Jason Clay: How big brands can help save biodiversity

66,655 views ・ 2010-08-16

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Joana Barata Correia Revisora: Leonardo Gonçalves
00:16
I grew up on a small farm in Missouri.
0
16260
3000
Cresci numa pequena quinta no Missouri.
00:19
We lived on less than a dollar a day
1
19260
2000
Vivemos com menos de um dólar por dia,
00:21
for about 15 years.
2
21260
2000
durante cerca de 15 anos.
00:23
I got a scholarship, went to university,
3
23260
3000
Recebi uma bolsa, fui para a universidade,
00:26
studied international agriculture, studied anthropology,
4
26260
3000
estudei agricultura internacional, estudei antropologia,
00:29
and decided I was going to give back.
5
29260
2000
e decidi que iria recompensar.
00:31
I was going to work with small farmers.
6
31260
2000
Decidi que ia trabalhar com pequenos agricultores,
00:33
I was going to help alleviate poverty.
7
33260
2000
que ia ajudar a aliviar a pobreza.
00:35
I was going to work on international development,
8
35260
3000
que ia trabalhar em desenvolvimento internacional.
00:38
and then I took a turn
9
38260
3000
Depois fiz um desvio e acabei
00:41
and ended up here.
10
41260
3000
aqui.
00:44
Now, if you get a Ph.D., and you decide not to teach,
11
44260
2000
Se temos um doutoramento e decidimos não dar aulas,
00:46
you don't always end up in a place like this.
12
46260
2000
nem sempre se acaba num sítio destes.
00:48
It's a choice. You might end up driving a taxicab.
13
48260
3000
É uma escolha. Podemos acabar a conduzir um táxi.
00:51
You could be in New York.
14
51260
3000
Podemos acabar em Nova Iorque.
00:55
What I found was,
15
55260
2000
Descobri, quando comecei a trabalhar com refugiados e vítimas de fome
00:57
I started working with refugees and famine victims --
16
57260
3000
01:00
small farmers, all, or nearly all --
17
60260
3000
que todos os pequenos agricultores, ou praticamente todos,
01:03
who had been dispossessed and displaced.
18
63260
3000
tinham sido espoliados e deslocalizados.
01:07
Now, what I'd been trained to do
19
67260
3000
Eu tinha aprendido a fazer
01:10
was methodological research on such people.
20
70260
3000
investigação metodológica neste tipo de pessoas.
01:13
So I did it: I found out how many women
21
73260
3000
Foi o que fiz e descobri quantas mulheres
01:16
had been raped en route to these camps.
22
76260
3000
tinham sido violadas a caminho desses campos.
01:19
I found out how many people had been put in jail,
23
79260
3000
Descobri quantas pessoas tinham sido presas,
01:22
how many family members had been killed.
24
82260
3000
quantos membros de famílias tinham sido mortos.
01:25
I assessed how long they were going to stay
25
85260
2000
Avaliei quanto tempo iriam ficar
01:27
and how much it would take to feed them.
26
87260
2000
e quanto seria necessário para os alimentar.
01:29
And I got really good at predicting
27
89260
2000
E tornei-me muito bom a calcular
01:31
how many body bags you would need
28
91260
2000
quantos sacos para cadáveres seriam necessários
01:33
for the people who were going to die in these camps.
29
93260
3000
para as pessoas que iam morrer nesses campos.
01:36
Now this is God's work, but it's not my work.
30
96260
3000
Isto é a obra de Deus, mas não é a minha obra.
01:39
It's not the work I set out to do.
31
99260
3000
Não é o trabalho que tinha decidido fazer.
01:45
So I was at a Grateful Dead benefit concert on the rainforests
32
105260
3000
Em 1988, eu estava num concerto da banda "Grateful Dead"
01:48
in 1988.
33
108260
3000
em benefício das florestas tropicais
01:51
I met a guy -- the guy on the left.
34
111260
3000
Conheci um tipo — o tipo da esquerda.
01:54
His name was Ben.
35
114260
2000
Chamava-se Ben.
Ele perguntou: "Que posso fazer para salvar as florestas tropicais?"
01:56
He said, "What can I do to save the rainforests?"
36
116260
2000
01:58
I said, "Well, Ben, what do you do?"
37
118260
2000
E eu: "O que é que fazes na vida?"
02:00
"I make ice cream."
38
120260
2000
"Faço gelados."
02:02
So I said, "Well, you've got to make
39
122260
2000
E eu: "Então tens de fazer um gelado de floresta tropical.
02:04
a rainforest ice cream.
40
124260
2000
02:06
And you've got to use nuts from the rainforests
41
126260
2000
"Tens de usar frutos secos das florestas tropicais
02:08
to show that forests are worth more as forests
42
128260
2000
"para mostrar que essas florestas são mais valiosas como florestas
02:10
than they are as pasture."
43
130260
3000
"do que como campos de pastagem."
02:13
He said, "Okay."
44
133260
2000
Ele disse: "Ok."
02:15
Within a year,
45
135260
2000
Passado um ano,
02:17
Rainforest Crunch was on the shelves.
46
137260
2000
o gelado Rainforest Crunch estava nas prateleiras.
02:19
It was a great success.
47
139260
2000
Foi um enorme sucesso.
02:21
We did our first million-dollars-worth of trade
48
141260
3000
Fizemos o nosso primeiro milhão de dólares de comércio
02:24
by buying on 30 days and selling on 21.
49
144260
3000
ao comprar a 30 dias e vender a 21 dias.
02:27
That gets your adrenaline going.
50
147260
3000
Isto faz a adrenalina subir.
02:30
Then we had a four and a half million-dollar line of credit
51
150260
2000
A certa altura tínhamos 4,5 milhões de dólares de crédito,
02:32
because we were credit-worthy at that point.
52
152260
3000
porque nessa altura já tínhamos crédito.
