始改变思路了。
19:01
They're on a journey; there's no turning back.
445
1141260
3000
他们踏上了这条可持续性发展道路,就再也不能退缩了。
19:04
We're all on that same journey with them.
446
1144260
3000
我们也在相同的道路上。
19:07
We have to really begin to change
447
1147260
3000
我们一定要开始改变
19:10
the way we think about everything.
448
1150260
2000
我们对所有事情的看法。
19:12
Whatever was sustainable on a planet of six billion
449
1152260
3000
能够支持地球上有60亿人口的做法
19:15
is not going to be sustainable on a planet with nine.
450
1155260
3000
在90亿人口的情况下是行不通的。
19:18
Thank you.
451
1158260
2000
谢谢。
19:20
(Applause)
452
1160260
3000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。