02:35
We had 15 to 20, maybe 22 percent
53
155260
2000
Tínhamos 15 a 20, talvez 22% do mercado global de castanha do Brasil.
02:37
of the global Brazil-nut market.
54
157260
2000
02:39
We paid two to three times more than anybody else.
55
159260
3000
Pagávamos 2 a 3 vezes mais do que qualquer outro.
02:42
Everybody else raised their prices to the gatherers of Brazil nuts
56
162260
3000
Toda a gente subiu os preços aos apanhadores de castanha do Brasil
02:45
because we would buy it otherwise.
57
165260
3000
porque nós compraríamos o produto de qualquer forma.
02:49
A great success.
58
169260
2000
Um enorme sucesso.
02:51
50 companies signed up, 200 products came out,
59
171260
3000
Inscreveram-se 50 empresas, comercializaram-se 200 produtos,
02:54
generated 100 million in sales.
60
174260
3000
e geraram 100 milhões em vendas.
02:59
It failed.
61
179260
2000
E falhou.
03:01
Why did it fail?
62
181260
2000
Porque é que falhou?
03:03
Because the people who were gathering Brazil nuts
63
183260
2000
Porque as pessoas que apanhavam a castanha no Brasil
03:05
weren't the same people who were cutting the forests.
64
185260
3000
não eram as mesmas pessoas que estavam a cortar as florestas.
03:08
And the people who made money from Brazil nuts
65
188260
3000
As pessoas que faziam dinheiro da castanha do Brasil
03:11
were not the people who made money from cutting the forests.
66
191260
3000
não eram as pessoas que faziam dinheiro a cortar as florestas.
03:14
We were attacking the wrong driver.
67
194260
2000
Estávamos a atacar a fonte errada.
03:16
We needed to be working on beef.
68
196260
2000
Tínhamos de trabalhar em carne de vaca.
03:18
We needed to be working on lumber.
69
198260
2000
Tínhamos de trabalhar em madeira.
03:20
We needed to be working on soy --
70
200260
2000
Tínhamos de trabalhar em soja
03:22
things that we were not focused on.
71
202260
3000
— tudo coisas em que não estávamos focados.
03:25
So let's go back to Sudan.
72
205260
2000
Vamos voltar ao Sudão.
03:27
I often talk to refugees:
73
207260
2000
Eu digo muitas vezes a refugiados:
03:29
"Why was it that the West didn't realize
74
209260
3000
"Porque que é que o Ocidente não percebeu
03:32
that famines are caused by policies and politics,
75
212260
2000
"que as fomes são causadas por regulamentos e políticas,
03:34
not by weather?"
76
214260
2000
"e não pela meteorologia?"
03:36
And this farmer said to me, one day,
77
216260
3000
Um agricultor disse-me um dia uma coisa muito profunda:
03:39
something that was very profound.
78
219260
2000
03:41
He said, "You can't wake a person who's pretending to sleep."
79
221260
3000
"Não podes acordar a pessoa que está a fingir que está a dormir."
03:44
(Laughter)
80
224260
2000
(Risos)
03:46
Okay. Fast forward.
81
226260
3000
Ok. Avançando.
03:49
We live on a planet.
82
229260
3000
Vivemos num planeta.
03:52
There's just one of them.
83
232260
2000
Só existe um planeta.
03:54
We've got to wake up to the fact
84
234260
2000
Temos de acordar para o facto de que não temos outro
03:56
that we don't have any more
85
236260
2000
e de que este é um planeta finito.
03:58
and that this is a finite planet.
86
238260
2000
04:00
We know the limits of the resources we have.
87
240260
3000
Sabemos os limites dos recursos que temos.
04:03
We may be able to use them differently.
88
243260
2000
Talvez possamos usá-los de modo diferente.
04:05
We may have some innovative, new ideas.
89
245260
2000
Talvez tenhamos ideias inovadoras e novas.
04:07
But in general, this is what we've got.
90
247260
2000
Mas em geral, isto é o que temos.
04:09
There's no more of it.
91
249260
3000
Não temos mais do que isto.
04:12
There's a basic equation that we can't get away from.
92
252260
3000
Há uma equação básica de que não podemos fugir.
04:15
Population times consumption
93
255260
2000
População multiplicada por consumo
04:17
has got to have some kind of relationship to the planet,
94
257260
3000
tem de estar de alguma forma relacionada com o planeta,
04:20
and right now, it's a simple "not equal."
95
260260
3000
e neste momento, é simplesmente "não igual."
04:24
Our work shows that we're living
96
264260
2000
O nosso trabalho mostra-nos que estamos a viver
04:26
at about 1.3 planets.
97
266260
2000
em cerca de 1,3 planetas.
04:28
Since 1990,
98
268260
2000
Desde 1990, passámos o limite
04:30
we crossed the line
99
270260
2000
04:32
of being in a sustainable relationship to the planet.
100
272260
3000
de ter uma relação sustentável com o planeta.
04:35
Now we're at 1.3.
101
275260
2000
Agora estamos com 1,3.
04:37
If we were farmers, we'd be eating our seed.
102
277260
3000
Se fôssemos agricultores, estaríamos a comer as nossas sementes.
04:40
For bankers, we'd be living off the principal, not the interest.
103
280260
3000
Para banqueiros, estaríamos a viver do capital, e não dos juros.
04:43
This is where we stand today.
104
283260
3000
É aqui que estamos hoje.
04:46
A lot of people like to point
105
286260
3000
Muita gente gosta de apontar para outra razão,
04:49
to some place else as the cause of the problem.
106
289260
3000
como sendo a fonte do problema.
04:52
It's always population growth.
107
292260
2000
É sempre o crescimento da população.
04:54
Population growth's important,
108
294260
2000
O crescimento da população é importante,
04:56
but it's also about how much each person consumes.
109
296260
3000
mas também é quanto cada pessoa consome.
05:00
So when the average American
110
300260
2000
Quando o cidadão americano consome, em média, 43 vezes mais
05:02
consumes 43 times as much
111
302260
3000
05:05
as the average African,
112
305260
3000
do que o cidadão africano comum,
temos de pensar que o consumo é um problema.
05:08
we've got to think that consumption is an issue.
113
308260
2000
05:10
It's not just about population,
114
310260
2000
Não se trata apenas de população,
05:12
and it's not just about them; it's about us.
115
312260
3000
e não se trata apenas deles, trata-se de nós.
05:16
But it's not just about people;
116
316260
2000
Não se trata apenas de pessoas,
05:18
it's about lifestyles.
117
318260
2000
trata-se de estilos de vida.
05:20
There's very good evidence --
118
320260
2000
Há boas provas
05:22
again, we don't necessarily have
119
322260
2000
— mais uma vez, não temos ainda uma metodologia
05:24
a peer-reviewed methodology
120
324260
2000
revista e testada independentemente —
05:26
that's bulletproof yet --
121
326260
2000
05:28
but there's very good evidence
122
328260
2000
mas há boas provas
05:30
that the average cat in Europe
123
330260
2000
de que o gato médio, na Europa,
05:32
has a larger environmental footprint in its lifetime
124
332260
3000
tem uma maior pegada ambiental durante a sua vida
05:35
than the average African.
125
335260
3000
do que o cidadão comum africano.
05:38
You think that's not an issue going forward?
126
338260
3000
Pensam que isto não é um problema daqui para a frente?
05:41
You think that's not a question
127
341260
2000
Pensam que isto não é uma questão
05:43
as to how we should be using the Earth's resources?
128
343260
3000
de como devíamos estar a utilizar os recursos da Terra?
05:46
Let's go back and visit our equation.
129
346260
2000
Vamos voltar atrás e revisitar a nossa equação.
05:48
In 2000, we had six billion people on the planet.
130
348260
3000
Em 2000, tínhamos 6 mil milhões de pessoas no planeta,
05:51
They were consuming what they were consuming --
131
351260
2000
que consumiam o que consumiam
05:53
let's say one unit of consumption each.
132
353260
2000
— digamos que cada pessoa consumia uma unidade de consumo.
05:55
We have six billion units of consumption.
133
355260
3000
Temos pois 6 mil milhões de unidades de consumo.
05:58
By 2050,
134
358260
2000
Em 2050, vamos ter 9 mil milhões de pessoas
06:00
we're going to have nine billion people -- all the scientists agree.
135
360260
3000
— todos os cientistas concordam.
06:03
They're all going to consume twice as much as they currently do --
136
363260
3000
Todos vão consumir o dobro do que se consome hoje em dia
06:06
scientists, again, agree --
137
366260
2000
— os cientistas concordam, mais uma vez —
06:08
because income is going to grow in developing countries
138
368260
3000
já que o rendimento, nos países em desenvolvimento,
06:11
five times what it is today --
139
371260
2000
vai crescer 5 vezes o nível que tem hoje em dia
06:13
on global average, about [2.9].
140
373260
2000
na média global, vai crescer 1,9.
06:15
So we're going to have 18 billion units of consumption.
141
375260
3000
Isso dá 18 mil milhões de unidades de consumo.
06:19
Who have you heard talking lately
142
379260
3000
Quem é que ouviram dizer ultimamente
06:22
that's said we have to triple production
143
382260
2000
que vamos triplicar a produção de bens e serviços?
06:24
of goods and services?
144
384260
2000
06:26
But that's what the math says.
145
386260
2000
Mas isto é o que a matemática nos diz.
06:28
We're not going to be able to do that.
146
388260
2000
Não vamos conseguir fazer isto.
06:30
We can get productivity up.
147
390260
2000
Podemos aumentar a produtividade.
06:32
We can get efficiency up.
148
392260
2000
Podemos aumentar a eficiência.
06:34
But we've also got to get consumption down.
149
394260
3000
Mas também temos de baixar o consumo.
06:38
We need to use less
150
398260
2000
Temos de usar menos para produzir mais.
06:40
to make more.
151
400260
2000
06:42
And then we need to use less again.
152
402260
2000
E depois temos de usar menos novamente.
06:44
And then we need to consume less.
153
404260
2000
E depois temos de consumir menos.
06:46
All of those things are part of that equation.
154
406260
3000
Todas estas coisas fazem parte da equação.
06:49
But it basically raises a fundamental question:
155
409260
3000
Mas isto coloca uma pergunta fundamental:
06:52
should consumers have a choice
156
412260
2000
Os consumidores devem poder escolher
06:54
about sustainability, about sustainable products?
157
414260
3000
no que respeita à sustentabilidade, a produtos sustentáveis?
06:57
Should you be able to buy a product that's sustainable
158
417260
2000
Devem poder comprar um produto sustentável que está ao lado de outro que não é?
06:59
sitting next to one that isn't,
159
419260
2000
07:01
or should all the products on the shelf be sustainable?
160
421260
3000
Ou todos os produtos que estão disponíveis na prateleira devem ser sustentáveis?
07:06
If they should all be sustainable on a finite planet,
161
426260
3000
Se todos tiverem que ser sustentáveis num planeta finito,
07:09
how do you make that happen?
162
429260
3000
como podemos chegar a esta situação?
07:12
The average consumer takes 1.8 seconds in the U.S.
163
432260
2000
O consumidor médio demora 1,8 segundos nos EUA
07:14
Okay, so let's be generous.
164
434260
2000
— vamos ser generosos —
07:16
Let's say it's 3.5 seconds in Europe.
165
436260
3000
digamos que são 3,5 segundos na Europa.
07:19
How do you evaluate all the scientific data
166
439260
3000
Como é que se avaliam todos os dados científicos de um produto,
07:22
around a product,
167
442260
2000
07:24
the data that's changing on a weekly, if not a daily, basis?
168
444260
3000
dados que são alterados numa base semanal, ou mesmo diária?
07:27
How do you get informed?
169
447260
2000
Como é que somos informados?
07:29
You don't.
170
449260
2000
Não somos.
07:33
Here's a little question.
171
453260
2000
Esta é uma pequena pergunta.
07:35
From a greenhouse gas perspective,
172
455260
2000
Do ponto de vista dos gases com efeito de estufa,
07:37
is lamb produced in the U.K.
173
457260
3000
o que é melhor, o borrego produzido no Reino Unido
07:40
better than lamb produced in New Zealand,
174
460260
2000
ou o borrego produzido na Nova Zelândia,
07:42
frozen and shipped to the U.K.?
175
462260
3000
congelado e transportado para o Reino Unido?
07:45
Is a bad feeder lot operation for beef
176
465260
3000
Um mau sistema de alimentação de gado
07:48
better or worse than
177
468260
3000
é melhor ou pior do que um mau sistema de pastagem para gado?
07:51
a bad grazing operation for beef?
178
471260
2000
07:53
Do organic potatoes
179
473260
2000
As batatas orgânicas
07:55
actually have fewer toxic chemicals
180
475260
2000
têm de facto menos químicos tóxicos usados na sua produção
07:57
used to produce them
181
477260
2000
07:59
than conventional potatoes?
182
479260
2000
do que as batatas convencionais?
08:01
In every single case,
183
481260
2000
Em todos estes casos,
08:03
the answer is "it depends."
184
483260
2000
a resposta é sempre "depende".
08:05
It depends on who produced it and how,
185
485260
3000
Depende de quem produz o quê e como, em cada caso.
08:08
in every single instance.
186
488260
2000
08:10
And there are many others.
187
490260
2000
E há muitas outras perguntas.
08:12
How is a consumer going to walk through this minefield?
188
492260
2000
Como é que um consumidor deve caminhar por este campo minado?
08:14
They're not.
189
494260
2000
Não sabemos.
08:16
They may have a lot of opinions about it,
190
496260
2000
Podemos ter muitas opiniões sobre o assunto,
08:18
but they're not going to be terribly informed.
191
498260
3000
mas os consumidores não vão estar bem informados.
08:21
Sustainability has got to be a pre-competitive issue.
192
501260
3000
A sustentabilidade tem de ser um aspeto pré-competitivo.
08:24
It's got to be something we all care about.
193
504260
3000
Tem de ser uma coisa com que todos nos preocupamos.
08:29
And we need collusion.
194
509260
2000
E precisamos de cooperação.
08:31
We need groups to work together that never have.
195
511260
3000
Precisamos que colaborem grupos que nunca colaboraram.
08:34
We need Cargill to work with Bunge.
196
514260
3000
Precisamos que a Cargill trabalhe com a Bunge.
08:37
We need Coke to work with Pepsi.
197
517260
3000
Precisamos que a Coca-Cola trabalhe com a Pepsi.
08:40
We need Oxford to work with Cambridge.
198
520260
2000
Precisamos que Oxford trabalhe com Cambridge.
08:42
We need Greenpeace to work with WWF.
199
522260
2000
Precisamos que a Greenpeace trabalhe com a WWF.
08:44
Everybody's got to work together --
200
524260
2000
Todos têm de colaborar
08:46
China and the U.S.
201
526260
2000
— a China e os EUA.
08:48
We need to begin to manage this planet
202
528260
2000
Temos de começar a gerir este planeta
08:50
as if our life depended on it,
203
530260
2000
como se a nossa vida dependesse disso, porque depende mesmo,
08:52
because it does,
204
532260
2000
08:54
it fundamentally does.
205
534260
2000
depende de forma fundamental.
08:56
But we can't do everything.
206
536260
2000
Mas não podemos fazer tudo.
08:58
Even if we get everybody working on it,
207
538260
2000
Mesmo pondo toda a gente a trabalhar neste objetivo,
09:00
we've got to be strategic.
208
540260
2000
temos de ser estratégicos.
09:02
We need to focus on the where,
209
542260
2000
Temos de nos focar no onde, no o quê e no quem.
09:04
the what and the who.
210
544260
2000
09:06
So, the where:
211
546260
2000
O onde:
Identificámos 35 locais no mundo, onde precisamos de trabalhar.
09:08
We've identified 35 places globally that we need to work.
212
548260
2000
09:10
These are the places that are the richest in biodiversity
213
550260
3000
São os locais mais ricos em biodiversidade
09:13
and the most important from an ecosystem function point-of-view.
214
553260
3000
e os mais importantes, do ponto de vista dos ecossistemas.
09:16
We have to work in these places.
215
556260
2000
Temos de trabalhar nestes lugares.
09:18
We have to save these places if we want a chance in hell
216
558260
3000
Temos de salvar estes locais, se queremos uma oportunidade
09:21
of preserving biodiversity as we know it.
217
561260
3000
de preservar a biodiversidade, tal como a conhecemos.
09:26
We looked at the threats to these places.
218
566260
2000
Analisámos as ameaças que existem nestes locais.
09:28
These are the 15 commodities
219
568260
2000
Há 15 produtos de subsistência
09:30
that fundamentally pose the biggest threats
220
570260
2000
que sofrem as maiores ameaças nestes locais
09:32
to these places
221
572260
2000
09:34
because of deforestation,
222
574260
2000
devido à deflorestação,
09:36
soil loss, water use, pesticide use,
223
576260
3000
erosão do solo, consumo de água, uso de pesticidas,
09:39
over-fishing, etc.
224
579260
3000
pesca em excesso, etc.
09:44
So we've got 35 places,
225
584260
3000
Então temos 35 locais,
09:47
we've got 15 priority commodities,
226
587260
2000
temos 15 produtos prioritários.
09:49
who do we work with
227
589260
2000
Com quem é que colaboramos
09:51
to change the way those commodities are produced?
228
591260
3000
para mudar o modo como estes produtos são obtidos?
09:54
Are we going to work with 6.9 billion consumers?
229
594260
3000
Será que vamos trabalhar com 6900 milhões de consumidores?
09:58
Let's see, that's about 7,000 languages,
230
598260
3000
Vejamos, isso são cerca de 7000 idiomas,
10:01
350 major languages --
231
601260
2000
— 350 idiomas principais —
10:03
a lot of work there.
232
603260
2000
imenso trabalho.
Não vejo ninguém que consiga fazer isso com eficácia.
10:05
I don't see anybody actually being able
233
605260
2000
10:07
to do that very effectively.
234
607260
2000
10:09
Are we going to work with 1.5 billion producers?
235
609260
3000
Vamos colaborar com 1500 milhões de produtores?
10:13
Again, a daunting task.
236
613260
3000
Mais uma vez, uma tarefa assustadora.
10:16
There must be a better way.
237
616260
3000
Tem de haver uma solução melhor.
10:19
300 to 500 companies
238
619260
2000
300 a 500 empresas
10:21
control 70 percent or more
239
621260
2000
controlam 70% ou mais do comércio de cada um destes 15 produtos
10:23
of the trade of each of the 15 commodities
240
623260
3000
10:26
that we've identified as the most significant.
241
626260
3000
que identificámos como os mais significativos.
10:29
If we work with those, if we change those companies
242
629260
3000
Se colaborarmos com elas, se conseguirmos mudar estas empresas
10:32
and the way they do business,
243
632260
2000
e o modo como fazem negócio,
10:34
then the rest will happen automatically.
244
634260
3000
o resto virá automaticamente.
10:38
So, we went through our 15 commodities.
245
638260
2000
Olhámos para os nossos 15 produtos.
10:40
This is nine of them.
246
640260
2000
Estes são 9 deles.
10:42
We lined them up side-by-side,
247
642260
2000
Alinhámo-los lado a lado,
10:44
and we put the names of the companies that work
248
644260
2000
e pusemos os nomes das empresas que trabalham com cada um deles.
10:46
on each of those.
249
646260
3000
10:49
And if you go through the first 25 or 30 names
250
649260
2000
Se olharmos para os primeiros 25 ou 30 nomes
10:51
of each of the commodities,
251
651260
2000
em cada um destes produtos,
10:53
what you begin to see is,
252
653260
2000
vemos que, caramba!
10:55
gosh, there's Cargill here, there's Cargill there,
253
655260
3000
a Cargill está aqui, a Cargill está ali,
10:58
there's Cargill everywhere.
254
658260
2000
a Cargill está em todo o lado.
11:00
In fact, these names start coming up over and over again.
255
660260
3000
Na realidade, estes nomes começam a aparecer várias vezes.
11:03
So we did the analysis again a slightly different way.
256
663260
3000
Por isso, fizemos a análise de uma forma ligeiramente diferente.
11:07
We said: if we take the top hundred companies,
257
667260
3000
Pensámos: se agarrarmos nas 100 maiores empresas,
11:10
what percentage
258
670260
2000
qual é a percentagem de todos os 15 produtos
11:12
of all 15 commodities
259
672260
3000
11:15
do they touch, buy or sell?
260
675260
3000
que estas tocam, compram ou vendem?
11:18
And what we found is it's 25 percent.
261
678260
3000
Descobrimos que é 25%.
11:22
So 100 companies
262
682260
2000
Cem empresas controlam 25% do comércio
11:24
control 25 percent of the trade
263
684260
3000
11:27
of all 15 of the most significant
264
687260
2000
de todos os 15 produtos mais importantes no planeta.
11:29
commodities on the planet.
265
689260
3000
11:32
We can get our arms around a hundred companies.
266
692260
3000
É possível lidar com 100 empresas.
11:35
A hundred companies, we can work with.
267
695260
3000
Conseguimos colaborar com 100 empresas.
11:38
Why is 25 percent important?
268
698260
3000
Porque é que 25% é importante?
11:41
Because if these companies demand sustainable products,
269
701260
3000
Porque, se estas empresas exigirem produtos sustentáveis,
11:44
they'll pull 40 to 50 percent of production.
270
704260
3000
vão puxar 40 a 50% da produção.
11:48
Companies can push producers
271
708260
3000
As empresas podem empurrar os produtores
11:51
faster than consumers can.
272
711260
3000
mais rapidamente do que os consumidores
11:54
By companies asking for this,
273
714260
2000
Pedindo às empresas para fazerem isto,
11:56
we can leverage production so much faster
274
716260
3000
conseguimos influenciar a produção muito mais rapidamente
11:59
than by waiting for consumers to do it.
275
719260
2000
do que esperar que os consumidores o façam.
12:01
After 40 years, the global organic movement
276
721260
3000
Passados 40 anos, o movimento orgânico global
12:04
has achieved 0.7 of one percent
277
724260
2000
só conseguiu abranger 0,7 % dos alimentos globais.
12:06
of global food.
278
726260
2000
12:08
We can't wait that long.
279
728260
2000
Não podemos esperar tanto tempo.
12:10
We don't have that kind of time.
280
730260
2000
Não temos tanto tempo.
12:12
We need change
281
732260
2000
Precisamos de uma mudança que possa acelerar.
12:14
that's going to accelerate.
282
734260
3000
12:17
Even working with individual companies
283
737260
2000
Mesmo trabalhando com empresas individualmente
12:19
is not probably going to get us there.
284
739260
2000
não permitirá, provavelmente, chegar lá.
12:21
We need to begin to work with industries.
285
741260
3000
Temos de começar a trabalhar com as indústrias.
12:24
So we've started roundtables
286
744260
2000
Por isso, iniciámos mesas redondas,
12:26
where we bring together the entire value chain,
287
746260
2000
em que juntámos toda a cadeia de valor,
12:28
from producers
288
748260
2000
desde os produtores,
12:30
all the way to the retailers and brands.
289
750260
2000
ao longo de toda a cadeira, até retalhistas e marcas.
12:32
We bring in civil society, we bring in NGOs,
290
752260
2000
Incluímos a sociedade civil, incluímos ONG,
12:34
we bring in researchers and scientists
291
754260
2000
incluímos investigadores e cientistas
12:36
to have an informed discussion --
292
756260
2000
para terem uma discussão esclarecedora
12:38
sometimes a battle royale --
293
758260
2000
— por vezes uma batalha real —
12:40
to figure out what are the key impacts
294
760260
3000
para perceber quais são os principais impactos destes produtos,
12:43
of these products,
295
763260
2000
qual é o ponto de referência global,
12:45
what is a global benchmark,
296
765260
1000
12:46
what's an acceptable impact,
297
766260
2000
o que é um impacto aceitável,
12:48
and design standards around that.
298
768260
3000
e desenvolver normas à volta disto.
12:52
It's not all fun and games.
299
772260
3000
Não são só exercícios divertidos.
12:56
In salmon aquaculture,
300
776260
2000
Na aquacultura de salmão,
12:58
we kicked off a roundtable
301
778260
2000
iniciámos a mesa redonda há quase seis anos.
13:00
almost six years ago.
302
780260
2000
13:02
Eight entities came to the table.
303
782260
3000
Sentaram-se à mesa oito entidades.
13:05
We eventually got, I think, 60 percent
304
785260
2000
Por fim, conseguimos penso que 60%
13:07
of global production at the table
305
787260
2000
da produção global à mesa
13:09
and 25 percent of demand at the table.
306
789260
3000
e 25% da procura também à mesa.
13:12
Three of the original eight entities were suing each other.
307
792260
3000
3 das 8 entidades iniciais estavam em litígio entre si.
13:15
And yet, next week, we launch
308
795260
3000
No entanto, para a semana,
13:18
globally verified, vetted and certified
309
798260
3000
vamos lançar normas globalmente verificadas, examinadas e certificadas
13:21
standards for salmon aquaculture.
310
801260
3000
para a aquacultura de salmão.
13:24
It can happen.
311
804260
2000
É possível.
13:26
(Applause)
312
806260
7000
(Aplausos)
13:33
So what brings
313
813260
3000
O que leva estas diferentes entidades a sentarem-se à mesma mesa?
13:36
the different entities to the table?
314
816260
3000
13:40
It's risk and demand.
315
820260
2000
É o risco e a procura.
13:42
For the big companies, it's reputational risk,
316
822260
2000
Para as grandes empresas, é o risco da reputação,
13:44
but more importantly,
317
824260
2000
mas mais importante,
13:46
they don't care what the price of commodities is.
318
826260
2000
as grandes empresas não se preocupam com o preço das mercadorias.
13:48
If they don't have commodities, they don't have a business.
319
828260
3000
Se não tiverem mercadorias, não têm negócio.
13:51
They care about availability,
320
831260
2000
Preocupam-se com a disponibilidade.
13:53
so the big risk for them is not having product at all.
321
833260
3000
O grande risco para elas é ficarem sem produtos.
13:56
For the producers,
322
836260
2000
Quanto aos produtores,
13:58
if a buyer wants to buy something produced a certain way,
323
838260
3000
se um comprador quer comprar qualquer coisa de determinada maneira,
14:01
that's what brings them to the table.
324
841260
2000
é isso que os leva a sentarem-se à mesa.
14:03
So it's the demand that brings them to the table.
325
843260
3000
Por isso é a procura que os leva à mesa.
14:06
The good news is
326
846260
2000
Identificámos 100 empresas há dois anos.
14:08
we identified a hundred companies two years ago.
327
848260
2000
14:10
In the last 18 months, we've signed agreements
328
850260
2000
Nos passados 18 meses, assinámos acordos com 40 destas 100 empresas
14:12
with 40 of those hundred companies
329
852260
2000
14:14
to begin to work with them on their supply chain.
330
854260
2000
para começar a colaborar com elas nas suas cadeias de abastecimento.
14:16
And in the next 18 months,
331
856260
3000
E nos próximos 18 meses,
14:19
we will have signed up to work with another 40,
332
859260
3000
vamos assinar acordos para colaborar com outras 40 empresas.
14:22
and we think we'll get those signed as well.
333
862260
2000
Pensamos que também vamos conseguir assiná-los.
14:24
Now what we're doing is bringing the CEOs
334
864260
2000
Agora, vamos juntar os administradores destas 80 empresas
14:26
of these 80 companies together
335
866260
2000
14:28
to help twist the arms of the final 20,
336
868260
3000
para nos ajudarem a convencer as restantes 20,
14:31
to bring them to the table,
337
871260
2000
para as sentar à mesa,
14:33
because they don't like NGOs, they've never worked with NGOs,
338
873260
3000
porque elas não gostam de ONG, nunca trabalharam com elas,
14:36
they're concerned about this, they're concerned about that,
339
876260
2000
estão preocupados com isto, com aquilo,
14:38
but we all need to be in this together.
340
878260
2000
mas precisamos de estar juntos nisto tudo.
14:40
So we're pulling out all the stops.
341
880260
2000
Por isso estamos a puxar todos os cordelinhos.
14:42
We're using whatever leverage we have to bring them to the table.
342
882260
3000
Estamos a fazer o possível para os sentarmos à mesa.
14:46
One company we're working with that's begun --
343
886260
2000
Uma empresa com quem já iniciámos o trabalho
14:48
in baby steps, perhaps --
344
888260
2000
— em pequenos passos, talvez —
14:50
but has begun this journey on sustainability is Cargill.
345
890260
3000
com quem já iniciámos a viagem para a sustentabilidade é a Cargill.
14:53
They've funded research that shows
346
893260
3000
Eles patrocinaram investigação
que demonstra que podemos duplicar a produção de óleo de palma
14:56
that we can double global palm oil production
347
896260
2000
14:58
without cutting a single tree in the next 20 years,
348
898260
3000
sem cortar mais nenhuma árvore nos próximos 20 anos
15:01
and do it all in Borneo alone
349
901260
2000
e fazer tudo isto apenas em Bornéu,
15:03
by planting on land that's already degraded.
350
903260
2000
plantando em terras já degradadas.
15:05
The study shows that the highest net present value
351
905260
3000
O estudo mostra que o maior valor líquido
15:08
for palm oil
352
908260
2000
presente para o óleo de palma
15:10
is on land that's been degraded.
353
910260
3000
está em terras que já estão degradadas.
15:13
They're also undertaking a study to look at
354
913260
2000
Também estão a realizar um estudo
15:15
all of their supplies of palm oil
355
915260
3000
para avaliar todos os abastecimentos de óleo de palma
15:18
to see if they could be certified
356
918260
2000
para ver se podem ser certificados
15:20
and what they would need to change in order to become third-party certified
357
920260
3000
e o que será necessário alterar, para obter certificação externa,
15:23
under a credible certification program.
358
923260
3000
ao abrigo de um programa de certificação credível.
15:27
Why is Cargill important?
359
927260
2000
Porque é que a Cargill é importante?
15:29
Because Cargill has 20 to 25 percent
360
929260
2000
Porque a Cargill tem 20 a 25% do óleo de palma mundial.
15:31
of global palm oil.
361
931260
2000
15:33
If Cargill makes a decision,
362
933260
2000
Se a Cargill tomar uma decisão,
15:35
the entire palm oil industry moves,
363
935260
3000
toda a indústria do óleo de palma se adaptará,
15:38
or at least 40 or 50 percent of it.
364
938260
2000
ou pelo menos 40 a 50% da indústria.
15:40
That's not insignificant.
365
940260
2000
Isto não é insignificante.
15:42
More importantly, Cargill and one other company
366
942260
2000
Mais importante, a Cargill e uma outra empresa
15:44
ship 50 percent of the palm oil
367
944260
3000
transportam 50% do óleo de palma que é enviado para a China.
15:47
that goes to China.
368
947260
2000
Não temos de mudar o modo como as empresas chinesas trabalham,
15:49
We don't have to change the way
369
949260
2000
15:51
a single Chinese company works
370
951260
2000
15:53
if we get Cargill to only send
371
953260
2000
se conseguirmos que a Cargill só envie óleo de palma sustentável para a China.
15:55
sustainable palm oil to China.
372
955260
3000
15:58
It's a pre-competitive issue.
373
958260
2000
É um assunto pré-competitivo.
16:00
All the palm oil going there is good.
374
960260
2000
Todo o óleo de palma vai ser bom.
16:02
Buy it.
375
962260
2000
Comprem-no.
16:04
Mars is also on a similar journey.
376
964260
3000
A Mars também está num percurso semelhante.
16:07
Now most people understand that Mars is a chocolate company,
377
967260
3000
A maioria das pessoas pensa que a Mars é uma empresa de chocolates,
16:10
but Mars has made sustainability pledges
378
970260
2000
mas a Mars comprometeu-se, na área de sustentabilidade,
16:12
to buy only certified product for all of its seafood.
379
972260
3000
a só comprar produtos certificados para todo o seu marisco.
16:15
It turns out Mars buys more seafood than Walmart
380
975260
2000
A Mars compra mais marisco do que a Walmart
16:17
because of pet food.
381
977260
2000
por causa da ração para animais.
16:19
But they're doing some really interesting things around chocolate,
382
979260
3000
Mas está a fazer coisas muito interessantes com o chocolate,
16:22
and it all comes from the fact
383
982260
2000
e tudo está relacionado com o facto
16:24
that Mars wants to be in business in the future.
384
984260
3000
de a Mars querer manter-se no negócio no futuro.
16:27
And what they see is that they need to
385
987260
2000
Eles percebem que precisam de melhorar a produção de chocolate.
16:29
improve chocolate production.
386
989260
3000
16:32
On any given plantation,
387
992260
2000
Em qualquer plantação,
16:34
20 percent of the trees produce 80 percent of the crop,
388
994260
3000
20% das árvores produzem 80% da colheita,
16:37
so Mars is looking at the genome,
389
997260
2000
por isso a Mars está a estudar o genoma,
16:39
they're sequencing the genome of the cocoa plant.
390
999260
2000
e a sequenciar o genoma da planta de cacau.
16:41
They're doing it with IBM and the USDA,
391
1001260
2000
Estão a fazê-lo com a IBM e a USDA,
16:43
and they're putting it in the public domain
392
1003260
2000
e estão a pô-lo no domínio público.
16:45
because they want everybody to have access to this data,
393
1005260
3000
Querem que toda a gente tenha acesso a esta informação,
16:48
because they want everybody to help them
394
1008260
2000
porque querem que toda a gente os ajude
16:50
make cocoa more productive and more sustainable.
395
1010260
3000
a tornar o cacau mais produtivo e mais sustentável.
16:53
What they've realized
396
1013260
2000
Perceberam que, se conseguirem identificar
16:55
is that if they can identify the traits
397
1015260
2000
16:57
on productivity and drought tolerance,
398
1017260
3000
as características da produtividade e da tolerância à seca,
17:00
they can produce 320 percent as much cocoa
399
1020260
3000
conseguem aumentar a produção do cacau em 320%,
17:03
on 40 percent of the land.
400
1023260
3000
em 40% da área.
17:06
The rest of the land can be used for something else.
401
1026260
3000
O resto da área pode ser usado para qualquer outra coisa.
17:09
It's more with less and less again.
402
1029260
3000
É mais com menos, e novamente com menos.
17:12
That's what the future has got to be,
403
1032260
2000
É isto que o futuro tem de ser,
17:14
and putting it in the public domain is smart.
404
1034260
3000
e pô-lo na praça pública é inteligente.
17:17
They don't want to be an I.P. company; they want to be a chocolate company,
405
1037260
3000
Não querem ter direitos de propriedade, querem ser uma empresa de chocolate.
17:20
but they want to be a chocolate company forever.
406
1040260
3000
Querem ser uma empresa de chocolate para sempre.
17:23
Now, the price of food, many people complain about,
407
1043260
3000
Muita gente queixa-se do preço dos alimentos,
17:26
but in fact, the price of food is going down,
408
1046260
3000
mas o preço dos alimentos tem vindo a diminuir,
17:29
and that's odd because in fact,
409
1049260
2000
e isso é estranho, porque de facto,
17:31
consumers are not paying for the true cost of food.
410
1051260
3000
os consumidores não estão a pagar o custo real dos alimentos.
17:34
If you take a look just at water,
411
1054260
2000
Se olharmos apenas para a água,
17:36
what we see is that,
412
1056260
2000
em relação a quatro produtos muito comuns,
17:38
with four very common products,
413
1058260
3000
vemos quanto o agricultor produziu para fazer estes produtos,
17:41
you look at how much a farmer produced to make those products,
414
1061260
3000
17:44
and then you look at how much water input was put into them,
415
1064260
3000
e quanta água foi usada nessa produção.
17:47
and then you look at what the farmer was paid.
416
1067260
3000
Depois vemos quanto é que o agricultor recebeu em pagamento.
17:50
If you divide the amount of water
417
1070260
2000
Se dividirmos o que o agricultor recebeu pela quantidade de água que gastou,
17:52
into what the farmer was paid,
418
1072260
2000
17:54
the farmer didn't receive enough money
419
1074260
2000
o agricultor não recebeu dinheiro suficiente
17:56
to pay a decent price for water in any of those commodities.
420
1076260
3000
para pagar um preço decente pela água em nenhum destes produtos.
17:59
That is an externality by definition.
421
1079260
2000
Isto é uma externalidade por definição.
18:01
This is the subsidy from nature.
422
1081260
2000
Isto é um subsídio da natureza.
18:03
Coca-Cola, they've worked a lot on water,
423
1083260
3000
A Coca-Cola trabalhou muito para melhorar o impacto da água,
18:06
but right now, they're entering into 17-year contracts
424
1086260
3000
mas agora está a fazer contratos a 17 anos com agricultores na Turquia
18:09
with growers in Turkey
425
1089260
2000
18:11
to sell juice into Europe,
426
1091260
2000
para vender sumos na Europa.
18:13
and they're doing that because they want to have a product
427
1093260
3000
Estão a fazê-lo porque querem ter um produto
18:16
that's closer to the European market.
428
1096260
2000
que esteja mais próximo do mercado europeu.
18:18
But they're not just buying the juice;
429
1098260
2000
Mas não estão a comprar só o sumo,
18:20
they're also buying the carbon in the trees
430
1100260
3000
também estão a comprar o carbono das árvores
18:23
to offset the shipment costs associated with carbon
431
1103260
2000
para compensar os custos de transporte associados ao carbono
18:25
to get the product into Europe.
432
1105260
3000
para ter o produto na Europa.
18:28
There's carbon that's being bought with sugar,
433
1108260
3000
Compra-se carbono com açúcar,
18:31
with coffee, with beef.
434
1111260
2000
com café, com carne de vaca.
18:33
This is called bundling. It's bringing those externalities
435
1113260
2000
Isto é o chamado "pacote".
18:35
back into the price of the commodity.
436
1115260
3000
É incluir todas estas externalidades no preço do produto.
18:39
We need to take what we've learned in private, voluntary standards
437
1119260
3000
Precisamos de agarrar no que aprendemos em normas privadas e voluntárias
18:42
of what the best producers in the world are doing
438
1122260
3000
que os melhores produtores do mundo estão a desenvolver
18:45
and use that to inform government regulation,
439
1125260
3000
e utilizar isso para informar os órgãos regulamentadores dos governos,
18:48
so we can shift the entire performance curve.
440
1128260
3000
para podermos desviar toda a curva de desempenho.
18:51
We can't just focus on identifying the best;
441
1131260
2000
Não podemos focar-nos só em identificar o melhor;
18:53
we've got to move the rest.
442
1133260
3000
precisamos de movimentar todo o resto.
18:56
The issue isn't what to think, it's how to think.
443
1136260
3000
A questão não é o que pensar, mas como pensar.
18:59
These companies have begun to think differently.
444
1139260
2000
Estas empresas já começaram a pensar de forma diferente.
19:01
They're on a journey; there's no turning back.
445
1141260
3000
Estão numa viagem, não voltam atrás.
19:04
We're all on that same journey with them.
446
1144260
3000
Nós estamos na mesma viagem que elas.
19:07
We have to really begin to change
447
1147260
3000
Temos de começar a mudar
19:10
the way we think about everything.
448
1150260
2000
a nossa maneira de pensar sobre todas as coisas.
19:12
Whatever was sustainable on a planet of six billion
449
1152260
3000
O que era sustentável num planeta para 6 mil milhões
19:15
is not going to be sustainable on a planet with nine.
450
1155260
3000
não vai ser sustentável num planeta de 9 mil milhões.
19:18
Thank you.
451
1158260
2000
Muito obrigado.
19:20
(Applause)
452
1160260
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7